上外考研日语语言文学专业经验教训总结
上海外国语大学日语语言文学考研经验
上海外国语大学日语语言文学考研经验上外考研日语综合:相信大家对上外近几年的考试真题已经很熟悉了,整体分析下来,变化不是很大,除了文学常识和古文考场形式会有点变化和分值的分布上略有调整外,其余的地方基本是没有改变的,因此不断练习真题、熟悉题型和出题的套路是很重要的。
试卷开头的三道题目分别是汉字标假名、假名写汉字和外来语中文释议,这是所有日语试卷开头的基本题目,这类题可以说是送分题,但是很多同学容易在这里混淆一些读音相似或少见的单词,所以在平时背单词时,就要认真再认真的区别单词的意思,不要把单词记乱了,更不要把单词意思想的太复杂,其实很多时候考核的就是简单的汉字填写,所以大家要认真看题,不在这里丢分。
重点要说的是外来语中文释义,外来语本身就是日语中的记忆难点,可以直接通过联想外来语的来源背诵记忆。
在考试中如果遇到没见过的外来语,可以多读几遍,联想一下英文的发音,试着写出意思。
选择题部分,考的是语法方面的内容,在备考时,要把语法内容从基础到难从头看一下,多做些模拟题或者是N1的语法题,看一下自己在哪方面还比较薄弱。
填空题和翻译题,实际上并没有很难,打好基础,翻译时注意句子翻译通顺。
阅读题大家要看历年的真题出的都是哪些类型的文章,有针对性的练习,回答问题时语句不要太啰嗦,找到问题的中心点,写出正确的回答。
古文和文学常识,这里可能大部分同学都对这类题目不是很擅长,但是这里分值也是很高的,建议大家平时可以多看一些文学资料,适当的背诵部分选段,记忆作者信息和部分重点段落。
写作就不和大家多说了,第一要求字迹清楚公正、第二语法句子结构不要出错,第三内容不要枯燥无味,最后提醒:多多练习!上外考研日汉互译看了2017年考研的真题,日译汉和汉译日各2篇文章,其实翻译真的没什么技巧,就是要在日常的翻译练习中不断积累翻译经验,不断积累词汇量,在练习时将自己的翻译内容和答案对比,总结经验,长期坚持下来,翻译水平会有很大的提升。
上海外国语大学考研日语语言文学专业日语综合备考经验分享
上海外国语大学日语语言文学日语综合备考经验分享上外日语语言文学专业的历史及专业介绍•上外的该学科是我国最早设立的日语学科点之一,至今已有50多年历史。
每年为社会输送近50名硕士毕业生以及5名左右博士毕业生,是上海乃至全国培养专业日语人才的主要基地之一。
•目前已拥有日本语言文学和国际经济与贸易(日语)两个专业,同时还开设了日语语言文学专业副修英语方向、翻译方向等两个专业方向,是目前国内研究方向最为齐全的学科之一。
•本学科拥有较强的师资和科研力量,在全国名列前茅。
目前共有教师36人,其中教授10人,副教授17人,博士生导师5人,硕士生导师21人。
上外日语语言文学报录比报录比大约是13比1,每13个人录取1个人日语语言文学专业考试科目:日语综合、日汉互译、二外、政治(全国统考)考试年份全国统考报名全国录取推免录取录取总计15232181937142142116371322122153712241251237上外日语语言文学日语综合考试题型及考察要点•题型:平假名写成汉字、解释外来语、解释惯用句、填助词、汉译日、阅读理解、作文等•考查要点:单词读音、外来语、惯用句、助词助动词用法、翻译、现代文古文阅读理解、文学作品、写作能力上外日语语言文学日语综合备考建议夯实基础,熟练掌握《综合日语教程》各册中的基础知识,加强对单词、惯用句、阅读理解、写作及翻译能力的训练多研究真题,揣摩出题方式及考察方向,制定切实可行的计划并持之以恒。
上外日语语言文学日语综合参考书目①.谭晶华2002《日本近代文学史》上海外语教育出版社②.皮细庚1997《日语概说》上海外语教育出版社③.吴大纲2003《现代日语动词意义的研究》上海外语教育出版社④.许慈惠2002〈日语语义学的词法研究〉《日语学习与研究》⑤.徐宝妹2000《经营学概论》上海外语教育出版社⑥.陈小芬2000《日本经济概论》⑦.沈宇澄,周星1998《现代日语词汇学》上海外语教育出版社⑧.俞瑞良2007《日语翻译》上海外语教育出版社⑨.第二外国语《新编日语》(1-3),上海外语教育出版社,2000年版。
上外研究生经验
10号下午五点我的最后一门英语专业的考试结束了,走出考场没有很特殊的感觉,只有一种考完了,这一阶段的努力算是结束的感觉,但一想学习英语是出于自己的兴趣,我还得继续努力学习,毕竟英语是我终生的追求,通过考研我找到了自己的努力方向,我觉很坦然。
我的本科专业是天津师范大学的行政管理专业,很不喜欢,很不喜欢。
我选择了跨专业考,考研就要考自己喜欢的专业,我想大家和我一个心情,尤其是和我一样跨专业的学生。
刚开始,我选择了中国石油大学的英语专业,由于自己胆小不敢太冒险,就选了这个学校,后来复习到09年夏天的时候就没有动力了,因为后来觉得自己还可以报考更好的学校,主要是这学校不怎么激励人。
我的一个经验是:考研报考学校不要怕高。
后来就报了上海外国语大学。
开始准备,因为有前一阶段的基础英语的学习,做卷子还可以,因为对自己的要求不能太高,只要能够对得起自己的努力就行了。
每天自习,买了《新编英语教程》,之前买的《现代大学英语》和《高级英语》本人觉得很不错,再结合新编觉得就够了,在学习中发现,时间不允许,就在10月份的时候吧现代大英做了笔记,之前的学习没有做笔记,一个经验:基础英语要做笔记,还要复习笔记,后来的两个月就看笔记加看《英语世界》,英语世界真的很好,我看过很多杂志,觉得英语世界的容量很大,大家可以比较一下。
做明显的感觉就是:我做翻译的时候很多单词都是看英语世界想起来,很地道。
基础英语一定不能死抓学校指定的书,只要合适的精读教材都可以。
一定要多阅读,培养感觉,不只是语感,还有对文字本身的感觉,还喜欢中文的杂志《文苑经典美文》,也看的,做翻译的时候就感觉自己的中文也需要加强,总觉得语言是相通的,大家实践中就会有很深的体会。
我的翻译是用《世界上最优美的散文》和英语世界的有些内容,要坚持,书不在多,要总结要思考,最重要的是对语言本身敏感,说白了,就是爱文字。
翻译每天都练习,笔记每天都做包括英语的和中文的。
我的遗憾是作文没有勤加练习,到考场上有点后悔了。
上海外国语大学考研初试日语语言文学专业日语综合出题特点及应对策略
上海外国语大学考研初试日语语言文学专业日语综合出题特点及应对策略小伙伴们大家好,我是咱们上外考研高译教育的日语科目老师,今天来给大家讲一讲上外日语语言文学日语综合科目考研初试试题的考试题型、考试范围、题目特点以及应对策略,分别从词汇、语法、翻译、写作这些方面来讲一讲。
上外日语语言文学专业所属学院是日本文化经济学院,成立于1959年,我国培养专业日语人才的主要基地之一。
1981年获得日语语言文学专业硕士学位授予点,2000年12月又获得博士学位授予权,并于2002年开始招收博士生。
初试成绩在最后的总分中占比54%,可见初试成绩非常重要,对于考研初试一定要提前规划,针对复习!我们在接下来分别讲解如下问题1、考试题型;2、考试范围;3、题目特点;4、应对策略;高译教育专注上外考研辅导!整合考点,答疑解惑,一文干货让你秒懂上外如何备考!考试科目及题型初试科目:①政治②二外(250英语二外、251俄语二外、252法语二外、253德语二外、255西语二外、257意语二外、258葡语二外、259朝语二外)任选一门③日语综合(日语综合技能与日本国概况)④日汉互译初试题型:日语综合:单选、填空、问答等考纲描述日语语言文学基础:考察考生的日语语言文学综合能力。
具体如下:(1)词汇量。
(1-a)标注假名、写汉字、外来语译成中文。
(1-b)日语惯用句、惯用短语等考察。
具体题型为用日语解释短语或译成中文。
(1-c)近义词的选择运用。
(2)语法知识点考察。
(2-a)助词助动词的运用。
(2-b)语法句型的选用。
(2-c)古典语法、古典文学知识。
考察古典语法助动词的理解及短文理解。
(3)文章的阅读理解。
(4)现代文学知识。
考点:文学作品、作家、流派等。
(5)翻译:汉译日、日译汉。
(6)作文:小作文等。
试题特点及应对策略1、词汇出题的特点:词汇题考察范围广,出题多涉及不常用的、较偏的词,词汇50分易拉开差距。
而想近义词辨析这种题型,一定要会灵活运用,比如这个ABAB 型词汇,在记忆时最好和搭配的动词、名词一起记忆,腕/鼻がむずむずする。
日语学习中的自我反思与改进
日语学习中的自我反思与改进日语学习对于很多人来说都是一项相当具有挑战性的任务。
然而,通过不断的自我反思和改进,我们可以更好地面对这一挑战,提升自己的学习效果。
本文将分享一些我在日语学习中进行的自我反思和改进的经验,并希望能对其他同学们的学习提供一些帮助和启示。
首先,我意识到在日语学习的初期阶段,听力和口语能力的提升是至关重要的。
为了加强这两方面的能力,我开始大量听取日语录音和广播节目,并尝试模仿其中的发音和语调。
同时,在课堂上积极参与口语练习和对话练习,不断纠正自己的发音和语法错误。
通过这些努力,我逐渐提高了自己的听力和口语表达能力。
其次,我发现阅读和写作对于日语学习的巩固和扩充词汇量也是非常重要的。
为了提升自己的阅读能力,我开始阅读各种难度适宜的日语书籍和文章,逐渐适应了日语的语法和表达方式。
同时,我利用词汇卡片和写作练习来增强自己的写作能力,不断尝试使用新学到的单词和句型。
这些练习不仅丰富了我的词汇量,还提高了我的语感和表达能力。
此外,我还注意到记忆和复习对于日语学习的巩固非常重要。
在学习新的日语单词和句型时,我将其记录在笔记本上,并进行反复的复习和记忆。
同时,我积极寻找各种复习方法,例如使用闪卡、制定记忆计划等,以及参加日语角和语言交流活动,与他人进行日语交流,锻炼自己的应用能力。
通过这些方法,我不仅加深了对所学知识的理解,还提高了自己的记忆能力和应用能力。
最后,我发现保持积极的学习态度和寻找适合自己的学习方法也是非常关键的。
学习日语是一个持久战,我们必须坚持不懈并保持耐心。
在学习过程中,我尝试了很多种学习方法,包括使用各种教材、听取不同类型的日语资料,以及参加日语学习社群等。
通过不断尝试和调整,我找到了适合我自己的学习方法,不断调整和改进自己的学习计划,提高了学习的效率和效果。
总结起来,日语学习的自我反思和改进是提高学习效果的关键。
通过加强听力口语、巩固阅读写作、记忆复习以及保持积极态度和寻找适合自己的学习方法,我们都能够取得更好的学习成果。
日语研修结业总结
日语研修结业总结我必须说,这次的日语研修课程对我帮助非常大。
在课程开始时,我对日语的了解仅限于一些基础的单词和短语,但通过这段时间的学习,我已经能够进行基本的会话交流,并且阅读一些简单的日文文章。
在学习过程中,我最大的收获就是对日本文化的理解。
日本的文化深深地融入了他们的语言中,无论是日常的问候语,还是商务场合的敬语,都充满了深深的文化底蕴。
通过学习,我不仅了解了语言本身,更深入了解了日本的文化和社会。
这次的研修也锻炼了我的语言学习能力。
在学习过程中,我需要不断地记忆新的词汇和语法,同时也要不断地练习听说读写四项基本技能。
这个过程虽然辛苦,但也让我看到了自己的进步。
当然,我也遇到了一些困难。
比如,日语的语法结构和汉语有很大的不同,刚开始的时候我经常感到困惑。
但是,我并没有放弃,而是通过不断地练习和向老师请教,最终克服了这些困难。
在结束这次研修后,我对自己的未来充满了期待。
我会继续学习日语,提高自己的语言水平。
同时,我也会利用我所学到的知识,去更好地理解日本的文化和社会。
这次的日语研修是一次非常宝贵的经历。
我不仅学到了一门新的语言,还了解了一种新的文化。
我相信,这次的经历将会对我的未来产生深远的影响。
在此,我要感谢所有的老师和同学们。
是他们的帮助和支持,让我能够顺利完成这次的研修。
我也要感谢自己,是自己的坚持和努力,让我有了今天的成就。
我想说的是,学习一门语言并不是一件容易的事情,但只要你有决心和毅力,你一定可以做到。
我希望我的经历能够给正在学习日语的你一些启示和鼓励,让我们一起加油,一起进步。
上外日语语言文学专业日语综合真题分析与复习建议
真题题型详解与分析上外日语语言文学中的日语综合科目考题分为以下几个部分:1单词部分单词部分总共有4种题目,汉字写假名、假名写汉字、外来语译中及惯用句日语解释。
汉字写假名部分主要考查对单词读音的掌握程度,随着入学考试年数的增加,这部分考题的难度也有明显的增加,基本呈现一种从常用词到非常用词,从规则读音到非规则读音的转变。
例如2010年试题的汉字写假名部分有诸如“僅か、秘める”这种比较常用且读音简单的词,而2015年的试题中则出现了诸如“布施、帰依”这样比较生僻且读音不规则的词。
这就要求考生进一步扩大阅读范围,积累更多的难读词。
假名写汉字部分主要考查两点,一是对日本汉字写法的掌握,二是对单词使用哪个汉字的掌握。
由于中日两国在汉字简化上面有不少不同的地方,使得同一个汉字中日两国的写法有有时会有一些区别,区别较大的汉字没有问题,而区别较小的汉字,由于中国考生同样使用汉字,则很有可能会忽视这些区别,这一点应该引起注意。
另外从考题来看,在难度上似乎没有很大的增加,但是日本目前常用的汉字有2000多个,仍应该注重积累。
外来语译中部分只考查对外来语意思的掌握程度,且外来语主要是名词,没有诸如活用之类的问题,基本只要外来语及中文意思一对一对应起来则可,就考题来看有从时事新闻里取新词的趋势,因此平时应该多关注一下日本方面的新闻。
惯用句部分考虑两个点,一是对惯用句意思的理解,二是能否用简洁的日语进行解释。
由于惯用句属于相当独立的东西,在记忆和积累上没有什么技巧可言,不过平时可以养成看日语解释的习惯,以防出现大致知道它的意思却不知道怎么用日语进行适当的表达这样的问题。
2语法部分语法部分主要包括两个部分,一是传统的语法选择题,二是上外独有的填假名题。
语法选择题部分考查对各类语法的意思用法的掌握,从出题风格上来看,单纯助词题比例相当少,考题主要集中在一些副助词,复合辞等部分,另外敬语题也是必考的。
有时也会出一些近义词,特别是拟声拟态词的辨析,这部分有一定难度,需要平时多积累。
上外考研二外日语复习经验汇总真题回忆
上外考研二外日语复习经验汇总真题回忆集团档案编码:[YTTR-YTPT28-YTNTL98-UYTYNN08]上海外国语大学考研二外日语复习经验分享汇总考生1:上外历年日语真题我承认没怎么做过,不过因为去年才考过N2,所以觉得词汇和语法方面应该考研也可以够用了。
这里我只想说说自己对两本比较流行的日语教材的看法,因为之前有朋友问过。
《新版标准日本语》初级编得真心很好,而且很系统,但中级开始语法有点散,单词多得惊人,看这套教材的朋友必须初中级都得看完。
《新编日语》是上外编的,我前三册都看了,前两本没有《新标日》系统和容易理解,第三册语法感觉就更混乱,我只把这三册书里面的副词挑出来记在笔记本上背了(必背噢,这个必考)。
语法的话可以看看《英语专业考研二外日语对策(语法)》,讲得比较系统,真题很多。
总之,《新编》完全不适合零基础的自学者,一来讲得很生涩,尤其是语法,二来没有有趣的视频,三来我真心不喜欢竖版排版。
对于日语完全不清楚怎么开始的朋友,甚至是日语基础为零的朋友(楼主大学时候的二外其实是法语),强烈推荐按如下顺序学习,保证挫败感最低,娱乐感最大:Step1:《新版标日》初级上下册,边学边看这个视频(主讲人是上外日语系教授和一位喜欢卖萌的美女日本老师):Step2:《新版标日》中级上下册,边学边看这个视频(主讲人是北京新东方的日语老师,很有喜感又卖萌的讲解,外加各种黑标日这套教材,很有激情,关键是讲得很透彻,让你看到N2不规则语法后面的规律性;有人说日语越学到后面越难,看了这个视频你会发现正好相反,越到后面越明白日语语法和词汇的规则性):Step3:把《新编日语》1-3册的词汇过一遍,尤其是第二册,历年考得标音,写汉字其实70%都是第二册,并且把里面的副词全部用笔记本抄下来。
有了《新标日》的基础,这一步其实很快,标日学得好,甚至一周就可以全部搞掂Step4:做完前三步,词汇是肯定没问题了,这时就开始看《英语专业考研二外日语对策(语法)》,再一次系统屡清楚语法之间的框架Step5:做上外历年二外真题(其实能找到的也就2,3套,事实是做不做都无所谓,因为这时候能力应该是N2的程度了,这一步是吃个定心丸,上外不会考历年的原题的)考生2:高翻没有二外,大二出于兴趣在外面报了班,没想到真的派上了用场,感谢上苍成全如此任性的我。
上外日语考研经验谈
一直以来都是回回帖,从未想过写个贴说些什么。
但是看都一些问题总是重复的出现重复的提问,觉得还是有必要把我知道的说一说。
仅供参考!{:Onion_59:}1.报考人数及保送比例具体的数字不好统计,按我现在班级的统招人数和推免人数看,基本比例在2:1到3:1之间。
(如果你是统考考生,请做好自己应该做的工作。
不要总是拘泥与这些数字。
)2.难度有的人说很难,有的人说还行。
具体这东西仁者见仁智者见智不好说。
但是一句话,基本功打扎实,绝对不难。
从一些数字可以看书来,近些年来,无论是日语还是其他专业,初试试卷分数130+140+大有人在。
由此也可看出并不是都是些刁钻难题。
还是以基本题为主的,不然不会出现这么密集的高分现象。
但是另一方面,我个人认为高分现象频出,也暴露出试卷的差异性即区分度做的不好。
3.参考书目上外的参考书目好多年未有变化。
而且绝大多数书目其实是研究生的教材。
对于初试并无意义。
如果硬要挑出一些,无非是基本翻译教程,以及文学史(只看最后的作者流派代表作列表),皮爷爷的《日语语学》也值得一看!4.题型上外的初试试卷分为综合和翻译综合卷主要以基础知识为主(可以以准备一级和专八打打基础)辅以文学常识古文(今年删减,但不保证以后不出现,依旧需要准备)另外是研究计划和小作文。
翻译卷分为中翻日,日翻中(量较大,需要提前多做练习训练短时间大信息量的翻译。
)。
上外的试卷很多人反应翻译分值太大。
其实这与上外初试不分方向有一定关系。
北外日研初试之前就分好方向,上外是在进校之后。
因此日研是分方向测试的,比较具有专业性。
比如语言学的有语言题,文学方向的也有文学题。
各方向的也有必做题。
而由于试卷的不合理性,造成一部分学生进校后语言学基本功不扎实,上课很吃力。
这也是我个人希望以后院里能够改进的地方。
5.参考书上外精读5678(不用多说了吧,课文读烂单词背烂课后练习好好做)个人推荐的:大连理工大学出版社的《日语专业高年级词汇大纲》东南大学秦礼君有本《惯用句系列》的可以拿来背背上外的本科系列的《日汉翻译教程》大连理工的《翻译教程》人事部二级笔译系列教材6.二外英语学校出卷,难度介于46级之间。
2019年上海师范大学外国语言学及应用语言学考研经验分享
2019年上海师范大学外国语言学及应用语言学考研经验分享1.关于择校和定专业因为我本人本科是英语专业的,本身也不想跨专业考,所以继续选择考英语本专业的研究生。
在考学硕还是考专硕方面,自己本身不太喜欢翻译方面的知识,受本科语言学老师的影响,比较喜欢语言学,所以我算是根据自己的兴趣吧,选择了考取外应方向的研究生。
因为比较喜欢大城市,所以一开始就想的是要来上海。
我一开始想考的是上海大学,上大今年计划招收10个人,包括推免,但是在上大发布推免生录取名单的时候,我发现推免生已经招收了11个,所以在报名的时候放弃了这个学校,重新选择了难度相对上大来说较容易的上海师范大学。
上师今年计划招收14人,而且没有推免生。
在看上师往年录取情况的时候和新祥旭老师的综合分析,所以我觉得自己把握还是挺大的,果断的放弃了上大,选择了上师。
2.初试经验(1).政治:我是跟着徐涛老师学习的,徐涛老师真的是位好老师。
暑假在家的时候开始看的徐涛老师的网课,看一节课做一节肖秀荣1000题巩固。
1000题我做了两遍,之后买了徐涛的优题库,但这本确实不如肖秀荣的有质量,大家时间有限的话还是多刷几遍1000题吧。
我还背了徐涛的小黄书,上面也有很多易混的选择题考点。
分析题我主要就是背的肖四。
不过听同学说徐涛最后有一个必背20题的书挺好的,大家后期可以背下这本再加上肖四。
总之跟着徐涛和肖秀荣就可以啦。
(2).日语:日语官方给的参考书是新标日的初级上下和中级上。
一开始我学的是旧版的标准日本语,到了10月份填志愿的时候因为一开始选的学校出了问题,临时换了上师,上师参考书是新版,本以为旧版的和新版的差不了多少,看了以后还是觉得差别很大的。
我报了新祥旭的专业课一对一课程,安排的是上师大的学姐,很有耐心的一位老师。
我学日语前期大多数时间都花在了反复看参考书上,看了3遍。
因为到了10、11月份我要重新看新版标准日本语,时间太紧迫,所以我做的题很少。
我觉得初试的题不是很难,但是成绩不如我预料的好,可能是大意了,也可能题做得少不知道陷阱出在哪儿吧。
上海外国语大学考研日语语言文学专业复试,如何备考?
上海外国语大学考研日语语言文学专业复试如何备考?同学们大家好,我是上外考研高译教育日语语言文学专业日语综合科目的考研辅导老师。
今天给大家讲一下上外日语语言文学考研复试中的备考经验以及常考的知识点等等情况。
下面,我们将从复试的专业笔试、专业面试两个方面分别讲一下,涉及备考经验,题型示例,以及复试总结等内容进行讲解。
上外日语语言文学考研复试笔试备考上外日语语言文学考研复试中笔试的题型为:词汇、语法、阅读理解、古典日语、文学史、写作。
与初试的是差不多的,但是比初试少了古典日语,文学史以及写作。
下面就分别从这五个方面来进行讲解。
1词汇部分这一部分与初试考察的形式差不多,也是根据假名写汉字,根据汉字写假名,写出外来语的。
中文意思,写出日语惯用语的中文意思几种。
而考察的词汇难度与初试相近,大致在日语专八程度左右。
以近两年的真题考察的单词为例:(2018)慈しむ、面構え、日進月歩、ほんぽうな人(2019)至極、粗品、内密、憤る、試行、出費、しんがお、たんき、ていちょう以上的词汇难度范围较广,在N1到专八之内,还有专八以上难度的单词。
在备考的时候同学们可以回顾专八难度的单词。
但是,同学们一个人复习的时候,面对如此庞大的词汇储备需求可能会迷茫,而在高译的课程中老师会对以前学过的单词进行梳理,根据近几年来复试真题中出现的单词走向进行单词考查的预测。
并且补充一些容易考到的,生僻单词的补充。
而考察到的外来语和惯用语,以近两年为例:(2018)シラバス、サブカルチャー、眉唾、水を差す(2019)二進も三進も行かない、盗人の昼寝、他人行儀以上考查到的外来语在日常生活中比较常用,而且像サブカルチャー这种单词是当时社会的热点词汇。
所以在短暂几个月的复习时间内,也需要我们看一下朝日新闻,NHK新闻等等日语新闻,关注时事热点,积累外来语单词。
但是,这两年考察的惯用语的难度较大,虽然有一些在日语综合教程中出现过,但是也是同学们常常容易忽略的。
上海外国语大学考研日语语言文学专业介绍
上海外国语大学考研日语语言文学专业介绍所属学科门类:文学;所属一级学科:外国语言文学;所属院系:日本文化经济学院一.培养目标1.热爱祖国愿为社会主义服务.具有良好的人文素养和社会责任心.广泛的知识面和强烈的探索创新精神。
2.具有较系统的日语语言文学基本知识.良好的中文和外文的口语和书面表达能力.了解一定的学术规范和准则.能够独立地从事科研能力和教学能力。
3.熟知自己所从事的专业的研究史和国内外研究现状.有较强的动手能力.善于查找文献.搜集资料.发现问题并在导师的指导下通过观察分析和论证阐述自己的学术见解.掌握学术研究的基本研究方法。
4.掌握一门第二外语.能阅读本外语专业以外的国外文献.了解国外的研究最新研究动向。
二.学制学制为两年。
三.培养方式和课程考核1.学制为两年.其中第一学年修满所有学位专业课.第二学年从事硕士论文写作。
2.教师按照研究生部指定的时间地点课堂面授。
3.教师为自己所指导的学生提供必要的参考书目或教师本人的科研成果。
4.在条件成熟的情况下.可以采取课堂讨论形式.由学生实现准备.课堂发表.教师指导。
5.学期末以提交小论文或考试的形式评定该课程的成绩。
6.学校努力为学生提供阅览书刊杂志的方便.上网检索资料的条件.对部分优秀研究生在校期间提供出国留学的机会。
7.硕士论文撰写包括开题报告.中期审核.论文审查.论文答辩.对通过论文答辩者授予硕士学位。
四.学位论文1.在第一学期的学习过程中对所学专业的各个领域的关注要有所侧重.有的放矢地阅读基本文献.参考相关领域的论文.在导师指导下逐渐明确研究方向。
2.第二学期初确定论文题目.提交开题报告。
在继续选课的同时.为硕士论文写作打好坚实基础。
3.第三学期开始论文写作.写作期间教师必须保证加强对学生的指导.11月由指导教师负责对学生的论文实施中期审核.以便及时发现问题.学期末必须完成初稿。
4.第四学期五月实施论文答辩.答辩后对论文进行修改充实.电脑打印.完稿后装订存档。
2020年上海外国语大学考研日语口译备考经验分享
经验贴|2020年上外日语口译成功上岸备考经验分享高译教育专注于上外各专业考研及上海其他院校外语专业考研辅导,专业的人,做专业的事,选择高译可以获得比别人更有优势的考研资料和更明确的方向。
今天再跟大家分享一篇20年上外日语口译上岸经验贴,详细对筒子们的初试备考会有很大的启发。
简单介绍一下自己。
日语口译-日汉口译方向,初试第一上岸。
本科是北京某双非一本,日语专业,大二上学期考了N1,155分一次过。
大三去日本留学了一年,8月回来就急急忙忙准备考研。
基本每天6点半起11点睡,中午再睡个午觉,慢慢地养成了良好的生物钟,很有效地保证了每天的学习质量,所以也建议大家考研期间早睡早起,有助于实际考试时保持头脑清醒。
上外日语MTI没有真题,所以我就只好靠自己,找各种资料自学。
但是到后来越来越掌握不好方向和力度,于是报了高译的一对一辅导班,慢慢可以把握好平衡了。
再次谢谢高译的老师们,确实帮了我很多。
接下来,分别从初试的几个科目、复试两块分别跟筒子们分享一下我的初试备考经历,希望对你们的学习有所帮助:初试备考翻译硕士日语上海外国语大学考研日语口译初试备考因为那时我正好也要考日语专业八级,就顺便一起复习了。
日语专八能达到优秀的话这门就没太大问题,拿专八习题练手很合适。
推荐外研社的《日语专业八级考试综合辅导与强化训练》,词汇、阅读、文学文化之类都有涉及,掌握好了就问题不大。
主要还是靠大学几年积累下来的底子,所以一定要打好基础,N1红蓝宝书要反反复复看,重点难点记牢,拿单词本每天背单词。
非日语专业的还要多看日本文化文学之类的,练阅读和作文。
日语翻译基础上海外国语大学考研日语口译初试备考翻译就是要多练,没有别的捷径。
我用的CATTI三级笔译实务和口译实务,量比较大,现在出了新版,用的材料比较新,两个版本都可以,自行选择。
还有上海外语教育出版社的《日汉翻译教程》《汉日翻译教程》,里面的例句很古老,不过收获不少,翻译质量还不错,有兴趣有空的话可以试试这两本砖头。
上海外国语大学考研日语语言文学2010年经验分享
上海外国语大学考研日语语言文学2010年复试经验分享什么是复试阶段?这个问题恐怕因人而异,毕竟能闯进复试的是少数。
也许是初试结束以后,也许是成绩出来之后,也许是技术线公布之后……俗话说:磨刀不误砍柴工,既然我们学日语,不管结果如何,最重要的恐怕是拥有一颗不断上进的心吧~一、考什么?上外的复试战线大概是我所知道的大学中拉的最长的,一般是周一到周五~所以,对于我们考生来说,或许是一种煎熬。
其中不乏体检和政审(虽有些形式主义,但也不容忽视),可主要的还是算分数的三门:专业口试,专业笔试和二外听说测试。
二、如何考?①英语二外听说测试(满分30)因为我选的是英语,所以第一次享受到传说中的机试。
10位同学按照准考证号顺序,进入考场坐在制定的位置上,面对手提电脑,听一篇长约三分钟的小短文(中途无法用笔纸记忆,内容虽然简单,感觉特考验记忆力……)。
其后根据要求在嘟的一声后,回答5个简单的小问题。
具体评分方式不明……②专业笔试(满分100)每年的专业笔试都是要求在一小时之内(老师会提前发卷子,一般会有65~70分钟的解答时间)扫完一堆主观题。
特点:量大,时间紧,因此分配好解题时间非常关键,不过想必久经考场的各位应该对考试技巧非常熟悉,所以我在此略过。
至于每年的题型,貌似都不一样,所以不好一概而论。
据前辈经验,往年还有作文之类考验神经的问题……在这里,我就简单分析一下今年的考题,仅供参考。
第一题:是再熟悉不过的汉字写假名和假名写汉字(各10题,20分)第二题:是根据中文翻译好的外来语单词(5题,5分),写出其日语(会根据该词的词义给出多种解释),可以说会者不难。
但是要注意长音,促音和浊音,马虎不得。
第三题:是用中文解释5条谚语,难度比初试有所提高,但是分值比重较轻。
(5题,5分)第四题:是拟声词和拟态词填空(10题,10分)给出10个词,依次填入句子的空白处。
难度不小,不过可以采取排除法,由简入难。
既然是基础考察,语法题是少不了的。
上外日语语言文学 考研专业 全面解读——上海外国语大学
备考建议:夯实基础,熟练掌握《综合日语教程》各册中的基础知识,加强对单词、 惯用句、阅读理解、写作及翻译能力的训练,多研究真题,揣摩出题方式及考察方向。
日汉互译(150 分): 日译汉 2 篇(600~700 字左右) 汉译日 2 篇(400~500 字左右)
►复试:专业笔试+专业面试+二外面试
专业笔试:日语综合能力测试。一篇日译汉、一篇作文。 二外听说:老师问几个问题作简短回答即可,比较简单 专业面试:
1、在外面看一篇文章(大概 10 分钟),进考场后老师会问五个文章中的细节问题, 进行作答
2、老师会读两段话让你翻译,一段日译汉,一段汉译日,句子不难就是很长记不住, 不能用笔记。
2017 年的日译汉题目是夏目漱石《哥儿》的节选段落和天声人语里的社论;汉译日 题目是习近平主席讲话和一篇文学方向的论文摘要。
►初试 参考书目:
1.谭晶华 2002《日本近代文学史》上海外语教育出版社 2.皮细庚 1997《日语概说》上海外语教育出版社 3.吴大纲 2003《现代日语动词意义的研究》上海外语教育出版社 4.许慈惠 2002〈日语语义学的词法研究〉《日语学习与研究》 5.徐宝妹 2000《经营学概论》上海外语教育出版社 6.陈小芬 2000《日本经济概论》 7.沈宇澄,周星 1998《现代日语词汇学》上海外语教育出版社 8.俞瑞良 2007《日语翻译》上海外语教育出版社
上外 日语语言文学 情况
上外日语语言文学专业所属学院是日本文化经济学院,成立于 1959 年,我国培养专业 日语人才的主要基地之一。1981 年获得日语语言文学专业硕士学位授予点,2000 年 12 月又获得博士学位授予权,并于 2002 年开始招收博士生。
日语专业导论心得体会
【日语专业导论心得体会】作为一名学习日语专业的大学生,在这门【日语】专业导论课中,我收获颇丰,对日语专业有了更深刻的认识。
本文将围绕三个主要方面进行讨论:课程内容概述、学习体会和未来展望。
一、课程内容概述【日语】专业导论是为日语专业学生开设的入门课程,旨在让学生初步了解日语语言学、日本文化和日语专业的发展历程。
课程主要内容包括以下几个方面:1. 日本文化与历史:学习了日本的悠久历史、独特文化和传统习俗,深入了解了日本社会背景对日语的影响。
2. 日语语音与语法:学习了日语的发音规则、音节结构和语法特点,对于初学者来说,这是非常重要的基础知识。
3. 日本现代社会:了解了日本现代社会的特点、教育体系和产业结构,为日语专业学习的背景提供了基本了解。
4. 日语专业发展历程:了解了日语专业在国内外的发展历程和相关的就业前景,为今后的学习和职业规划提供了方向。
二、学习体会在学习【日语】专业导论课程中,我深感这门学科的广阔和深刻。
首先,学习日本文化和历史,让我更加了解这个神秘而又充满活力的国家。
了解日本传统文化的同时,也对日本现代社会有了更深入的认知,这对于学习日语和今后的交流与合作有着积极的促进作用。
其次,学习日语的发音和语法是学习这门语言的基础,通过练习和实践,我逐渐掌握了一些基本的会话能力。
虽然目前还处于入门阶段,但我对日语的学习充满热情和信心。
另外,了解日语专业的发展历程和就业前景,让我对未来的学习和职业规划有了更明确的认识。
随着全球化的推进,日本在经济、文化等领域的地位不断上升,学习日语成为了具有广泛应用前景的专业。
而且,日语专业还涉及翻译、教育、国际交流等多个领域,为我们提供了丰富的就业机会。
三、未来展望在【日语】专业导论课程的学习中,我对日语专业有了初步了解,并对未来的学习和发展有了一定的规划。
接下来,我将努力实现以下几个方面的目标:1. 加强日语语言能力:我将持续努力,提高日语的听说读写能力,争取在短期内能够熟练运用日语进行基本的交流。
2010日语语言文学考研经验new
2010考研经验日语语言文学初试篇一直都在千言万语中游走,处于潜水状态的我,吸取了论坛中诸多前辈和研友的宝贵经验,每时每刻都在感受着论坛的温馨和活泼的氛围。
很早以前便有打算,在10年复试后,不论结果如何,都要将自己的经验(如果被录取的话),或者说是教训(自然是落榜了)好好总结一下,供各位非上外不娶或不嫁的童鞋们参考。
同样也给我自己一个提醒:上外高手如云,考上了不过是站在了一个新的起点上,以后的路依旧漫长;考不上不过是技不如人,再接再厉。
我是考日语语言文学的,主要参考的是论坛中诸多日语前辈们的经验贴。
但是,论坛中非日语专业的经验贴也给我很多启发,令我受益匪浅。
以下所谓的个人经验,也是集前辈们之大成,绝非原创,很多地方可能完全套用,还请前辈们多多包涵。
鸡蛋西红柿丢丢就好,其他的就请手下留情。
经验这东西,说白了只能借鉴参考,完全照搬显然不可取。
在前人的基础上为自己量身定做一套自己的学习方案和学习套路,我想这才是经验贴存在的意义吧……下面进入正题初试阶段一,考什么?具体考试内容就4门:政治,二外,日语综合和日汉互译二,怎么考?政治(满分100,折合技术分满分10分)是50分选择题,50分论述题二外(满分100,折合技术分满分10分)我选择的是英语,由于是自命题,水平大概在4~6级之间,所以个人觉得没有必要看研究生统考英语的单词或题目,因为偏难。
题型是15分单词选择题,15分语法选择题,20分完形填空,30分阅读理解,最后是20分的小作文(分值可能有所偏差,具体请参考历年考卷)。
日语综合(满分150,折合技术分满分是150+15=165分)虽然考的是基础,但是题型偏主观,所以讲究扎实的基本功和日语运用能力。
当然也不乏送分题,比如文学知识类。
首先是大家熟悉的汉字写假名,假名写汉字,然后是谚语(要求用日文解释意思)和外来语(第一个要求用中文解答的,汗)。
下面就是语法和单词类的选择题,题型类似能力考试,但是有些题目难度应该比一级高。
上海外国语大学考研日语语言文学专业复试流程
上海外国语大学日语语言文学专业复试流程经验分享上外日语语言文学专业复试时间及复试流程复试时间:共三天,大约4.09-4.11复试流程:专业笔试二外听说口试专业面试体检政审公布拟录取名单拟录取考生开会上外日语语言文学复试科目介绍及分值分布1、专业笔试(100分)考试时间60分钟,题型:汉字写假名、假名写汉字、外来语、惯用句、汉译日、日译汉、语法知识考察、阅读理解,特点:题量大,时间紧,注意分配答题时间。
可以按照初试综合的考试题型准备。
2、二外听说口试(30分,以英语为例)各位考生按照考好顺序,进入考场坐在指定的位置,面对电脑听一段3分钟左右的小短文,然后根据要求回答5个简单的小问题。
上外日语语言文学复试科目介绍及分值分布3、专业面试(170分)面试的每位同学有5分钟左右的面试时间面试的老师大约是5~6位。
面试题目一般来说会先朗读一篇文章(里面夹杂口语成分,主要考察考生的语调、音调和流利程度),后面回答2个与文章相关的问题备考建议:平时要多锻炼朗读课文和文章。
关于体检和政审•体检:大约2~3个小时,找人少的项目排队,最后交回体检表时各项检测都做完并且有医师的签字盖章即可。
•政审:在领复试流程单的时候就会发一张政审表,抽空填好,在前面复试完成后的最后一天会有专门的老师进行政审。
通常就是老师会问几个关于个人的问题,比如:政治面貌、爱好、家庭、为什么考上外等等。
提前稍微准备一下即可。
上外日语语言文学专业录取按总分排名总分=初试技术分*53.9%+复试总分*46.1初试技术分=业务一+业务二+初试总分*10%复试总分=笔试+面试+外语口试上外日语语言文学复试后总分的排名总结上外日语语言文学的复试备考,相对来说比较容易,笔试只要之前准备初试的时候认真就没什么问题;外语口试也比较容易;专业面试平时要多多锻炼口语多数;综合而言专业面试占的分值最大,大家要认真准备。
相信经过大家很有方向性的备考,要考上还是可以的!。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
上外考研日语语言文学专业经验教训总结
一:初试
楼主准备的时间比较短,看别的初试经验已经很具体了。
政治英语基本不需要太准备的。
楼主英语写了三四套真题,自己搜索了答案,没错,虽然上外英语二外自命题没有答案,但是其实它的单选完形之类百度都可以找到的。
单选的重复率也挺高,楼主写了三四套题,初试时候就碰到一模一样的好几题,初试英语难度介于四六级之间吧。
政治的话,楼主没什么经验,实在是没有准备啊,但是最后的肖秀荣四套卷一定要背下来是真的,毕竟楼主只背了四套卷(逃。
然后日汉互译,听一起进复试的有说做二级笔译的题当练习,楼主有看天声人语,但是感受不到有太大的作用,对于这个楼主也没什么经验。
楼主能说的就是日语综合了,我总结一下,上外就是考:1.单词,2.惯用语,3.语法,4.填助词,5.阅读,6.古典日语,7.文学史,8.作文,9.翻译;
134基本上要吃透课本,也就是综合日语5678,看法就是全篇阅读,不认识的单词都要记住,楼主有同学来回看了4遍。
235689买专八真题和解析,7可以看《30天突破简明日本文学史核心考点》就够了。
楼主记性不太好,觉得惯用语很麻烦,大家最好买一本惯用语的书来背,楼主就是只背了课本上的惯用语导致复试笔试成绩太低被刷了。
重中之重就是真题了。
楼主某宝买的,没有答案,自己慢慢查辞典问老师找的答案。
楼主有总结每个部分的每年的真题,今年的试题简单的原因就是和往年真题的重复率太高了,题目基本上都见过。
这也导致了复试笔试迷之变很难。
总之大家一定一定一定要吃透+记住真题,的每一部分。
考试时的经验来说,今年单词惯用语填助词什么的很多都跟往年一样,所以不难。
古典日语跟专八里的相当差不多,但准备古典日语需要理解,光记忆是不够的。
文学史部分,那本简明文学史,不要放过细节,都要背下来。
今年考了吉本芭娜娜和伊势物语,都是往年没考过的。
今年的作文题是感銘した言葉,大家作文也要时不时练习一下。
对了,楼主的初试成绩是61,81,125,127,排名14。
二:复试
近几年的复试经验都在千研万语论坛里了。
今年复试的笔试真是相当的难,无论是单词还是惯用语还是翻译都比初试又上了一个或者几个档次。
当然了,会者不难。
每年复试题型都会有变化,但基本上就是初试的日语综合去掉古典日语,文学史和作文。
今年还新增了语法题,问一些词比如くれる在句子中起的作用。
楼主吃了自己的亏,看以前的经验以为惯用语并不重要,结果今年的笔试里惯用语一共6个每个2分,当然了大家别担心,也不是变态难的那种,只要不像楼主这样只背5678里的惯用句,那些还是基本上都能背到的。
什么猫相关的惯用语之类。
面试部分相当随意。
说起来每人十五分钟准备十五分钟面试之类,其实老师们也很随意的,楼主顺序靠后,到楼主的时候只有5分钟左右准备时间,面试也只面了6,7分钟感觉老师也没话说了。
内容就是念一个小短文,里面的单词有些不认识,那只能瞎扯。
短文是说,笔是一把双刃剑。
两刃和剑都不会念(捂脸)。
然后老师根据文章问两个为什么说笔是双刃剑之类的问题。
之前准备时候是可以看到那句话下面有下划线的,所以之前如果有足够准备时间也可以想想怎么回答。
然后简单介绍
自己的在大学里的学习和未来的研究方向,名字学校什么的都不让说。
嗯,差不多就是这样。