朱自清《匆匆》节选翻译
匆匆 匆匆朱自清原文
匆匆匆匆朱自清原文匆匆忙忙的日子不知不觉已经过去了一大半。
这不禁使我不免感到有些感慨,原来时间可以这样匆匆忙忙地流逝,仿佛一瞬间就已经突然离我远去,让我有些措手不及。
想起朱自清先生的《匆匆》,其中有一段话格外触动了我:“人生匆匆,好景不长,尽管自己还是的自作聪明,总以为日子是长的,谁晓得依然会匆匆过去……”这段话在我心中留下了深刻的印象,它让我深刻地体会到了时间的无情和生活的匆匆。
朱先生以深沉的情感写出了对于时间流逝和生活匆匆的深刻感慨,使我不禁陷入了沉思。
回首往事,我感到时间的匆匆,让我有些不知所措。
对于许多年轻人来说,匆匆的时间让我们始终忙碌于工作学习之中,很少有时间去停下脚步,去静下心来思考人生的意义。
在这匆匆的时光里,我们总是在为了追求更好的生活而不断努力奋斗,很少有时间去感受生活的美好和真谛。
朱自清先生以他敏锐的思想深情地写出了生活中的点点滴滴,他借助文字将对时间匆匆和生活短暂的感慨表达得淋漓尽致,深深触动了读者。
他的文字如同一面明镜,清晰地反映出生活的真相和时间的无情,让人深刻地体会到人生匆匆的无奈和无常。
在这匆匆的时光中,我们是否忽略了生活中更为重要的东西?我们是否应该停下脚步,去体味生活的美好和意义?我们是否应该重新审视和思考自己的生活方式,给自己留下更多的时间去享受生活带来的快乐和幸福?《匆匆》这篇文章给了我许多启示,让我深刻地明白了,无论时间如何匆匆,我们都应该珍惜当下,用心去感受生活中的每一个美好瞬间,让自己的生活更加丰富多彩。
朱自清先生的《匆匆》让我领悟到了生活的真谛,让我学会了在匆匆的时光中保持一颗平常心,享受生活的点点滴滴。
生活匆匆,时间流逝,我们应该珍惜每一刻,不负韶华,不辜负生命。
愿我们在匆匆的时光中,不忘初心,珍惜当下,活出自己的精彩!。
普通话朗读美文《匆匆》——朱自清
普通话朗读美文《匆匆》——朱自清
燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。
但是,聪明的你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?是有人偷了他们罢:那是谁?又藏在何处呢?是他们自己逃走了罢:现在又到了哪里呢?
去的尽管去了,来的尽管来着;去来的中间,又怎样地匆匆呢?早上我起来的时候,小屋里射进两三方斜斜的太阳。
太阳它有脚啊他轻轻悄悄地挪移了;我也茫茫然跟着旋转。
于是洗手的时候,日子从水盆里过去;吃饭的时候,日子从饭碗里过去;默默时,便从凝然的双眼前过去。
我觉察他去的匆匆了,伸出手遮挽时,他又从遮挽着的手边过去;天黑时,我躺在床上,他便伶伶俐俐地从我身上跨过,从我脚边飞去了。
等我睁开眼和太阳再见,这算又溜走了一日。
我掩着面叹息。
但是新来的日子的影儿又开始在叹息里闪过了。
在逃去如飞的日子里,在千门万户的世界里的我能做些什么呢?只有徘徊罢了,只有匆匆罢了;在八千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?过去的日子如轻烟,被微风吹散了,如薄雾,被初阳蒸融了;我留着些什么痕迹呢?我何曾留着像游丝样的痕迹呢?我赤裸裸来到这世界,转眼间也将赤裸裸的回去罢?但不能平的,为什么偏白白走这一遭啊?
你聪明的,告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?。
朱自清《匆匆》原文赏析
《匆匆》是的一篇名作,因为入选了语文教材,因此被大众所熟知。
下面是我们为大家带来朱自清《匆匆》原文赏析,欢迎大家阅读。
朱自清《匆匆》原文燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。
但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢? ——是有人偷了他们罢:那是谁?又藏在何处呢?是他们自己逃走了:现在又到了哪里呢?我不知道他们给了我多少日子;但我的手确乎是渐渐空虚了。
在默默里算着,八千多日子已经从我手中溜去;象针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间的流里,没有声音也没有影子。
我不禁头涔涔而泪潸潸了。
去的尽管去了,来的尽管来着,去来的中间,又怎样的匆匆呢?早上我起来的时候,小屋里射进两三方斜斜的太阳。
太阳他有脚啊,轻轻悄悄地挪移了;我也茫茫然跟着旋转。
于是——洗手的时候,日子从水盆里过去;吃饭的时候,日子从饭碗里过去;默默时,便从凝然的双眼前过去。
我觉察他去的匆匆了,伸出手遮挽时,他又从遮挽着的手边过去,天黑时,我躺在床上,他便伶伶俐俐地从我身边垮过,从我脚边飞去了。
等我睁开眼和太阳再见,这算又溜走了一日。
我掩着面叹息。
但是新来的日子的影儿又开始在叹息里闪过了。
在逃去如飞的日子里,在千门万户的世界里的我能做些什么呢?只有徘徊罢了,只有匆匆罢了;在八千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?过去的日子如轻烟却被微风吹散了,如薄雾,被初阳蒸融了;我留着些什么痕迹呢?我何曾留着象游丝样的痕迹呢?我赤裸裸来到这世界,转眼间也将赤裸裸地回去罢?但不能平的,为什么偏要白白走这一遭啊?你聪明的,告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?。
六年级朱自清《匆匆》课文
《匆匆》朱自清燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。
但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?——是有人偷了他们罢:那是谁?又藏在何处呢?是他们自己逃走了罢:如今又到了哪里呢?我不知道他们给了我多少日子,但我的手确乎(1)是渐渐空虚(2)了。
在默默里算着,八千多日子已经从我手中溜去,像针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间的流里,没有声音,也没有影子。
我不禁头涔涔(3)而泪潸潸(4)了。
去的尽管去了,来的尽管来着,去来的中间,又怎样地匆匆呢?早上我起来的时候,小屋里射进两三方斜斜的太阳。
太阳他有脚啊,轻轻悄悄地挪移了;我也茫茫然跟着旋转。
于是——洗手的时候,日子从水盆里过去;吃饭的时候,日子从饭碗里过去;默默时,便从凝然的双眼前过去。
我觉察他去的匆匆了,伸出手遮挽时,他又从遮挽着的手边过去,天黑时,我躺在床上,他便伶伶俐俐(5)地从我身上跨过,从我脚边飞去了。
等我睁开眼和太阳再见,这算又溜走了一日。
我掩着面叹息。
但是新来的日子的影儿又开始在叹息里闪过了。
在逃去如飞的日子里,在千门万户的世界里的我能做些什么呢?只有徘徊(6)罢了(7),只有匆匆罢了;在八千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?过去的日子如轻烟,被微风吹散了,如薄雾,被初阳蒸融了;我留着些什么痕迹呢?我何曾留着像游丝(8)样的痕迹呢?我赤裸裸来到这世界,转眼间也将赤裸裸的回去罢?但不能平的,为什么偏要白白走这一遭啊?你聪明的,告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?词语注释⑴确乎:的确。
⑵空虚:里面没有什么实在的东西,不充实。
⑶涔涔(cén cén):形容汗、泪等不断往下流的样子。
⑷潸潸(shān shān):形容流泪不止的样子。
⑸伶伶俐俐:聪明灵活。
文中指时间轻快而灵活地从“我”身边流走了。
⑹徘徊:在一个地方来回走动。
⑺罢了:而已。
⑻游丝:蜘蛛所吐的丝,飘荡于空中,故称游丝。
朱自清《匆匆》四个英文翻译
匆匆---朱自清The Flight of Time---Zhu Ziqing--- Tr. by 许景城(Peter Jingcheng Xu)PhD Candidate, School of English, College of Arts and Humanities, Bangor University, LL572DG, UK燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。
但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?——是有人偷了他们罢:那是谁?又藏在何处呢?是他们自己逃走了罢:现在又到了哪里呢?Gone are swallows, but they may come back again; withered are willows, butthey may turn green again; fading away are peach blossoms, but they may floweragain. Now, you my sage would you please tell me, why should our days roll by,never to return? Are they stolen by someone? If so, who could it be, and wherecould he or she hide them? If they run away themselves, where are they now?我不知道他们给了我多少日子;但我的手确乎是渐渐空虚了。
在默默里算着,八千多日子已经从我手中溜去;像针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间的流里,没有声音,也没有影子。
我不禁头涔涔而泪潸潸了。
I have no idea of how many days I am granted, but I could feel their weight in my handsbecomes less and less. In contemplation, I count, there are more than eight thousand dayshaving slipped away through my fingers. Like a drop of water falling off the point of aneedle down to the sea, my days are dripping into the stream of time, soundless, andtraceless. Aware of this, I feel sweats exuding from my forehead, and tears brimming in myeyes.去的尽管去了,来的尽管来着;去来的中间,又怎样地匆匆呢?早上我起来的时候,小屋里射进两三方斜斜的太阳。
匆匆(朱自清)中英文互译
匆匆朱自清燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。
但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?——是有人偷了他们吧:那是谁?又藏在何处呢?是他们自己逃走了吧:现在又到了哪里呢?我不知道他们给了我多少日子;但我的手确乎是渐渐空虚了。
在默默里算着,八千多日子已经从我手中溜去;像针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间的流里,没有声音,也没有影子。
我不禁汗涔涔而泪潸潸了。
去的尽管去了,来的尽管来着;去来的中间,又怎样地匆匆呢?早上我起来的时候,小屋里射进两三方斜斜的太阳。
太阳他有脚啊,轻轻悄悄地挪移了;我也茫茫然跟着旋转。
于是——洗手的时候,日子从水盆里过去;吃饭的时候,日子从饭碗里过去;默默时,便从凝然的双眼前过去。
我觉察他去的匆匆了,伸出手遮挽时,他又从遮挽着的手边过去,天黑时,我躺在床上,他便伶伶俐俐地从我身上跨过,从我脚边飞去了。
等我睁开眼和太阳再见,这算又溜走了一日。
我掩着面叹息。
但是新来的日子的影儿又开始在叹息里闪过了。
在逃去如飞的日子里,在千门万户的世界里的我能做些什么呢?只有徘徊罢了,只有匆匆罢了;在八千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?过去的日子如轻烟,被微风吹散了,如薄雾,被初阳蒸融了;我留着些什么痕迹呢?我何曾留着像游丝样的痕迹呢?我赤裸裸来到这世界,转眼间也将赤裸裸的回去罢?但不能平的,为什么偏要白白走这一遭啊?你聪明的,告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?一九二二年三月二十八日。
Transient Days (translated by张培基)If swallows go away, they will come back again. If willows wither, they will turn green again. If peach blossoms fade, they will flower again. But, tell me, you the wise, why should our days go by never to return? Perhaps they have been stolen by someone. But who could it be and where could he hide them? Perhaps they have just run away by themselves. But where could they be at the present moment?I don't know how many days I am entitled to altogether, but my quota of them is undoubtedly wearing away. Counting up silently, I find that more than 8,000 days have already slipped away through my fingers. Like a drop of water falling off a needle point into the ocean, my days are quietly dripping into the stream of time without leaving a trace. At the thought of this, sweat oozes from my forehead and tears trickle down my cheeks.What is gone is gone, what is to come keeps coming. How swift is the transition in between! When I get up in the morning, the slanting sun casts two or three squarish patches of light into my small room. The sun has feet too, edging away softly and stealthily. And, without knowing it, I am already caught in its revolution .Thus the day flows away through the sink when I wash my hands; vanishes in the rice bowl when I have my meal; passes away quietly before the fixed gaze of my eyes when I am lost in reverie. Aware of its fleeting presence, I reach out for it only to find it brushing past my out-stretched hands. In the evening, when I lie on my bed, it nimbly strides over my body and flits past my feet. By the time when I open my eyes to meet the sun again, another day is already gone. I heave a sign, my head buried in my hands. But, in the midst of my sighs, a new day is flashing past.Living in this world with its fleeting days and teeming millions, what can I do but waver and wander and live a transient life? What have I been doing during the 8,000 fleeting days except wavering and wandering? The bygone days, like wisps of smoke, have been dispersed by gentle winds, and, like thin mists, have been evaporated by the rising sun. What traces have I left behind? No, nothing, not even gossamer-like traces. I have come to this world stark naked, and in the twinkling of an eye, I am to go to back as stark naked as ever. However, I am taking it very much to heart: why should I be made to pass through this world for nothing at all?O you the wise, would you tell me please: why should our days go by never to return?。
《匆匆》朱自清(中英对照)
我不知道他们给了我多少日子;但我的手确乎是渐渐空虚了。在默默里算着,八千多日子已经从我手中溜去;象针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间的流里,没有声音也没有影子。我不禁头涔涔而泪潸潸了。
Those that have gone have gone for good, those to come keep coming; yet in between, how swift is the shift, in such a rush? When I get up in the morning, the slanting sun marks its presence in my small room in two or three oblongs. The sun has feet, look, he is treading on, lightly and furtively; and I am caught, blankly, in his revolution. Thus--the day flows away through the sink when I wash my hands, wears off in the bowl when I eat my meal, and passes away before my day-dreaming gaze as reflect in silence. I can feel his haste now, so I reach out my hands to hold him back, but he keeps flowing past my withholding hands. In the evening, as I lie in bed, he strides over my body, glides past my feet, in his agile way. The moment I open my eyes and meet the sun again, one whole day has gone. I bury my face in my hands and heave a sigh. But the new day begins to flash past in the sigh.
散文汉译英佳作赏析:朱自清《匆匆》
散文汉译英佳作赏析:朱自清《匆匆》匆匆Rush朱自清By Zhu Ziqing燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。
Swallows may have gone, but there is a time of return; willow trees may have died back, but there is a time of regreening; peach blossoms may have fallen, but they will bloom again.但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?Now, you the wise, tell me, why should our days leave us, never to return?--是有人偷了他们罢:那是谁?又藏在何处呢?是他们自己逃走了:现在又到了哪里呢?-If they had been stolen by someone, who could it be? Where could he hide them? If they had made the escape themselves, then where could they stay at the moment?我不知道他们给了我多少日子;但我的手确乎是渐渐空虚了。
I don’t know how many days I have been given to spend, but I do feel my hands are getting empty.在默默里算着,八千多日子已经从我手中溜去;象针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间的流里,没有声音也没有影子。
我不禁头涔涔而泪潸潸了。
Taking stock silently, I find that more than eight thousand days have already slid away from me. Like a drop of water from the point of a needle disappearing into the ocean, my days are dripping into the stream of time, soundless, traceless. Already sweat is starting on my forehead, and tears welling up in my eyes.。
朱自清散文《匆匆》名译赏析
朱自清散文《匆匆》名译赏析朱自清(1881-1936),原名朱容,字曾照、号自清,杭州籍,安徽宣城人。
中国近现代文学家,与著名作家鲁迅、胡适合称为“三大至尊”,一生创作精彩纷呈,影响深远。
其中《匆匆》是一篇充满禅意与哲理的短文,也是中国文坛上最贴切、最有力地表现短暂,珍惜瞬间、匆匆流逝思想的佳作。
《匆匆》全文首先描述了江南夏夜的气息,静静落日余晖照染大地,无尽的黄河流淌不尽,群山如诗如画,鸟儿欢快地欢叫,人们安居乐业。
不知不觉夏夜渐渐过去,犹如昨夜般端庄,风轻云淡,细雨如带,渐渐凝滞,空气中染上了一丝凉爽。
忽然间,一灯斗转和谐,月光渐次流淌,月影犹似白色的云游在浩瀚苍穹之中。
作者将这场景比作凝固的时间,形容着时光的匆匆流逝,令人唏嘘不已。
接着,文章转为贴切而朴实的生活记叙,叙述了生活中匆匆流逝,渐渐远去,离别后又再次重逢的过程,无论是伤感、美好、温情还是友谊,一切都被节制地概括出来,让读者能够感受到短暂的甜蜜与悲伤。
朱自清以此向我们勉励,提醒我们要记住,每件事情都会匆匆流逝,每份情感都要珍惜,才能不让它们渐渐消失在记忆中。
《匆匆》又以一抹禅意引出结尾,作者把那抹落日余晖与流过的青春等场景描绘得栩栩如生,形成一个完整的整体,“白日依山尽,黄河入海流”的形象体现了一种淡然的自然之美,更把生活本身比作一种自然而无常的存在,让人们反省这一切都充满自然的匆匆流逝。
从文章的整体内容来看,作者用一种简练而深沉的风格表达了自己的情感,他在快速流逝的时光里,只是提醒我们要懂得珍惜所有的美好,把握瞬息万变的时光。
清新灵动的文笔,婉转动人的情感,以细腻自然的韵律,表达了作者对匆匆流逝的自然与热望,让我们在读了这篇文章后,也有同样的情怀。
回顾朱自清文学创作生涯,对社会现状的敏锐洞察、对个人命运的悲叹,以及对中国文学发展的影响,都让他铭记在文学史册上,而其中精彩绝伦的《匆匆》更是为他的历史地位增添了一抹色彩。
这篇文章以清新的文笔,令人动容的情绪,优美的韵律,教会我们懂得珍惜美好时光,将生活过成自然的流动,使我们认识到山水之间的自然情怀,感受朱自清的精神追求。
关于朱自清《匆匆》的两种英语译文对比与分析
六、在默默里算着,八千多日子已经从我手 中溜去;
译文一: Taking stock silently, I find that more than eight thousand days has already slid away from me. 译文二: Counting up silently, I find that more than 8,000 days have already slipped away through my fingers.
rush:a situation in which you are in a hurry and need to do things quickly仓促行事,行事匆忙,做事草率 Transient :continuing for only a short time短暂的,转瞬 即逝的倏忽
相比之下,rush形容时间略带贬义,张培基的transient更符合时 间的特性,也符合作者表达时间匆匆溜走的原意。
朱纯深译文中 start只是简单的说明额头上显现汗珠,缺少动感。 well up表示如泉水般流出、涌出,用在此处感情过于强烈。 张培基译文中ooze表示汗水一点点从额头渗出,trickle表示眼泪滑过 脸颊,画面感强烈,同时感情更加细腻的表达出作者对时间流逝的惋 惜之情。
(1)die back: if a plant dies back, it loses its leaves but remains alive 叶凋而不死 wither: if a plant withers or sth withers it, it dries up and dies 枯萎,凋谢
wear away :to become, or make sth become, gradually thinner or smoother by continuously using or rubbing it 磨光 、磨薄,也可以指时间的流逝 ,以此烘托出作者内心的空虚 与无奈 。 Empty:have nothing inside empty貌似忠实于原文 ,实则缺乏内涵意义 ,更容易产生歧义。
朱自清《匆匆》全文
朱自清《匆匆》全文
燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。
但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?——是有人偷了他们罢:那是谁?又藏在何处呢?是他们自己逃走了罢:现在又到了哪里呢?
我不知道他们给了我多少日子;但我的手确乎是渐渐空虚了。
在默默里算着,八千多日子已经从我手中溜去;像针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间的流里,没有声音,也没有影子。
我不禁头涔涔而泪了。
去的尽管去了,来的尽管来着;去来的`中间,又怎样地匆匆呢?早上我起来的时候,小屋里射进两三方斜斜的太阳。
太阳他有脚啊,轻轻悄悄地挪移了;我也茫茫然跟着旋转。
于是——洗手的时候,日子从水盆里过去;吃饭的时候,日子从饭碗里过去;默默时,便从凝然的双眼前过去。
我觉察他去的匆匆了,伸出手遮挽时,他又从遮挽着的手边过去,天黑时,我躺在床上,他便伶伶俐俐地从我身上跨过,从我脚边飞去了。
等我睁开眼和太阳再见,这算又溜走了一日。
我掩着面叹息。
但是新来的日子的影儿又开始在叹息里闪过了。
在逃去如飞的日子里,在千门万户的世界里的我能做些什么呢?只有徘徊罢了,只有匆匆罢了;在八千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?过去的日子如轻烟,被微风吹散了,如薄雾,被初阳蒸融了;我留着些什么痕迹呢?我何曾留着像游丝样的痕迹呢?我赤裸裸来到这世界,转眼间也将赤裸裸的回去罢?但不能平的,为什么偏要白白走这一遭啊?
你聪明的,告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?。
朱自清《匆匆》原文配赏析
朱自清《匆匆》原文配赏析朱自清《匆匆》原文配赏析赏析是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。
以下是小编收集整理的,仅供参考,希望能够帮助到大家。
以下是小编为大家整理的朱自清《匆匆》原文配赏析相关内容,仅供参考,希望能够帮助大家。
匆匆作者: 朱自清燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。
但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?——是有人偷了他们罢:那是谁?又藏在何处呢?是他们自己逃走了罢:现在又到了哪里呢?我不知道他们给了我多少日子;但我的手确乎是渐渐空虚了。
在默默里算着,八千多日子已经从我手中溜去;像针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间的流里,没有声音,也没有影子。
我不禁头涔涔而泪潸潸了。
去的尽管去了,来的尽管来着;去来的中间,又怎样地匆匆呢?早上我起来的时候,小屋里射进两三方斜斜的太阳。
太阳他有脚啊,轻轻悄悄地挪移了;我也茫茫然跟着旋转。
于是——洗手的时候,日子从水盆里过去;吃饭的时候,日子从饭碗里过去;默默时,便从凝然的双眼前过去。
我觉察他去的匆匆了,伸出手遮挽时,他又从遮挽着的手边过去,天黑时,我躺在床上,他便伶伶俐俐地从我身上跨过,从我脚边飞去了。
等我睁开眼和太阳再见,这算又溜走了一日。
我掩着面叹息。
但是新来的日子的影儿又开始在叹息里闪过了。
在逃去如飞的日子里,在千门万户的世界里的我能做些什么呢?只有徘徊罢了,只有匆匆罢了;在八千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?过去的日子如轻烟,被微风吹散了,如薄雾,被初阳蒸融了;我留着些什么痕迹呢?我何曾留着像游丝样的痕迹呢?我赤裸裸来到这世界,转眼间也将赤裸裸的回去罢?但不能平的,为什么偏要白白走这一遭啊?你聪明的,告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?【赏析】朱自清的散文诗《匆匆》写于一九二二年三月二十八日。
朱自清散文《匆匆》原文及赏析
朱自清散文《匆匆》原文及赏析《匆匆》是现代作家朱自清写的一篇脍炙人口的散文。
文章紧扣“匆匆”二字,细腻地刻画了时间流逝的踪迹,表达了作者对时光流逝的无奈和惋惜。
下面是小编精心收集的朱自清散文《匆匆》原文及赏析,希望能对你有所帮助。
《匆匆》原文:燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。
但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?——是有人偷了他们罢:那是谁?又藏在何处呢?是他们自己逃走了罢:现在又到了哪里呢?我不知道他们给了我多少日子;但我的手确乎是渐渐空虚了。
在默默里算着,八千多日子已经从我手中溜去;像针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间的流里,没有声音,也没有影子。
我不禁头涔涔而泪潸潸了。
去的尽管去了,来的尽管来着;去来的中间,又怎样地匆匆呢?早上我起来的时候,小屋里射进两三方斜斜的太阳。
太阳他有脚啊,轻轻悄悄地挪移了;我也茫茫然跟着旋转。
于是——洗手的时候,日子从水盆里过去;吃饭的时候,日子从饭碗里过去;默默时,便从凝然的双眼前过去。
我觉察他去的匆匆了,伸出手遮挽时,他又从遮挽着的`手边过去。
天黑时,我躺在床上,他便伶伶俐俐地从我身上跨过,从我脚边飞去了。
等我睁开眼和太阳再见,这算又溜走了一日。
我掩着面叹息。
但是新来的日子的影儿又开始在叹息里闪过了。
在逃去如飞的日子里,在千门万户的世界里的我能做些什么呢?只有徘徊罢了,只有匆匆罢了;在八千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?过去的日子如轻烟,被微风吹散了,如薄雾,被初阳蒸融了;我留着些什么痕迹呢?我何曾留着像游丝样的痕迹呢?我赤裸裸来到这世界,转眼间也将赤裸裸的回去罢?但不能平的,为什么偏要白白走这一遭啊?你聪明的,告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?赏析:一、写作背景:朱自清先生的《匆匆》是一篇短小优美的散文,也有人认为这是一首散文诗,但是从作者将此文收录于1924年12月由上海亚东图书馆出版其诗歌与散文集《踪迹》看,作者是将此文作为散文作品的。
朱自清《匆匆》全文
朱⾃清《匆匆》全⽂
朱⾃清《匆匆》全⽂
燕⼦去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。
但是,聪明的,你告诉我,我们的⽇⼦为什么⼀去不复返呢?——是有⼈偷了他们罢:那是谁?⼜藏在何处呢?是他们⾃⼰
?
逃⾛了罢:现在⼜到了哪⾥呢
去的尽管去了,来的尽管来着;去来的中间,⼜怎样地匆匆呢?早上我起来的时候,⼩屋⾥射进两三⽅斜斜的太阳。
太阳他有脚啊,轻轻悄悄地挪移了;我也茫茫然跟着旋转。
于是——洗⼿的时候,⽇⼦从⽔盆⾥过去;吃饭的时候,⽇⼦从饭碗⾥过去;默默时,便从凝然的双眼前过去。
我觉察他去的匆匆了,伸出⼿遮挽时,他⼜从遮挽着的⼿边过去,天⿊时,我躺在床上,他便伶伶俐俐地从我⾝上跨过,从我脚边飞去了。
等我睁开眼和太阳再见,这算⼜溜⾛了⼀⽇。
我掩着⾯叹息。
但是新来的⽇⼦的影⼉⼜开始在叹息⾥闪过了。
在逃去如飞的⽇⼦⾥,在千门万户的世界⾥的`我能做些什么呢?只有徘徊罢了,只有匆匆罢了;在⼋千多⽇的匆匆⾥,除徘徊外,⼜剩些什么呢?过去的⽇⼦如轻烟,被微风吹散了,如薄雾,被初阳蒸融了;我留着些什么痕迹呢?我何曾留着像游丝样的痕迹呢?我⾚裸裸来到这世界,转眼间也将⾚裸裸的回去罢?但不能平的,为什么偏要⽩⽩⾛这⼀遭啊?
你聪明的,告诉我,我们的⽇⼦为什么⼀去不复返呢?。
《匆匆》英文赏析解读
• 原文:燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有 再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。 • 译文:If swallows go away, they will come back again. If willows wither, they will turn green again. If peach blossoms fade, they will flower again.
entitled to altogether, but my quota of them is undoubtedly wearing away.
• 赏析:entitle vs give wear away vs empty • entitle表达作者对生命的敬畏;而give这一泛指词 汇,正是与汉语中“给”字相对应。 • wear away 释义为 cause something to become thin, damaged, weak, etc. by constant use. 原作者更想表 达的是一个流逝的过程,非常自然、贴切。empty 其释义为 have nothing inside, 是一种状态。
• 原文:像针尖上一滴水滴在大海里,我的日子 滴在时间的流里,没有声音,也没有影子。 • 译文:Like a drop of water falling off a needle point into the ocean, my days are quietly dripping into the stream of time without leaving a trace. • 赏析:比喻
翻译赏析
《匆匆》Transient Days 张培基译
刘永飞
《匆匆》朱自清
燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青 的时候;桃花谢了,有再开的时候。但是,聪明的, 你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?—— 是有人偷了他们罢:那是谁?又藏在何处呢?是他 们自己逃走了罢:现在又到了哪里呢? 我不知道他们给了我多少日子;但我的手确乎 是渐渐空虚了。在默默里算着,八千多日子已经从 我手中溜去;像针尖上一滴水滴在大海里,我的日 子滴在时间的流里,没有声音,也没有影子。我不 禁头涔涔而泪潸潸了。
朱自清匆匆漫画版英汉互译
在逃去如飞的日子里, 在逃去如飞的日子里,在千门万户的世界里的我能 做些什么呢?只有徘徊罢了,只有匆匆罢了; 做些什么呢?只有徘徊罢了,只有匆匆罢了;在八 千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢? 千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?过去 的日子如轻烟却被微风吹散了,如薄雾, 的日子如轻烟却被微风吹散了,如薄雾,被初阳蒸 融了;我留着些什么痕迹呢? 融了;我留着些什么痕迹呢?我何曾留着象游丝样 的痕迹呢?我赤裸裸来到这世界, 的痕迹呢?我赤裸裸来到这世界,转眼间也将赤裸 裸地回去罢?但不能平的, 裸地回去罢?但不能平的,为什么偏要白白走这一 遭啊? 遭啊?
Page 6
LOGO
GO
你聪明的,告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢? 你聪明的,告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?
You the wise, tell me, why should our days leave us, never to return?
Page 7
Page 3
Those that have gone have gone for good, those to come keep coming; yet in between, how swift is the shift, in such a rush? When I get up in the morning, the slanting sun marks its presence in my small room in two or three oblongs. The sun has feet, look, he is treading on, lightly and furtively; and I am caught, blankly, in his revolution. Thus--the day flows away through the sink when I wash my hands, wears off in the bowl when I eat my meal, and passes away before my day-dreaming gaze as reflect in silence.
朱自清匆匆双语
朱自清匆匆双语朱自清匆匆双语朱自清匆匆双语匆匆 (朱自清)Transient Days(translated by Zhang Peiji)燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。
但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?——是有人偷了他们吧:那是谁?又藏在何处呢?是他们自己逃走了吧:现在又到了哪里呢?If swallows go away, they will come back again.If willows wither, they will turn green again.If peach blossoms fade, they will flower again.But, tell me, you the wise, why should our days go by never to return? Perhaps they have been stolen by someone.But who could it be and where could he hide them? Perhaps they have just run away by themselves.But where could they be at the present moment?我不知道他们给了我多少日子;但我的手确乎是渐渐空虚了。
在默默里算着,八千多日子已经从我手中溜去;像针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间的流里,没有声音,也没有影子。
我不禁汗涔涔而泪潸潸了。
I don't know how many days I am entitled to altogether, but my quota of them is undoubtedly wearing away.Counting up silently, I find that more than 8,000 days have already slipped away through my fingers.Like a drop of water falling off a needle point into the ocean, my days are quietly dripping into the stream of time without leaving a trace.At the thought of this, sweat oozes from my forehead and tears trickle down my cheeks.去的尽管去了,来的.尽管来着;去来的中间,又怎样地匆匆呢?早上我起来的时候,小屋里射进两三方斜斜的太阳。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1.在逃去如飞的日子里,在千门万户的世界里的我能做些什么呢?只有徘徊罢了,只有匆匆罢了;在八千多日的匆匆里,除有徘徊之外,又剩些什么呢?过去的日子如轻烟,被微风吹散了,如薄雾,被初阳蒸融了;我留着些什么痕迹呢?我何曾留着像游丝样的痕迹呢?我赤裸裸来到这世界,转眼间也将赤裸裸的回去罢?但不能平的,为什么偏要白白走这一遭啊?你聪明的,告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?朱自清《匆匆》节选During that flying day, what can I do in the outside world except wondering and wondering? In that more than 8000 wondering days , what can be left except wandering? Time is like a file that wears and makes no noise. Do I have any traces left behind me? When do I ever have any traces left behind me? I come to the world with nothing, there is no doubt dying with nothing in latter years. What makes me angry is that why I have to come to the world and die without anysense?Dear ,tell me why the time lost never returns?2.为了看日出,我常常早起,那时天还没有大亮,周围非常清静,船上只有机器的响声。
天空还是一片浅蓝,很浅很浅的。
转眼间天边出现了一道红霞,慢慢地在扩大它的范围,加强它的亮光。
我知道太阳要从天边升起来了,便不转眼地望着那里。
果然过了一会儿,在那个地方出现了太阳的小半边脸,红是真红,却没有亮光。
这个太阳好像负着重荷似地一步一步、慢慢地努力上升,到了最后,终于冲破了云霞,完全跳出了海面,颜色红得非常可爱。
巴金《海上日出》节选In order to have a good look at the sunrise, I usually get up early. The sky hasn’t give out too much light yet, everything is quiet except the machine of boats. The sky is still in the colour of slight light blue. Suddenly, there is a red twilight turning up,extending and extending slowly,shining and shining more and more strongly. I am aware of the sun is rising so that I pay all my attention to it. After a while, there appears little half of the sun’face which is red without any light. It seems that the sun is carrying a heavy load rising slowly and slowly. Finally it rushes out of the twlight high above the sea with a cute red colour.1.In the new millennium一千年,黄金时代I want to see disabled people acquiring the same degree of control over their lives that other people have. To be disabled is to be no less human than anyone else, but far too often disabled people still have their lives ruled by others. No able-bodied person would put up with it.Access to intellectual理智的opportunities and jobs as well as buildings and public transport need to be regarded as rights, not gifts society is generous enough to bestow授予;放置;留宿on disabled people. Institutions are generally willing to adapt their buildings, but only when a disabled person needs them — and afterwards you hear grumbles抱怨;嘟囔that the money was wasted because "you never see" a disabled person using the new facilities. That's simplistic过分简单化的;过分单纯化的: just widening a door or putting up a ramp斜坡,坡道doesn't mean a building is accessible if once you get through the door you still can't see, hear or use its services or enjoy the entertainment.The record is appalling. 使惊骇;惊吓Even the recent DisabilityDiscrimination Act fails to cover areas like education and transport, areas that are absolutely crucial至关重要的if full citizen's rights are to be extended to the disabled. Until recently people with disabilities were not legally allowed to use the London Underground. Now there are a few stops, but still not remotely enough.在这新的千禧年里,我渴望看到残疾人能够获得与普通人一样主宰自己生命的能力。
残疾人并不比任何普通人逊色,但是仍有太多的残疾人由别人来掌控自己的生命,就算是一个正常人也不能忍受。
残疾人获得知识的机会与工作,包括建筑、交通运输工具的使用,需要被当做一项权利来看待而不是一份社会慷慨、宽容的施舍。
一些机构普遍自愿地调整他们的建筑物从而利用残疾人使用,但这仅局限于当残疾人需要它们的时候——事后你会听到别人抱怨说金钱就是这样浪费掉了,残疾人使用这些新设备时根本感受不到。
这是完全错误的看法,试想一下:仅仅加大门的宽度,设置一条斜坡并不意味着这座建筑物就对残疾人有多大的好处。
只有一个不能听或看的残疾人经过那扇门,使用它提供的服务,感受它的贴心才算是为残疾人所用。
以下纪录令人咋舌。
甚至最近颁布的残疾歧视法案都不能覆盖像教育、交通运输这些至关重要领域,并说除非将广大正常市民等同与残疾人。
最近仍然一些残疾人不能合法使用伦敦地下跌。
现在,一些思想的滞后将导致更大的落后。
By Stephen Hawking2.None of them knew the color of the sky. Their eyes glanced level, and were fastened扣紧;抓住upon the waves that swept toward them. These waves were of the hue色彩of slate板岩, save for the tops, which were of foaming white, and all of the men knew the colors of the sea. The horizon narrowed and widened, and dipped and rose, and at all times its edge was jagged with waves that seemed thrust up in points like rocks. Many a man ought to have a bath-tub larger than the boat which here rode upon the sea. These waves were most wrongfully and barbarously abrupt and tall, and each froth-top was a problem in small-boat navigation.The cook squatted蹲下in the bottom and looked with both eyes at the six inches of gunwale n. [船]舷缘;船舷上缘which separated him from the ocean. His sleeves were rolled over his fat forearms前臂, and the two flaps 拍打,拍打声;副翼vi. 拍动;鼓翼而飞;(帽边等)垂下vt. 拍打;扔;拉下帽边;飘动of his unbuttoned vest解开背心dangled 摇晃地悬挂着as he bent to bail out the boat. Often he said: "Gawd! That was a narrow clip." As he remarked it he invariably总是gazed eastward over the broken sea.The oiler油轮, steering 控制,引导;驾驶vi. 驾驶,掌舵;行驶掌舵with one of the two oars桨in the boat, sometimes raised himself suddenly to keep clear of water that swirled漩涡in over the stern船尾. It was a thin little oar and it seemed often ready to snap.他们没有一个人知道天空的颜色。