自考《英汉翻译教程》第一章习题答案以及考试重点

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《英汉翻译教程》第一章习题答案

一、Bill Morrow's Birthday Party

比尔•莫罗的寿宴

比尔作为中国政府的客人访问中国,好几次者赶上在北京过生日。每次,主人总要为他举行宴会,周恩来总理也出席。他还记得第一次生日宴会的情景:

我在饭店吃饭,最后总是吃冰激凌。我吃得津津有味,惹得那些女服务员发笑。这次生日宴会,周恩来在场。快到结束的时候,他站起来,走到柜台前,要了一杯冰激凌,放在我面前——别忘了,他可是总理呀!他对我说:“这是为您准备的。”我说:“没想到您会说英语呀。”他笑了起来,接着说:“一点点。”一面说着,一面用食指和拇指比划着。后来有时候我们单独在一起,他就跟我说英语。

“这是为您准备的。”这句话,比尔•莫罗在许多难忘的场合听到过——比如在他乘般沿大运河南下的时候,从旁边驶过的每一条般都拉响汽笛,表示敬意。再比如参观南京长江大桥;在修这座桥以前,要靠渡般在这里运送火车过江。参观大桥的时候,天快黑了,人家给了他一把椅子,请他坐下等一会儿。忽然电灯全亮了,照出了整个大桥的轮廓。“这是为您准备的。”他不满地说道:“你们不应该费这么多电,就为了让我高兴。”人家对他说:“全南京也都可以欣赏嘛。”

比尔•莫罗想了解一些新的情况,周恩来就安排北京大学的专家向他作介绍。比尔说:“我在国内不过是个流浪汉,而你们在这里却把我当成一位要人。”周恩来却说:“您做过些什么,我们是知道的。”

二、The Story of My Life (Excerpt 2)

我的生活(摘录2)

海伦•凯勒

我感到有人走近,于是伸出了手,以为是把手伸向母亲。不知是谁抓住了我的手,把我拉过去,紧紧地搂在她的怀里。就是她教我认识了世上的各种事物,而且不仅如此,她还疼爱我。

老师来了以后,第二天早上就把我领到她的屋里,给了我一个布娃娃。娃娃是帕金斯盲童学校的学生送我的,是劳拉•布里几曼把他打扮起来的,这都是我后来才知道的。我拿着娃娃玩了一会儿之后,沙利文小姐就在我手心里慢慢地写了几个字母:“d-o-l-l”(娃娃)。我马上对这种用手指在手心里写字的游戏产生了兴趣,接着就模仿起来。我终于把这几个字母写对了,这时我天真地感到无限愉快和骄傲。我跑下楼去找母亲,向她伸出手拼写“娃娃”这个词。当时我并不知道自己是在拼写一个词,甚至不知道有所谓词,不过是像猴子一样用手指模仿而已。往后我就这样学着拼写,虽然并不理解意思,却也拼出了许多词,其中有pin (别针),hat(帽子),cup(茶杯),还有几个动词,如sit(坐),stand(站),walk(走)。老师教了我好几个星期以后我才知道每样东西都是有名称的。

……

我满怀着学习的愿望离开了井台。每件东西都有名字,每个名字都引出一个新的概念。回到屋里以后,仿佛我所接触的每一件东西都活了,因为我是用刚刚产生的这种新奇的视角来看待一切的。一进门,我就想起了被我摔碎的娃娃。我摸索着走到壁炉前,捡起碎片。我想把这些碎片拼在一起,可是拼不起来了。我的眼里随即充满了泪水,因为我意识到自己做了一件什么事,我第一次感到后悔,感到难过。

那一天我学了许多新词,也记不清都有哪些词了。但是其中肯定有“母亲”、“父亲”、“姐姐”、“老师”——后来就是这些词把一个美好的世界展现在我的面前,就像《圣经》上说的“亚伦的杖开了花”一样。在这个意义重大的日子即将结束的时候,我躺在小床上回顾一天的欢乐,恐怕再也找不到比我更幸福的孩子了。我生平第一次盼望新的一天快快到来。

第一章考试重点(上课已经画过)

Unit 1 STORIES

1.He was thirty-six, his youth had passed like a screaming eagle, leaving him old and

disillusioned.

他已三十六岁,青春像一路鸣叫的鹰,早已一闪而逝, 留给他的是衰老和幻灭.

2.average height 普通高度

3.gleaming eyes 两眼闪着光辉

in his middle twenties 大概是二十五六岁的年龄

5.Ignoring the chair offered him, Chu The stood squarely before this youth more than ten

years his junior and in a level voice told him who he was, what he had done in the past, how he had fled from Yunnan, talked with Sun Yat-sen, been repulsed(拒绝)by Chen Tu-hsiu in Shanghai, and had come to Europe to find a new way of life for himself and a new revolutionary road for China.

朱德顾不得拉过来的椅子,端端正正地站在这个比他年轻十岁的青年面前,用平稳的语调, 说明自己的身份和经历: 他怎样逃出云南, 怎样会见孙中山, 怎样在上海被陈独秀拒绝, 怎样为了寻求自己的新的生活方式和中国的新的革命道路而来到欧洲.

6.When both visitors had told their stories, Chou smiled a little, said he would help them

find rooms, and arrange for them to join the Berlin Communist group as candidates until their application had been sent to China and an answer received.

两位来客把经历说完后,周恩来微笑着说,他可以帮他们找到住的地方,替他们办理加入党在柏林的支部的手续, 在入党申请书寄往中国而尚未批准之前,暂时作候补党员.

7.Chinese Communist Party 中国共产党

8.两条要求, 忠实------内容, 通顺-------语言

Several times on his trips to China, which he made as a guest of the Chinese Government, Bill’s birthday occurred while he was in Beijing.

以中国官方客人的身份, 比尔来访中国已多次了, 而且在北京停留期间恰适他生日也有好几次了.

10.“This is for you,”Bill Morrow heard on many occasions he would never forget----such

as when he was taken a boat down the Grand Canal and every boat that passed sounded its siren in salutation. Or when he shown over the great Nanjing bridge, built where the ferries used to carry trains across the ChangjiangRiver. He was given a chair and asked to wait a little as darkness came on, then suddenly the whole bridge was outlined in lights.

“这是为你安排的。”这句话比尔.莫诺听到过好几次, 每一次都令他难以忘怀。有一次, 他沿大运河乘船顺水而下,途经的每艘船都鸣笛致敬. 还有一次, 他参观雄伟的南京长江大桥------以前没桥时, 要靠轮渡托载火车横渡长江. 夜幕渐渐降临了, 他被安排坐下,并被告知稍坐等候, 然后突然间, 整个桥身被灯光勾画出了一个清晰的轮廊.

11.The most important day I remember in all my life is the one on which my teacher, Anne

Mansfield Sulliven, came to me. I am filled with wonder when I consider the immeasurable contrast between the two lives which it connects.

在我的记忆里, 安妮.曼斯匪尔德.沙利文教师来的那一天,是我一生中最重要的日子. 从这一天开始, 我的生活与以前迥然不同, 一想到这一点, 我就感到非常兴奋.

12.On the afternoon of that eventful day, I stood on the porch, dumb, expectant.

那天下午,我一声不响, 怀着期待的心情站在门廊里.

13.Have you been at sea in a dense fog, when it seemed as if a tangible white darkness

shut you in, and the great ship, tense and anxious, groped her way toward the shore with plummet (铅锤)and sounding-line(测深绳)and you waited with beating heart for something to happen?

I was like that ship before my education began, only I was without compass or sounding-line, and

相关文档
最新文档