北冥有鱼

合集下载

北冥有鱼其名为鲲全文

北冥有鱼其名为鲲全文

北冥有鱼其名为鲲全文《北冥有鱼》作者:庄子北冥有鱼,其名为鲲。

鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。

鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。

是鸟也,海运则将徙于南冥。

南冥者,天池也。

《齐谐》者,志怪者也。

《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。

”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。

天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。

译文:北海有一条鱼,它的名字叫做鲲。

鲲体积巨大,不知道有几千里。

鲲变化成为鸟,它的名字叫做鹏,鹏的脊背,不知道有几千里。

当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就好像悬挂在天空中的云。

这只鹏鸟啊,在海水运动的时候将要飞到南海去。

南海是个天然形成的水池。

《齐谐》是一本专门记载怪异事物的书。

《齐谐》记载说:“大鹏迁徙到南海的时候,翅膀击水而行,激起的浪花有三千里,它乘着旋风盘旋飞至九万里的高空,凭借着六月的大风而离开”。

山野中的雾气,空气中的尘埃,都是生物用气息相吹拂的结果。

天色湛蓝,是它真正的颜色吗?还是因为天空高远而看不到尽头呢?大鹏从天空中往下看,也不过像人在地面上看天一样罢了。

注释:1.冥:通假“溟”,指海色深黑。

“北冥”,北海。

下文“南冥”,指南海。

传说北海无边无际,水深而黑。

2.鲲(kūn):传说中的大鱼。

之:主谓之间取消句子独立性。

其:指示代词。

3.鹏:本为古“凤”字,这里指传说中的大鸟。

4.怒:奋起的样子,这里指鼓起翅膀。

5.垂:同“陲”,边际。

6.海运:海水运动。

古有“六月海动”之说。

海水运动的时候必有大风,因此大鹏可以乘风南行。

7.徙:迁移。

8.天池:天然形成的水池。

9.《齐谐》:书名。

出于齐国,多载诙谐怪异之事,故名“齐谐”。

一说人名。

10.志怪:记载怪异的事物。

志,记载。

11.水击:指鹏鸟的翅膀拍击水面。

击:拍打。

12.抟(tuán):鸟类向高空盘旋飞翔。

一作“搏”(bó),拍。

北冥有鱼译文和原文

北冥有鱼译文和原文

北冥有鱼译文原文及解释1.原文:北冥有鱼,其名为鲲。

鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。

鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。

是鸟也,海运则将徙于南冥。

南冥者,天池也。

《齐谐》者,志怪者也。

《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。

” 野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。

天之苍苍,其正色邪?其高远不可及邪?其视下也,亦若是则已矣。

且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。

覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟,置杯焉则胶,水浅而舟大也。

风之积也不厚,则其负大翼也无力。

故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天,而无之夭阏者,而后乃今将图南。

蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?” 适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者,宿舂粮;适千里者,三月聚粮。

之二虫又何知!小知不及大知,小年不及大年。

奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。

楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋,此大年也。

而彭祖乃今以长寿闻,众人匹之,不亦悲乎!汤之问棘也是如此:“穷发之北,有冥海者,北冥也。

有鱼焉,其名为鲲。

鲲之大,不知其几千里也。

化而为鸟,其名为鹏。

鹏之背,不知其几千里也。

怒而飞,其翼若垂天之云。

是鸟也,海运则将徙于南冥。

南冥者,天池也。

”1.译文:北海有一条鱼,它的名字叫做鲲。

鲲的体积巨大,不知道有几千里;变化成为鸟,它的名字叫做鹏。

鹏的脊背,不知道长几千里;当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就像悬挂在天空的云。

这只鸟,在海水运动的时候就要迁徙到南方的大海去。

南方的大海是一个天然的大池。

《齐谐》是一部专门记载怪异事情的书。

这本书上记载说:“鹏鸟迁徙到南方的大海,翅膀拍打水面能激起三千里的波涛,环绕着旋风飞上了九万里的高空,凭借着六月的大风离开。

” 山野中的雾气,空气中的尘埃,都是生物用气息吹拂的结果。

部编版初中语文古诗文《北冥有鱼》原文+注释+翻译+赏析+试题

部编版初中语文古诗文《北冥有鱼》原文+注释+翻译+赏析+试题

北冥有鱼体裁:文言文题文:北冥有鱼,其名为鲲。

鲲之大,不知其几千里也。

化而为鸟,其名为鹏。

鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。

是鸟也,海运则将徙于南冥。

南冥者,天池也。

《齐谐》者,志怪者也。

《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。

”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。

天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。

作者:名字:庄子年代:战国描述:(前369~前286),汉族,姓庄名周,字子休,战国时期散文家、思想家和哲学家,宋国人,道家学说的主要创始人之一。

庄子与道家始祖老子并称“老庄”,他们的哲学思想体系,被思想学术界尊为“老庄哲学”。

代表作品为《庄子》,名篇有《逍遥游》、《齐物论》等,庄子主张“天人合一”和“清静无为”。

翻译:原文北冥有鱼,其名为鲲。

译文:北海里有一条鱼,它的名字叫鲲。

原文鲲之大,不知其几千里也。

译文:鲲非常巨大,不知道有几千里。

原文化而为鸟,其名为鹏。

译文:鲲变化成为鸟,它的名字就叫做鹏。

原文鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。

译文:鹏的脊背,也不知道有几千里长;当它振动翅膀奋起直飞的时候,翅膀就好像挂在天边的云彩。

原文是鸟也,海运则将徙于南冥。

南冥者,天池也。

译文:这只鸟,大风吹动海水的时候就要迁徙到南方的大海去了。

南方的大海是一个天然的大池子。

原文《齐谐》者,志怪者也。

译文:《齐谐》这本书,是记载一些怪异事情的书。

原文《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。

”译文:书上记载:“鹏往南方的大海迁徙的时候,翅膀拍打水面,能激起三千里的浪涛,环绕着旋风飞上了九万里的高空,乘着六月的风离开了北海。

”原文野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。

译文:像野马奔腾一样的游气,飘飘扬扬的尘埃,活动着的生物都因为风吹而运动。

原文天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?译文:天空苍苍茫茫的,难道就是它本来的颜色吗?它的辽阔高远也是没有尽头的吗?原文其视下也,亦若是则已矣。

八年级下册古文:北冥有鱼 原文 注释 翻译

八年级下册古文:北冥有鱼 原文 注释 翻译

八年级下册古文:北冥有鱼【原文】:北冥¹有鱼,其名为鲲(kūn)²。

鲲之大³,不知其⁴几千里也;化而为鸟,其名为鹏⁵。

鹏之背,不知其几千里也;怒⁶而飞,其翼若垂⁷天之云。

是鸟也,海运⁸则将徙(xǐ)⁹于南冥。

南冥者,天池¹⁰也。

《齐谐¹¹》者,志怪¹²者也。

《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击¹³三千里,抟(tuán)¹⁴扶摇¹⁵而上者九万里,去以六月息者也¹⁶。

”野马¹⁷也,尘埃¹⁸也,生物¹⁹之以息²⁰相²¹吹²²也。

天之苍苍²³,其正色邪(yé)²⁴?其远而无所至极²⁵邪(yé)?其视下²⁶也,亦²⁷若是²⁸则已²⁹矣。

【重点词注释】:¹北冥:北海。

下文“南冥”,指南海。

传说北海无边无际,水深而黑。

冥:通假“溟”,指海色深黑。

²鲲:传说中的大鱼。

³之:主谓之间取消句子独立性。

⁴其:指示代词。

⁵鹏:本为古“凤”字,这里指传说中的大鸟。

⁶怒:奋起的样子,这里指鼓起翅膀。

⁷垂天之云:悬挂在天空的云。

垂:悬挂。

⁸海运:海水运动。

古有“六月海动”之说。

⁹徙:迁移。

¹⁰天池:天然形成的水池。

¹¹《齐谐》:书名。

出于齐国,多载诙谐怪异之事,故名“齐谐”。

一说人名。

¹²志怪:记载怪异的事物。

志,记载。

¹³水击:指鹏鸟的翅膀拍击水面。

击:拍打。

¹⁴抟:鸟类向高空盘旋飞翔。

一作“搏”(bó),拍。

¹⁵扶摇:一种旋风,又名飙,由地面急剧盘旋而上的暴风。

九,表虚数,不是实指。

《北冥有鱼》原文、译文及注释

《北冥有鱼》原文、译文及注释

《北冥有鱼》原文、译文及注释原文:北冥有鱼先秦-庄子北冥有鱼,其名为鲲。

鲲之大,不知其几千里也。

化而为鸟,其名为鹏。

鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云。

是鸟也,海运则将徙于南冥。

南冥者,天池也。

《齐谐》者,志怪者也。

《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。

”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。

天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。

对照翻译:北冥有鱼,其名为鲲。

北海里有一条鱼,它的名字叫鲲。

鲲之大,不知其几千里也。

鲲非常巨大,不知道有几千里。

化而为鸟,其名为鹏。

鲲变化成为鸟,它的名字就叫做鹏。

鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云。

鹏的脊背,也不知道有几千里长,当它振动翅膀奋起直飞的时候,翅膀就好像挂在天边的云彩。

是鸟也,海运则将徙于南冥。

这只鸟,大风吹动海水的时候就要迁徙到南方的大海去了。

南冥者,天池也。

南方的大海是一个天然的大池子。

《齐谐》者,志怪者也。

《齐谐》这本书,是记载一些怪异事情的书。

《谐》之言曰:“书上记载:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。

”鹏往南方的大海迁徙的时候,翅膀拍打水面,能激起三千里的浪涛,环绕着旋风飞上了九万里的高空,乘着六月的风离开了北海。

”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。

像野马奔腾一样的游气,飘飘扬扬的尘埃,活动着的生物都因为风吹而运动。

天之苍苍,其正色邪?天空苍苍茫茫的,难道就是它本来的颜色吗?其远而无所至极邪?它的辽阔高远也是没有尽头的吗?其视下也,亦若是则已矣。

鹏往下看的时候,看见的应该也是这个样子。

注释:选自《庄子集释》(中华书局1961年版)。

庄子(约前369—前286),名周,宋国蒙(今河南商丘东北)人,战国时期哲学家,道家学派的代表人物。

《庄子》一书是庄子及其后学的著作,现存33篇,包括内篇7篇外篇15 篇杂篇11篇。

本课第一则节选自内篇中的《逍遥游》,第二则节选自外篇中的《秋水》。

八年级下册语文《北冥有鱼》

八年级下册语文《北冥有鱼》

八年级下册语文《北冥有鱼》一、课文原文及译文《北冥有鱼》北冥(míng)有鱼,其名为鲲(kūn)。

鲲(kūn)之大,不知其几千里也。

化而为鸟,其名为鹏。

鹏之背,不知其几千里也;怒(nù)而飞,其翼(yì)若垂天之云。

是鸟也,海运则将徙于南冥。

——南冥者,天池也。

《齐谐》者,志怪者也。

《谐》之言曰:“鹏之徙(xǐ)于南冥也,水击三千里,抟(tuán)扶摇而上者九万里,去以六月息者也。

”野马也,尘埃(āi)也,生物之以息相吹也。

天之苍(cāng)苍,其正色邪(yé)?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。

译文二、作者简介庄子(约公元前369年-公元前286年),战国时期宋国蒙(今河南省商丘市)人,道家学派的代表人物,与老子并称“老庄”。

三、字词解释冥:通“溟”,指海色深黑。

鲲:传说中的大鱼。

之:主谓之间取消句子独立性。

鹏:本为古“凤”字,这里指传说中的大鸟。

怒:奋起的样子,这里指鼓起翅膀。

垂天之云:悬挂在天空的云。

海运:海水运动。

古有“六月海动”之说。

海水运动的时候必有大风,因此大鹏可以乘风南行。

徙:迁移。

天池:天然形成的水池。

四、课文译文北方的大海里有一条鱼,它的名字叫鲲。

鲲身体巨大,不知道大到几千里;变化为鸟,它的名字就叫鹏。

鹏的脊背,真不知道长到几千里啊;当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就像挂在天边的云彩。

这种鹏鸟呀,在海动风起时就随着海上汹涌的波涛迁徙到南方的大海。

南方的大海是个天然的大池。

《齐谐》是一部专门记载怪异事情的书,《齐谐》上记载说:“当鹏鸟迁徙到南方的大海时,一扇动翅膀激起的水花就达三千里,乘着旋风盘旋而起,飞往九万里的高空。

它是乘着六月的大风而离开北海的。

”山野中的雾气,空气中动荡的尘埃,仿佛是由生物用气息吹拂。

天色深蓝,这是它的本色吗?还是因为天空高旷辽远而看不到尽头呢?鹏鸟所见,大概也是这个样子吧。

五、课文赏析《北冥有鱼》是庄子《逍遥游》中的一段,通过鲲鹏的巨大形象,描绘了自由自在、无拘无束的精神境界。

北冥有鱼,其名为鲲原文及翻译

北冥有鱼,其名为鲲原文及翻译

北冥有鱼,其名为鲲原文及翻译【北冥有鱼原文】北冥有鱼,其名为鲲。

鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。

鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。

是鸟也,海运则将徙于南冥。

南冥者,天池也。

《齐谐》者,志怪者也。

《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。

”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。

天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。

且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。

覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟,置杯焉则胶,水浅而舟大也。

风之积也不厚,则其负大翼也无力。

故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天,而莫之夭阏者,而后乃今将图南。

蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?”适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者,宿舂粮;适千里者,三月聚粮。

之二虫又何知!小知不及大知,小年不及大年。

奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。

楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋,此大年也。

而彭祖乃今以久特闻,众人匹之,不亦悲乎!汤之问棘也是已。

穷发之北,有冥海者,天池也。

有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。

有鸟焉,其名为鹏,背若泰山,翼若垂天之云,抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。

斥鴳笑之曰:“彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。

而彼且奚适也?”此小大之辩也。

故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也,亦若此矣。

而宋荣子犹然笑之。

且举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。

彼其于世,未数数然也。

虽然,犹有未树也。

夫列子御风而行,泠然善也,旬有五日而后反。

彼于致福者,未数数然也。

此虽免乎行,犹有所待者也。

若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉?故曰:至人无己,神人无功,圣人无名。

北冥有鱼翻译及原文八年级下册

北冥有鱼翻译及原文八年级下册

逍遥游·北冥有鱼【作者】庄周【朝代】先秦译文对照北冥有鱼,其名为鲲。

鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。

鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。

是鸟也,海运则将徙于南冥。

南冥者,天池也。

《齐谐》者,志怪者也。

《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。

”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。

天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。

且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。

覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟,置杯焉则胶,水浅而舟大也。

风之积也不厚,则其负大翼也无力。

故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天,而莫之夭阏者,而后乃今将图南。

蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?”适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者,宿舂粮;适千里者,三月聚粮。

之二虫又何知!小知不及大知,小年不及大年。

奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。

楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋,此大年也。

而彭祖乃今以久特闻,众人匹之,不亦悲乎!汤之问棘也是已。

穷发之北,有冥海者,天池也。

有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。

有鸟焉,其名为鹏,背若泰山,翼若垂天之云,抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。

斥鴳笑之曰:“彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。

而彼且奚适也?”此小大之辩也。

故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也,亦若此矣。

而宋荣子犹然笑之。

且举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。

彼其于世,未数数然也。

虽然,犹有未树也。

夫列子御风而行,泠然善也,旬有五日而后反。

彼于致福者,未数数然也。

此虽免乎行,犹有所待者也。

若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉?故曰:至人无己,神人无功,圣人无名。

《北冥有鱼》古文

《北冥有鱼》古文

《北冥有鱼》古文《北冥有鱼》是庄子的代表作之一,充满了寓言和象征,表现了庄子的哲学思想和人生观。

在这篇文章中,庄子通过讲述一条大鱼的故事,传达出对于自由、人性、命运和社会的深刻思考。

下面是《北冥有鱼》的原文:逍遥游·北冥有鱼【作者】庄周【朝代】先秦北冥有鱼,其名为鲲。

鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。

鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。

是鸟也,海运则将徙于南冥。

南冥者,天池也。

《齐谐》者,志怪者也。

《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。

”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。

天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。

且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。

覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟,置杯焉则胶,水浅而舟大也。

风之积也不厚,则其负大翼也无力。

故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天,而莫之夭阏者,而后乃今将图南。

蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?”适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者,宿舂粮;适千里者,三月聚粮。

之二虫又何知!小知不及大知,小年不及大年。

奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。

楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋,此大年也。

而彭祖乃今以久特闻,众人匹之,不亦悲乎!汤之问棘也是已。

穷发之北,有冥海者,天池也。

有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。

有鸟焉,其名为鹏,背若泰山,翼若垂天之云,抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。

斥鴳笑之曰:“彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。

而彼且奚适也?”此小大之辩也。

故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也,亦若此矣。

而宋荣子犹然笑之。

且举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。

初二北冥有鱼原文及翻译

初二北冥有鱼原文及翻译

初二北冥有鱼原文及翻译北冥有鱼北冥有鱼,其名为鲲。

鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。

鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。

是鸟也,海运则将徙于南冥。

南冥者,天池也。

《齐谐》者,志怪者也。

《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。

”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。

天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。

译文北海有一条鱼,它的名字叫做鲲。

鲲体积巨大,不知道有几千里。

鲲变化成为鸟,它的名字叫做鹏,鹏的脊背,不知道有几千里。

当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就好像悬挂在天空中的云。

这只鹏鸟啊,在海水运动的时候将要飞到南海去。

南海是个天然形成的水池。

《齐谐》是一本专门记载怪异事物的书。

《齐谐》记载说:“大鹏迁徙到南海的时候,翅膀击水而行,激起的浪花有三千里,它乘着旋风盘旋飞至九万里的高空,凭借着六月的大风而离开”。

山野中的雾气,空气中的尘埃,都是生物用气息相吹拂的结果。

天色湛蓝,是它真正的颜色吗?还是因为天空高远而看不到尽头呢?大鹏从天空中往下看,也不过像人在地面上看天一样罢了。

注释冥:通假“溟”,指海色深黑。

“北冥”,北海。

下文“南冥”,指南海。

传说北海无边无际,水深而黑。

鲲(kūn):传说中的大鱼。

之:主谓之间取消句子独立性。

其:表推测。

鹏:本为古“凤”字,这里指传说中的大鸟。

怒:奋起的样子,这里指鼓起翅膀。

垂:同“陲”,边际。

海运:海水运动。

古有“六月海动”之说。

海水运动的时候必有大风,因此大鹏可以乘风南行。

徙:迁移。

天池:天然形成的水池。

《齐谐》:书名。

出于齐国,多载诙谐怪异之事,故名“齐谐”。

一说人名。

志怪:记载怪异的事物。

志,记载。

水击:指鹏鸟的翅膀拍击水面。

击:拍打。

抟(tuán):回旋而上。

一作“搏”(bó),拍。

扶摇:一种旋风,又名飙,由地面急剧盘旋而上的暴风。

九,表虚数,不是实指。

去:离,这里指离开北海。

北冥有鱼原文

北冥有鱼原文

逍遥游·北冥有鱼【作者】庄周【朝代】先秦北冥有鱼,其名为鲲。

鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。

鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。

是鸟也,海运则将徙于南冥。

南冥者,天池也。

《齐谐》者,志怪者也。

《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。

”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。

天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。

且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。

覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟,置杯焉则胶,水浅而舟大也。

风之积也不厚,则其负大翼也无力。

故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天,而莫之夭阏者,而后乃今将图南。

蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?”适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者,宿舂粮;适千里者,三月聚粮。

之二虫又何知!小知不及大知,小年不及大年。

奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。

楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋,此大年也。

而彭祖乃今以久特闻,众人匹之,不亦悲乎!汤之问棘也是已。

穷发之北,有冥海者,天池也。

有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。

有鸟焉,其名为鹏,背若泰山,翼若垂天之云,抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。

斥鴳笑之曰:“彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。

而彼且奚适也?”此小大之辩也。

故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也,亦若此矣。

而宋荣子犹然笑之。

且举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。

彼其于世,未数数然也。

虽然,犹有未树也。

夫列子御风而行,泠然善也,旬有五日而后反。

彼于致福者,未数数然也。

此虽免乎行,犹有所待者也。

若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉?故曰:至人无己,神人无功,圣人无名。

北冥有鱼译文全解

北冥有鱼译文全解

北冥有鱼译文全解这篇文章节选自《逍遥游》,其为《庄子》首篇。

此文在构思上采用了文学上形象思维的写作手法,描写神话生物鲲鹏飞翔和迁徙的节律、野马、尘埃、苍天等物象,以诘问和对话的方式为全文的说理铺陈了背景。

其构思精巧,结合想象与现实、对话与阐理,意图说明一种绝对自由的人生观。

全文想象丰富,雄奇怪诞,汪洋恣肆,充溢着浪漫主义精神。

原文:北冥有鱼,其名为鲲。

鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。

鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。

是鸟也,海运则将徙于南冥。

南冥者,天池也。

《齐谐》者,志怪者也。

《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。

”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。

天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。

译文:北海有一条鱼,它的名字叫做鲲。

鲲体积巨大,不知道有几千里。

鲲变化成鸟,它的名字叫做鹏,鹏的脊背,不知道有几千里。

当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就好像悬挂在天空的云。

这只鹏鸟啊,在海水运动的时候将要飞到南海去。

南海是个天然形成的水池。

《齐谐》是一本专门记载怪异事物的书。

《齐谐》记载说:“大鹏迁徙到南海的时候,翅膀击水而行,激起的浪花有三千里,它乘着旋风盘旋飞至九万里的高空,凭借着六月的大风而离开。

”山野中的雾气,空气中的尘埃,都是有生命的万物用气息相吹拂的结果。

天色湛蓝,是它真正的颜色吗?还是因为天空高远而看不到尽头呢?大鹏从天空中往下看,也不过像人在地面上看天一样罢了。

逍遥游-北冥有鱼 文言文翻译

逍遥游-北冥有鱼 文言文翻译

文言文注释
(28)极:尽。 (29)下:向下。 (30)亦:也。 (31)是:这样。 (32)已:罢了。 (33)覆:倾倒。 (34)坳堂:指堂中低凹处。坳(ào):凹陷不平。 (35)芥:小草。 (36)置杯焉则胶:将杯子放于其中则胶着搁浅。置,放。焉,于此。胶,指着地。 (37)斯:则,就。
文言文注释
文言文注释
(1)冥:通假“溟”,指海色深黑。“北冥”,北海。下文“南冥”,指南海。传说北海 无边无际,水深而黑。
(2)鲲(kūn):传说中的大鱼。 (3)之:主谓之间取消句子独立性。 (4)其:表推测。 (5)鹏:本为古“凤”字,这里指传说中的大鸟。 (6)怒:奋起的样子,这里指鼓起翅膀。 (7)垂:同“陲”,边际。 (8)海运:海动。古有“六月海动”之说。海运之时必有大风,因此大鹏可以乘风南行。 (9)徙:迁移。
逍遥游·北冥有鱼原文
逍遥游·北冥有鱼原文
【作者】庄周 【朝代】先秦 北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其 几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。《齐 谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里 ,去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而 无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水于 坳堂之上,则芥为之舟,置杯焉则胶,水浅而舟大也。风之积也不厚,则其负大翼也无力。 故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天,而莫之夭阏者,而后乃今将图南。
文言文注释
(124)无功:无作为,故无功利。 (125)圣人:这里指思想修养臻于完美的人。 (126)无名:不追求名誉地位,不立名。

北冥有鱼翻译及原文注释

北冥有鱼翻译及原文注释

北冥有鱼翻译及原文注释原文:北冥有鱼北冥有鱼,其名为鲲。

鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。

鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。

是鸟也,海运则将徙于南冥。

南冥者,天池也。

《齐谐》者,志怪者也。

《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。

”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。

天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。

译文北海有一条鱼,它的名字叫做鲲。

鲲体积巨大,不知道有几千里。

鲲变化成为鸟,它的名字叫做鹏,鹏的脊背,不知道有几千里。

当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就好像悬挂在天空中的云。

这只鹏鸟啊,在海水运动的时候将要飞到南海去。

南海是个天然形成的水池。

《齐谐》是一本专门记载怪异事物的书。

《齐谐》记载说:“大鹏迁徙到南海的时候,翅膀击水而行,激起的浪花有三千里,它乘着旋风盘旋飞至九万里的高空,凭借着六月的大风而离开”。

山野中的雾气,空气中的尘埃,都是生物用气息相吹拂的结果。

天色湛蓝,是它真正的颜色吗?还是因为天空高远而看不到尽头呢?大鹏从天空中往下看,也不过像人在地面上看天一样罢了。

注释冥:通假“溟”,指海色深黑。

“北冥”,北海。

下文“南冥”,指南海。

传说北海无边无际,水深而黑。

鲲(kūn):传说中的大鱼。

之:主谓之间取消句子独立性。

其:表推测。

鹏:本为古“凤”字,这里指传说中的大鸟。

怒:奋起的样子,这里指鼓起翅膀。

垂:同“陲”,边际。

海运:海水运动。

古有“六月海动”之说。

海水运动的时候必有大风,因此大鹏可以乘风南行。

徙:迁移。

天池:天然形成的水池。

《齐谐》:书名。

出于齐国,多载诙谐怪异之事,故名“齐谐”。

一说人名。

志怪:记载怪异的事物。

志,记载。

水击:指鹏鸟的翅膀拍击水面。

击:拍打。

抟(tuán):回旋而上。

一作“搏”(bó),拍。

扶摇:一种旋风,又名飙,由地面急剧盘旋而上的暴风。

九,表虚数,不是实指。

北冥有鱼原文及译文

北冥有鱼原文及译文

北冥有鱼原文及译文原文:逍遥游.北冥有鱼【作者】庄周【朝代】先秦北冥有鱼,其名为鲲。

鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。

鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。

是鸟也,海运则将徙于南冥。

南冥者,天池也。

《齐谐》者,志怪者也。

《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。

”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。

天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。

且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。

覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟,置杯焉则胶,水浅而舟大也。

风之积也不厚,则其负大翼也无力。

故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天,而莫之夭阏者,而后乃今将图南。

蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?”适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者,宿舂粮;适千里者,三月聚粮。

之二虫又何知!小知不及大知,小年不及大年。

奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。

楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋,此大年也。

而彭祖乃今以久特闻,众人匹之,不亦悲乎!汤之问棘也是已。

穷发之北,有冥海者,天池也。

有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。

有鸟焉,其名为鹏,背若泰山,翼若垂天之云,抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。

斥鴳笑之曰:“彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。

而彼且奚适也?”此小大之辩也。

故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也,亦若此矣。

而宋荣子犹然笑之。

且举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。

彼其于世,未数数然也。

虽然,犹有未树也。

夫列子御风而行,泠然善也,旬有五日而后反。

彼于致福者,未数数然也。

此虽免乎行,犹有所待者也。

若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉?故曰:至人无己,神人无功,圣人无名。

北冥有鱼(古文原文及译文)

北冥有鱼(古文原文及译文)

北冥有鱼北冥有鱼,其名曰鲲。

鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。

鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。

是鸟也,海运则将徙于南冥。

南冥者,天池也。

齐谐者,志怪者也。

谐之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。

”——《庄子·逍遥游》北方的大海里有一条鱼,它的名字叫做鲲。

鲲的体积,真不知道大到几千里;变化成为鸟,它的名字就叫鹏。

鹏的脊背,真不知道长到几千里;当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就像天边的云。

这只鹏鸟呀,随着海上汹涌的波涛迁徙到南方的大海。

南方的大海是个天然的大池。

《齐谐》是一部专门记载怪异事情的书,这本书上记载说:“鹏鸟迁徙到南方的大海,翅膀拍击水面激起水花,波及千里远,然后拍击大翼,凭借旋风直上高空。

它是乘着六月的大风而飞去的。

”注释(1)冥:通假“溟”,指海色深黑。

“北冥”,北海。

下文“南冥”,指南海。

传说北海无边无际,水深而黑。

(2)鲲(kūn):传说中的大鱼。

之:主谓之间取消句子独立性。

其:表推测。

(3)鹏:本为古“凤”字,这里指传说中的大鸟。

(4)怒:奋起的样子,这里指鼓起翅膀。

(5)垂:同“陲”,边际。

(6)海运:海动。

古有“六月海动”之说。

海运之时必有大风,因此大鹏可以乘风南行。

徙:迁移。

(7)天池:天然形成的大海。

(8)《齐谐》:书名。

出于齐国,多载诙谐怪异之事,故名“齐谐”。

一说人名。

(9)志怪:记载怪异的事物。

志,记载。

(10)水击:指鹏鸟的翅膀拍击水面。

击:拍打。

(11)抟(tuán):回旋而上。

一作“搏”(bó),拍。

扶摇:一种旋风,又名飙,由地面急剧盘旋而上的暴风。

九,表虚数,不是实指。

(12)去:离,这里指离开北海。

“去以六月息者也”指大鹏飞行六个月才止息于南冥。

一说息为大风,大鹏乘着六月间的大风飞往南冥。

以:凭借。

息:风。

庄子北冥有鱼小古文原文全文拼音版朗读、注音版翻译译文及注释

庄子北冥有鱼小古文原文全文拼音版朗读、注音版翻译译文及注释

北běi 冥míng 有yǒu 鱼yú先xiān 秦qín· 庄zhuāng 周zhōu 北běi 冥míng 有yǒu 鱼yú, 其qí 名míng 为wéi 鲲kūn 。

鲲kūn 之zhī 大dà , 不bù 知zhī 其qí 几jǐ 千qiān 里lǐ 也yě; 化huà 而ér 为wéi 鸟niǎo , 其qí 名míng 为wéi 鹏péng。

鹏péng 之zhī 背bèi , 不bù 知zhī 其qí 几jǐ 千qiān 里lǐ 也yě; 怒nù 而ér 飞fēi , 其qí 翼yì 若ruò 垂chuí 天tiān 之zhī 云yún。

是shì 鸟niǎo 也yě , 海hǎi 运yùn 则zé 将jiāng 徙xǐ 于yú 南nán 冥míng。

南nán 冥míng 者zhě , 天tiān 池chí 也yě 。

《齐qí 谐xié》 者zhě , 志zhì 怪guài 者zhě 也yě 。

《 谐xié 》 之zhī 言yán 曰yuē: “ 鹏péng 之zhī 徙xǐ 于yú 南nán 冥míng 也yě , 水shuǐ 击jī 三sān 千qiān里lǐ , 抟tuán 扶fú 摇yáo 而ér 上shàng 者zhě 九jiǔ 万wàn 里lǐ, 去qù 以yǐ 六liù 月yuè 息xī 者zhě 也yě 。

《北冥有鱼》原文、注释及译文

《北冥有鱼》原文、注释及译文

《北冥有鱼》原文、注释及译文《北冥有鱼》原文:北冥有鱼,其名为鲲。

鲲之大,不知其几千里也。

化而为鸟,其名为鹏。

鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云。

是鸟也,海运则将徙于南冥。

南冥者,天池也。

《齐谐》者,志怪者也。

《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。

”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。

天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。

《北冥有鱼》注释:冥:通假“溟”,指海色深黑。

“北冥”,北海。

下文“南冥”,指南海。

传说北海无边无际,水深而黑。

鲲(kūn):传说中的大鱼。

之:主谓之间取消句子独立性。

其:表推测。

鹏:本为古“凤”字,这里指传说中的大鸟。

怒:奋起的样子,这里指鼓起翅膀。

垂:同“陲”,边际。

海运:海动。

古有“六月海动”之说。

海运之时必有大风,因此大鹏可以乘风南行。

徙:迁移。

天池:天然形成的大海。

《齐谐》:书名。

出于齐国,多载诙谐怪异之事,故名“齐谐”。

一说人名。

志怪:记载怪异的事物。

志,记载。

水击:指鹏鸟的翅膀拍击水面。

击:拍打。

抟(tuán):回旋而上。

一作“搏”(bó),拍。

扶摇:一种旋风,又名飙,由地面急剧盘旋而上的暴风。

九,表虚数,不是实指。

去:离,这里指离开北海。

“去以六月息者也”指大鹏飞行六个月才止息于南冥。

一说息为大风,大鹏乘着六月间的大风飞往南冥。

《北冥有鱼》译文:北海里有一条鱼,它的名字叫鲲。

鲲非常巨大,不知道有几千里。

鲲变化成为鸟,它的名字就叫做鹏。

鹏的脊背,也不知道有几千里长;当它振动翅膀奋起直飞的时候,翅膀就好像挂在天边的云彩。

这只鸟,大风吹动海水的时候就要迁徙到南方的大海去了。

南方的大海是一个天然的大池子。

《齐谐》这本书,是记载一些怪异事情的书。

书上记载:“鹏往南方的大海迁徙的时候,翅膀拍打水面,能激起三千里的浪涛,环绕着旋风飞上了九万里的高空,乘着六月的风离开了北海。

”像野马奔腾一样的游气,飘飘扬扬的尘埃,活动着的生物都因为风吹而运动。

庄子北冥有鱼原文及翻译

庄子北冥有鱼原文及翻译

庄子北冥有鱼原文及翻译庄子曾经讲述了一个关于北冥鱼的寓言故事,这个故事围绕着自由与命运展开,以鱼类作为象征,传达了深刻的哲学思想。

下面是庄子北冥有鱼的原文及翻译。

原文:北冥有鱼,其名为鲲。

鲲之大,不知其几千里也。

化而为鸟,其名为鹏。

鹏之背,不知其几千里也。

怒而飞,其翼若垂天之云。

是鸟也,海运则将徙于南冥。

南冥者,天池也。

翻译:在北冥海中,有一种鱼,名叫鲲。

鲲的体积巨大,无法估量,或许有几千里长。

鲲经过一段时间后变化为鸟,名叫鹏。

鹏鸟的背部也无法计量,可能长达几千里。

鹏鸟怒飞时,犹如遮天蔽日的云彩。

这种鸟,如果想要飞越大海,就会向南冥千里之外的天池迁徙。

庄子的北冥有鱼寓言故事,通过讲述鲲和鹏的生命历程,探讨了人生与自由的关系。

鲲被设定为一种自由自在的生命形态,它具有巨大的体量,代表着渺远的生命境界。

而当鲲变化为鹏时,尽管它有着宏伟的翅膀,但也将面临命运的束缚。

翻越大海,迁徙南冥,成为了鹏鸟无法抗拒的命运。

这个寓言故事揭示了庄子对人生自由的思考。

鲲和鹏形象地表达了人类对自由的追求,希望能够超越局限,在无边无际的天地间自由翱翔。

然而,庄子也意识到自由并非十全十美,它与命运紧密相连。

就像鹏鸟无法逃避迁徙南冥的命运一样,人们也无法摆脱各种命运的束缚。

对于庄子来说,人生的自由并非真正的自由,而是在有限的命运中追求一种内在的自由境界。

总结一下,庄子北冥有鱼的寓言故事通过描绘鲲和鹏的命运,探讨了自由和命运的关系。

鲲与鹏分别象征了自由追求和命运的限制。

庄子认为,人生的自由存在于命运的限制之中,要追求一种内在的自由境界。

这个故事引发了人们对自由、命运和生活意义的思考,对于我们理解庄子的哲学思想有着重要的启示。

《北冥有鱼》原文、译文及注释

《北冥有鱼》原文、译文及注释

《北冥有鱼》原文、译文及注释原文:北冥有鱼先秦-庄子北冥有鱼,其名为鲲。

鲲之大,不知其几千里也。

化而为鸟,其名为鹏。

鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云。

是鸟也,海运则将徙于南冥。

南冥者,天池也。

《齐谐》者,志怪者也。

《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。

”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。

天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。

对照翻译:北冥有鱼,其名为鲲。

北海里有一条鱼,它的名字叫鲲。

鲲之大,不知其几千里也。

鲲非常巨大,不知道有几千里。

化而为鸟,其名为鹏。

鲲变化成为鸟,它的名字就叫做鹏。

鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云。

鹏的脊背,也不知道有几千里长,当它振动翅膀奋起直飞的时候,翅膀就好像挂在天边的云彩。

是鸟也,海运则将徙于南冥。

这只鸟,大风吹动海水的时候就要迁徙到南方的大海去了。

南冥者,天池也。

南方的大海是一个天然的大池子。

《齐谐》者,志怪者也。

《齐谐》这本书,是记载一些怪异事情的书。

《谐》之言曰:“书上记载:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。

”鹏往南方的大海迁徙的时候,翅膀拍打水面,能激起三千里的浪涛,环绕着旋风飞上了九万里的高空,乘着六月的风离开了北海。

”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。

像野马奔腾一样的游气,飘飘扬扬的尘埃,活动着的生物都因为风吹而运动。

天之苍苍,其正色邪?天空苍苍茫茫的,难道就是它本来的颜色吗?其远而无所至极邪?它的辽阔高远也是没有尽头的吗?其视下也,亦若是则已矣。

鹏往下看的时候,看见的应该也是这个样子。

注释:选自《庄子集释》(中华书局1961年版)。

庄子(约前369—前286),名周,宋国蒙(今河南商丘东北)人,战国时期哲学家,道家学派的代表人物。

《庄子》一书是庄子及其后学的著作,现存33篇,包括内篇7篇外篇15 篇杂篇11篇。

本课第一则节选自内篇中的《逍遥游》,第二则节选自外篇中的《秋水》。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

复习:“池”词义变化的特点
课本66页
(一)护城河。„„注意:“池”在上古汉语里,一般多作 “护城河”讲。(二)积水的凹地。„„后世指园林中或风景 区的方形水塘。 郭锡良本102页 池 在上古,“池”字主要用来指护城河。„„“池”是有水 的,于是也用来指“池塘”。„„“池塘”的意义在现代汉语 中也还是常用意义。“城池”的意义则已经不用,只保存在成 语“金城汤池”中。 结论:义项减少。
而战据主导地位。
汪维辉《东汉—隋常用词演变研究》 73页
难以理解的“垂天”(一)
第一说:“垂”为名词,义为“边”,乃“陲”之
古字。“垂天”是定语后置结构,即“天垂”。 ◆课本:若垂天之云,好像天边的云彩。 ◆陈鼓应《庄子今注今译》第二页:[五]垂天之云: “垂”,犹边(《释文》引《崔譔注》)近人蒋锡昌
引进到达的处所,义即“到”“往”。
“海运”的结构
第一说:状中结构,“海”作地点状语。
课本注释:指在大海上运行。 第二说:主谓结构 郭锡良本:海动。旧说,海动时必起大风,鹏趁海动时的 大风飞往南海。 陈鼓应《庄子今注今译》第二到三页:[六]海运:谓海风 动(陈启天《庄子浅说》)。 宋林希逸说:“‘海运’者, 海动也。今海濒之俚歌,犹有‘六月海动’之语。海动必有大 风,其水涌沸,自海底而起,声闻数里。”(《南华真经口义》 ) 清王闿(kǎi)运说:“海运,今飓风也。”(《庄子内篇 注》,在《王湘绮全集》内)

所以。 九万里 指大鹏飞到了九万里的高空。 背(bè i)负 主谓结构。背,名词;负,载。 莫之夭阏 宾语前置句。(回顾,提问) 者 句中语气词,表示提顿。
乃今
表示事情发生在具备一定条件之后。
可译为“(然后)才”,“(这)
才”。
而后乃今:而后才,然后才。
“斯”的词性
课本
为“风”,则鹏飞往南海的过程则不完整。
野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
“野马”非马。
教材解释“野马”为“雾气”的理据是“奔腾如野 马”。 可以参看以下几篇文章: 《“野马”音义考》《“野马”义证》《〈逍遥游〉 “野马”别解》。

课本与郭锡良本均释“息”为“气息,呼吸时进 出的气”,当从。 陈鼓应《庄子今注今译》释“息”为“风”,不 可从。
“息”当是“休息”
从课本注释,陈氏之说不可从。理由如下:
其一,陈氏之说,尚有待补充。“去”,当释为
“离开北海”,而非“飞去南海”。 “息”释为
“风”,也缺乏足够的说服力。
其二,“者也”的翻译。“者”是代词,与几个动 词词组“水击„„,抟„„,去„„息”构成“者” 字结构,描摹鹏飞往南海的情形。“也”为语气词。 从这个角度看,陈氏之说也是不妥当的,将“息”释
谐之言曰:“鹏之徙於南冥也,水击三千里,抟 扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”

指环绕着飞向上空。
上者
向上的距离。
六月
六个月。
复杂的“水击三千里”
课本
水击:指鹏起飞时,距水面还近,翅膀在水面上扇动。
郭锡良本
水击三千里:指大鹏起飞时翅膀在水面上扇动,击起的水浪 达三千里之远。水:名词用作状语,表示“击”的动作是在水 面上。击,拍打。
于是。(连词)
郭锡良本
这就。(指示代词+连词)
为何有两种不同的解释?
可参看《古汉语词汇纲要》218-220页。
为何“培”解释为“凭”?
且夫水之积也不厚,则其负大舟也 无力。


其负大舟
水之负大舟,负,载。
且夫(一)·含义
课本注释
表示再说一层道理。
课本464页通论“句首句中语气词;词头,
词尾” “且夫”“故夫”“今夫”略等于说 “且”“故”“今”,但是增加了“夫” 字,也是表示要发议论。
且夫(二)·结构
郭锡良本:表示再说一层道理。“且”是连词,
表示进一层的关系。“夫”是语气词,表示下 面要发议论。
郭锡良本“古汉语常识·语气词和词头、词
尾”356—357页:“夫”还可以和“且”、 “故”、“若”、“今”相结合,成为“且 夫”、“故夫”、“若夫”、“今夫”,用于 句首。“且夫”、“故夫”大致等于“且”、 “故”,增加了“夫”字,就加强了要发议论 的语气。
不知所读的“坳”
ào:
课本、《古汉语常用字字典》
āo
郭锡良本183—184页:
āo(又读ào)。
《汉语大字典》
风之积也不厚,则其负大翼也无力。

堆积,聚积。 厚 这里指风的强度大。 其负大翼 风之负大翼。
故九万里则风斯在下矣,而后乃今培风; 背负青天而莫之夭阏者,而后乃今图南。
之类的小鸟。)”(礼记·月令)不能说成“田鼠变
为鴽”。
鹏之背,不知其几千里也;怒而飞, 其翼若垂天之云。
众说纷纭的“怒” ●动词说 课本注释:振奋,这里指鼓起翅膀。 《汉语大字典》955页:奋发;奋起。 ●形容词说 郭锡良本:形容奋发的样子。 《古汉语常用字字典》213页:形容气势强盛。 *这里采纳课本的注释。
“扶摇大旋风。 陈鼓应《庄子今注今译》第四页:[四]扶摇:海 中飓风,为庄子所创名词(张默生《庄子新释》)。 陆德明说:“司马云:‘上行风谓之扶摇。’《尔 雅》:‘扶摇谓之飚。’郭璞云:‘暴风从下上
也。’”
“扶摇”解析 (二)
词语结构
“扶摇”是单纯词,但并不是联绵词。
句法功能
在“抟扶摇”中,“扶摇”作“抟”的后置 状语,表示“抟”所凭借的工具或手段。
什么是“息”?
课本
鹏离开北海用六个月的时间飞到南海才休息。去,离 开。息,休息。郭锡良本同。
陈鼓应《庄子今注今译》第四页
[五]去以六月息者也:乘着六月风而去。“去”,指 飞去南海。“六月息”,即六月风。息,谓风。六月间 的风最大,鹏便乘大风而南飞。
陈鼓应《庄子今注今译》第四页:
[二]水击:通水激。„„朱桂曜说:“击盖通激。《淮南齐 俗训》:‘水击则波兴。’《群书治要》作‘水激’。水击三
千里,犹言水激起三千里也。”
选择哪一个(一)
这里采取陈鼓应的说法。理由如下:
其一,王、郭二本之注释,都认为此句有“水被击
起,水浪达三千里之远”的含义,与陈氏注释相同;
说:“按《说文》:‘垂,远边也。’俗书边垂字作
‘陲’。《广韵》:‘陲,边也。’此言其翼之大,
有如边天之云也。”(《庄子哲学逍遥游校释》)
难以理解的“垂天”(二)
第二说:“垂”为动词,义为“垂挂”。
◆郭锡良本:若垂天之云:像挂在天空的云彩。 ◆《汉语大词典》第二卷1077页: ①挂在天边; 悬挂天空。《庄子·逍遥游》:“„„(句子略)” 陆德明释文引司马彪曰:“若云垂天旁。”三国魏
“天”到底是什么?
(1)天:天然。
课本:天池,天然形成的池,所以叫天池。 陈鼓应《庄子今注今译》第三页注释[七]:天池:天然大池。 (2)天:名词。 郭锡良本:天的池。天以南海为池,表示它的面积大。 (3)天池指海。 《汉语大词典》第二卷1415页:①海。《庄子·逍遥游》: “南冥者,天池也。”成玄英疏:“大海洪川原夫造化,非人 所作,故曰天池也。”„„ 采纳:天,理解为“天然的”更妥帖。
齐谐者,志怪者也。
提问
两个“者”的意义有什么区别?
志怪
志:动词,记载,后来也写作“誌”。 怪:名词,怪物,怪事。
齐谐是人还是书?
(1)人名
课本:齐谐,人名。 (2)书名(一般大家都采用这个说法) 郭锡良本:《齐谐》:书名,又简称《谐》。 资料: 陈鼓应《庄子今注今译》第三页注释[一]:齐谐:一说 为人名(如司马彪、崔譔、俞樾等);一说是书名(如梁简 文帝,见《释文》引)当从后一说。下句“志怪者也”,“ 志”即誌,乃说它是记载怪异的书。近人林纾说:“既名为 谐,为誌,则言书为当。”(《庄子浅说》)
《汉语大字典》959页: “息,喘也。从心,从自,自亦声。” 段玉裁注:“自者鼻也。心气必从鼻出,故从心、自。”
句子结构
“之”,将“生物以息相吹”名词化。整个句
子,从形式上看是一个判断句。前两个“也”字 是句中语气词,在主语后表停顿语气;后一个 “也”字是句末语气词,表判断语气。但整个句 子不能直译为判断句。
逍 遥 游
北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其 几千里也;化而为鸟,其名为鹏。
(不知)其(几千里)
其,指代“鲲之大”。

连词,表示连接的两项有事理上的相承关系。
同名异实的“鲲”
鲲,传说中的大鱼,宋玉《对楚王问》: “鲲鱼朝发于昆仑之墟,暴鬐于碣石,暮宿 于孟诸。”《玄中记》载:“东方有大鱼焉,行 者一日过鱼头,七日过鱼尾。产三日,碧海为之 变红。”
特 别 大 的 鱼
特 别 小 的 鱼

晦暗。因海水深而黑,故稱為冥。 注释不可从。
补充材料:“变”与“化”
化,甲骨文作

朱芳圃《殷周文字释丛》:
“化象人一正一倒之形,即今所谓翻跟头。”
课本第三册1076页:[辨](一)變,化。变是改
变,变换;化是由某一物转化为另一物。因此,“天 变”不能说成“天化”,而“田鼠化为鴽(rú,鹌鹑
曹丕《丹霞日行》“丹霞蔽日,采虹垂天。”
◆《古汉语常用字字典》57页:垂„„②垂挂。
《庄子·逍遥游》:“„„(句子略)”
难以理解的“垂天”(三)
采纳动词说。
理由:
古汉语中“垂+名词”构成的词或词组中, “垂”为边陲之义很少见。
是鸟也,海运则将徙於南冥。南冥者,天池也。

句中语气词,表停顿。

其二,从上下文看,鹏的动作已经出现,没有必要
在这一句中强调其在“翅膀在水面上扇动”。
选择哪一个(二)
相关文档
最新文档