英语谚语翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1.英语习语与汉语习语形义完全相同
Barking dogs do not bite 吠犬不咬人
More haste, less speed 欲速则不达
heart to heart 心心相印
Like father, like son 有其父必有其子
a lion at home, a mouse abroad 在家如狮,在外如鼠
Life is short and time is swift 人生苦短,岁月如逝
2.英语习语和汉语习语形义部分相同
as strong as a horse力大如牛
a lion in the way 拦路虎
drink like a fish牛饮
talk horse 吹牛
kill the goose to get the eggs 杀鸡取卵
burn one's boats 破釜沉舟
One boy is a boy; two boys are half a boy; three boys are no boy at all
一个和尚挑水吃,两个和尚提水吃,三个和尚没水吃
3.英语习语与汉语习语看似相同,实则不相同
pull one's leg 欺骗或戏弄某人
a walking skeleton 骨瘦如柴的人
a big fish in a small pond 显赫人物,头面人物
eat one's words 承认说错;收回前言
4.英语习语在汉语中找不到相对应的习语
child's play 非常容易做的事
go great guns生龙活虎地做某事
soft soap 奉承;讨好的言行举止
oil and vinegar 截然不同的东西as fit as a fiddle 非常健康
It’s a poor mouse that has only one hole. 狡兔三窟。
Do not teach fish to swim. 不要班门弄斧。
Money makes the mare go. 有钱能使鬼推磨。
Strike while the iron is hot. 趁热打铁。
Walls have ears. 隔墙有耳。
Do as you would be done by. 己所不欲,勿施于人。
Little chips light great fires. 星星之火,可以燎原。Easy come, easy go 来得容易,去得快Example is better than precept 身教胜于言传
Living in an ivory tower,萨利身处象牙塔内
a rag to the bull 朝着公牛摇晃红布,火上浇油。painting the lily为百合花上色,费力不讨好。like water off a duck's back.水过鸭背似的根本不起作用
a fifth wheel多余的人Save your breath 说也无用
get the record straight 让我们澄清一下a fish out of water 很不自在
fight like cat and dog. 吵吵闹闹The boss gave her the sack.老板把她解雇了。
He was born with a silver spoon in her mouth.他出生在富贵之家。
The teenagers don't invite Bob to their parties because he is a wet blanket.
青少年们不邀请鲍勃参加他们的聚会因为他是一个令人扫兴的人。
None of his children have any love for the old man. They would be pleased if he kicked the bucket tomorrow.
他的子女对老头子全都毫无感情。他们巴不得他明天就翘辫子。
a fair weather friend. 酒肉朋友robbing Peter to pay Paul. 拆东墙补西墙。
laughed his head off 笑掉大牙where there’s smoke无风不起浪