汉语英语发音比较

合集下载

英语与汉语的发音比较

英语与汉语的发音比较

英语有20个元音和20个辅音,所以英语的声音种类不会超过20×20=400个。

换言之,不在这四百个声音之内的任何声音都被视为不正确的发音,不为英语所承认。

而汉语的发音种类则是英语的3倍。

声音种类越多,思维速度也就越快。

道理很简单,假设有一个人仅会发a和b两个声音,根据电脑理论,他用这两个符号依然可以表达整个世界。

再假设,世界上仅有400种事物需要表达,那么一个英国人就可以用每一个发音来表达其中的一件;而仅会发两个声音的人,就不得不用九个发音来表达其中的一件,因为只有二的九次方才会大于400。

举个例子,英国人用“I”代表“我”,而仅会发两个声音的人或许要用abbababba才能代表“我”这个概念。

一般人每发一个声音大约需用四分之一秒的时间。

比较两者就会看出,仅会发两个声音的人,不仅表达得慢,而且还费力气。

在表达“我”这个概念的时候,英国人使用了四分之一秒的时间,而仅会发两个声音的人则须使用二又四分之一秒。

如果两个人总以这样的比例生活,他们一生中所享有的信息量将是9:1。

在实际生活中,最明显的例子莫过于日语与汉语的对照。

日语使用了100种不同的声音,而汉语则使用了1200种声音,因此很多汉字让日本人一念就必须用两个或者三个声音来表达。

我们姑且假设日语中所有的字都用两个声音来表达,那就意味着日本人一生所拥有的信息量仅仅是中国人的一半。

这或许能够解释日本历史上为何从来没有出现过伟大的思想家这一现象。

思维实际上就是一种“心里说”的过程,如果一个人的口头表达速度快,那么他的思维速度也必定快。

语言学家赵元任曾经比较用英语和汉语背诵乘法口诀的速度,结果汉语用了30秒,而英语用了45秒。

也就是说,如果两个人同时用英语和汉语来背诵,到了30秒的时候,汉语使用者一定想到了九九八十一,而英语使用者可能才想到了七七四十九。

这就证明使用发音种类多的语言比使用发音种类少的语言思维速度快。

思维速度快是否意味着聪明呢?结论是肯定的并被学界所广泛认可。

48个英语音标与汉语对照

48个英语音标与汉语对照

48个英语音标与汉语比较48个英语音标1、元音(1)单元音:①///////i// u// e/与汉语单韵母比较②/ a:// :// :// i: // u:/// a o ei u ü说明:先读汉语单韵母,并注意排序,再利用这个排序记英语单元音,易记。

(2)双元音:①/ai//ei//au ///(/ ju:/)与汉语复韵母比较:ai ei ui ao ou iu②/i//// u /③/ i/说明:依据汉语复韵母排序来记双元音第①组,英语中无 ui;/ au/与 ao,//与 ou 的写法不一样;/ ju: /是双元音。

第②组的同样点是都带//,第③组只有一个,直接记就行了。

2、辅音(1)辅音总数:/b// p// m// f// v// d// t// n//// l // g/k// h//// tF// F// V // dz// ts// s// W// z// T// j// w // dr// tr// r/与汉语拼音对照: b p m f d t n l g k h jq x zh ch sh r z s y w说明:1.依据汉语声母排序来记英语辅音音标,汉语声母b、p、m、f、d、t、n、l、g、k、h 与英语辅音/ b/、/ p/、/ m/、/ f /、/d/、/ t/、/ n/、/ l/、/ g/、/ k/、/ h/基本一致;汉语声母 j 、q、 x、 zh、 ch、 sh、 r、 z、 c、 s、 w 与英语音标/ dz/、/ ts/、/ s/、/ W/、/ j/、/ w /作比较;/d r/、/ tr/、/ r/独自记。

2.汉语拼音 b、 p、 m、 f的发音比英语音标/b/、/p/、/m/、/f /多一个//音;j、 q、 x、z、 c、s、 r 比英语音标/ dF/、/ tF/、/ F /、/dz/、/ ts/、/ s/、/ W/、/ z/、/ T/分开一个/ i/音。

中英文发音区别

中英文发音区别

英语和汉语是两种完全不同的两种语言,两种语言的发声方法差别就更大。

两者最大的差别在于:汉语用的是“前口腔发声方法”,说话时,口腔的前部比较用力。

发声位置在口腔的前方。

英语用的是“后口腔发声方法”说话时口腔的后部比较用力,口腔的后部很开阔,发声位置在口腔的后部。

这两重发声方法是根本上不同的口腔演奏方法,是不能互相替代的。

比如:一把吉他他有6根弦,有高音弦、低音弦,不同的弦发出不同的声音,不同的音适合于弹奏不同的曲子。

人的嘴巴也像一把吉他一样,有多种不同的“演奏”方法,能发出多种不同的声音,并用不同的声音来说不同的语言。

中国学生听外国人讲英语时,或许会有一种感觉,就是外国人嘴里说出的英语与我们中国人说的英语声音好像不太一样,又说不出不同在哪里,努力去模仿也模仿不出来,这是怎么回事人的嘴巴表面上没什么差别,都能吃饭、喝水,但让人难以想到的是,不同地方的人说不同的语言时,以及不同地方的人说同一种语言时,在发声方法上、用力与用气上、口型及口型姿态上、发音音质上有千差万别的变化,而且各种发声方法之间还可以完全不同,甚至完全相反。

有人用大气说话,有人用小气说话,有人用爆破力说话,有人用柔和力说话,有人用嘴前边说话,有人有嘴后边说话。

比如说汉语,生活在不同地方的人说汉语的发声方法是不同的。

一般上海人说话时,嘴巴用的是“前口腔”,力量集中在嘴的前面,声音也都集中在嘴唇的前方,速度快,声音细小,听起来“偏尖、偏高、偏沙哑”。

而东北人说话则用的是“后口腔”,嘴巴开得较开,说话的声音从口腔后面的嗓子眼里出来,在喉咙里轰轰直响,给人实实在在的感觉。

英语和汉语是两种完全不同的两种语言,两种语言的发声方法差别就更大。

两者最大的差别在于:汉语用的是“前口腔发声方法”说话时,口腔的前部比较用力。

发声位置在口腔的前方。

英语用的是“后口腔发声方法”说话时口腔的后部比较用力,口腔的后部很开阔,发声位置在口腔的后部。

这两种发声方法是根本上不同的口腔演奏方法,是不能互相替代的。

英汉元音对比

英汉元音对比

英汉元音对比摘要:很多英语为母语的汉语学习者在学习汉语语音时都会或多或少遇到一些发音问题,如有些音在英语中没有,发起来特别困难像[ü]。

其次就是在英语和汉语中有点相似的元音或辅音,这就需要了解英汉语音之间的差别,对症下药,从而掌握这些音的正确发音。

关键词:英汉元音对比;区别作为一名母语为英语的汉语学习者,除了掌握汉语各个元音和辅音的发音技巧外,了解一定的英汉语音对比知识是很有必要的。

下面我简单聊聊英汉非常相似并容易被学习者混淆的两组元音之间的对比。

首先说说汉语舌面单元音[e]和英语单元音[e]的区别。

很多母语为英语的学习者会把英语中[e]的发音带到汉语[e]的发音中。

那是因为它们之间存在很多相似之处,除了长相一样,口型都是半张开的。

最大的不同之处就在于英语中的[e]是前元音,即舌面前部稍稍抬起;汉语中的[e]是后元音,舌体后缩。

如果不掌握这点区别,就极容易把汉语中的[e]发成前元音[e]。

在进行语音教学时,我们可以通过发音示范,并配上舌位图,让学生直观地感受到它们之间舌位前后的区别,从而在发音时稍加注意,进而养成正确的发音习惯。

其次来说说汉语的复韵母[ao]和英语双元音[au]的区别。

[ao]在汉语拼音中实际是[au],为了书写方便,把[au]写成[ao]。

在发[ao]时,由后[a]滑向[o](实际比[o]的舌位稍高,接近[u]),前者响亮,后者轻短模糊。

发英语中的[au]时也是有一个滑动过程,舌位由半低到高,口型由大到小。

综上所述,两者相同点颇多:发音时由[a]滑向u],口型由展到圆。

但是也要区分它们的细微差别,[ao]的口型整体上比[au]要小,而且音节都要短一些。

由强元音[a]向弱元音[o]滑动时,其实没有达到弱元音[o]的位置,整个发音过程浑然一体。

而英语中的[au]滑动过程明显,[a]和u]相对独立,[a]发音时长强清,[u]发音短平快,但发音到位,而且发音很足即发音非常的饱满。

汉英语音对比

汉英语音对比

汉英语音对比从语音学和音系学角度考察汉英语语音系统中的共性和特性:第一节,汉英语音系统的基本特征;第二节,汉英语音位系统的对比;第三节,汉英语超音段音位系统的对比;第四节,汉英语的节奏韵律对比。

汉英语语音系统的基本特征什么是语音学和音系学?语音学:phonetics 语音的物理属性、人类的发音方法以及语音感知的生理过程等,注重的是全人类语音的共性音素音位元音辅音——从语音学角度音系学/音韵学:phonology 一种语言有多少个不同的音,这些音彼此之间有什么区别和关系,注重的是语音的个性声母韵母——汉语音韵学特有概念语音要素在汉英语中的不同价值音高、音长、音强、音质四要素汉语对音高敏感,声调语言 tone 英语对音强敏感,语调/重音语言 intonation/stress音高:指人耳对声音调子高低的主观感觉。

主要取决于频率的高低与响度的大小。

频率低的调子给人以低沉、厚实、粗犷的感觉;频率高的调子给人以亮丽、明亮、尖刻的感觉。

12345671音高是构成语音的要素之一。

汉语里,在词的层面上音高变化的不同引起声调不同,有区别词义的作用,如“妈”(音高不变)、“麻”(音高上升)、“马”(音高先下降后上升)、“骂”(音高下降)。

普通话中的音高变化不同,形成了普通话的四个声调。

值的注意的是,音高的不同不会引起声调的变化,音高变化的不同才会引起声调的变化。

汉语为声调语言,对音高敏感(音高的变化-声调),声调区别意义,主要表现汉语同音字非常多,需要根据充满音高变化的上下文来判断一个字的意义。

汉语韩语韩愈声调如此重要,其准确度甚至比声韵母的正确发音更重要。

(南方许多地方的人们不分平翘舌,却在交流中没给听者带来太大的理解障碍。

)(学生朗读示范)外国人讲中文,可能每个字都字正腔圆,但声调有一点点走样,我们可能听不懂他在说什么。

(例子:wo mai tan zi.买、卖、毯子、坛子?)音强:声音强弱。

(重读、语调)声音的强度是一个客观的物理量,其常用单位为“分贝(db)”。

汉语与英语在语音上的差别

汉语与英语在语音上的差别

汉语与英语在语音上的差别
汉语和英语在语音上有很多差别。

下面是一些主要差异的例子:
1. 发音方式:汉语中的声母和韵母结合发音,而英语中的辅音和元音
独立发音。

汉语的发音较为平坦,而英语的发音更具有音调。

2. 音节:汉语的音节结构通常是辅音+元音或者只有一个元音,而英语的音节结构更加复杂,可以包含发音较多的辅音组合。

3. 音调:汉语是一种声调语言,音调的变化会改变词义,而英语的音
节重音更为强调,但并不改变词义。

4. 辅音差异:汉语中的辅音相对较少,只有大约20个,而英语有约24个辅音。

一些英语的辅音发音在汉语中并没有对应的音。

5. 元音差异:汉语和英语中元音的数量和发音方式也有差异。

例如,
汉语中只有单元音(如"i"、"a"、"u"等),而英语中有单元音和双元音(如"ee"、"ai"、"ou"等)。

6. 语音连读:英语中的语音连读较为常见,即单词之间的边界不明显,而在汉语中较少。

需要注意的是,上述差异在不同的方言和口音中可能有所不同。

此外,由于语音差异较大,因此汉语学习者通常需要特别强调发音练习。

英语国际音标与汉语读音对照

英语国际音标与汉语读音对照

英语国际音标与汉语读音对照英语国际音标(International Phonetic Alphabet,简称IPA)是一种用于表示语音的符号系统,它可以准确地记录各种语言中的发音。

汉语是世界上最为古老、使用人数最多的语言之一,学习者常常对英语的发音感到困惑。

因此,掌握英语国际音标与汉语读音的对照是提高英语发音的关键。

下面将对英语国际音标中的几个重要音标进行解析,并提供其对应的汉语读音。

1. /æ/ 音标,如 "cat" 中的元音音素:汉语读音:短 /a/ 音,类似于中文拼音中的 "a"。

2. /ɑː/ 音标,如 "car" 中的元音音素:汉语读音:类似于中文拼音中的 "a",发音时口型较圆。

3. /ə/ 音标,如 "about" 中的中央非圆唇元音音素:汉语读音:类似于中文拼音中的 "e",发音时嘴巴要更加轻松。

4. /e/ 音标,如 "egg" 中的前不圆唇闭元音音素:汉语读音:类似于中文拼音中的 "e",发音时嘴巴稍微张开。

5. /ɜː/ 音标,如 "bird" 中的中央元音音素:汉语读音:类似于中文拼音中的 "o" 发音,嘴巴略微张开。

6. /uː/ 音标,如 "boot" 中的后圆唇长元音音素:汉语读音:类似于中文拼音中的"u" 发音,要注意使嘴巴形成圆形。

7. /ɔː/ 音标,如 "born" 中的后圆唇元音音素:汉语读音:类似于中文拼音中的"o" 发音,但发音时嘴巴要比较圆。

8. /iː/ 音标,如 "see" 中的前不圆唇长元音音素:汉语读音:类似于中文拼音中的 "i" 发音,但要注意嘴巴要稍微张开。

(完整版)汉语与英语在语音上的差别

(完整版)汉语与英语在语音上的差别

汉语与英语在语音上的差别目前,在世界范围内英语和汉语是使用最为广泛的两种语言。

如果能够精通这两门语言,在世界各个领域内的交流应该是没有问题的。

而对我们大学生来说意义更是非同凡响的。

既然学好英语和汉语有诸多好处,那么在竞争日益激烈的今天我们就真的很有必要学好英语和汉语了.英语和汉语在学习的过程中有诸多的共同处,但是英语和汉语也有很多的差别,比如二者在语音上的差别就很大。

下面我们对两者在音素、音位、音节、语调、及节奏等方面进行对比分析和研究。

语音的最小单位是音素,但在言语交际中能区别意义的最小单位是音位。

音位分为音段音位和超音段音位两种,前者包括元音、辅音、元音与辅音、辅音与辅音在词中的组合,即音位组合成音节 ;后者则指重音、音程、节奏、音调、语调及音渡等.英汉两种语言选择发音的部位和方法有很大的共性,例如都使用双唇、舌尖、舌面、口、鼻、齿、腭、声带等部位,都采用塞、擦、塞擦、送气、阻碍等方法。

一元音辅音和声母韵母英语属印欧语系,汉语属汉藏语系,普通话是汉民族的代表语言。

汉语的声母一般位于音节的开头,韵母是声母后面的一部分,一般由元音如ao、ou、 ai,或元音加辅音n、ng 构成的16个鼻复韵母,如 an、 ian 、uan、en、in、un、 ang 、ong、iong等。

英语的单元音数量比普通话多,而且分得很细。

普通话里只有6个单韵母;英语有9个单元音,分为前、中、后元音.英汉近似音如/i/,/u/,在普通话里发音的舌位比英语更靠前,英语则更靠后。

普通话的复韵母/ei, ai, ao,ou/和英语的双元音/ei,ai, ao, ou/虽都以强元音为主,发音时向弱元音滑动,但普通话较快而且并没有达到弱元音的位置,念起来两者浑然一体;英语的双元音滑动较明显,两者相对独立。

同时发音部位也不同:发复韵母/ei, ai, ao, ou/的口型张的小于发双元音/ei, ai, ao, ou /,单舌位略靠后。

英语音标与汉语拼音读音对比表

英语音标与汉语拼音读音对比表

附录
英语音标与汉语拼音读音对比表
注意:
1.汉拼有四声的区别,英语只有升调(类似汉拼的二声)和降调(类似汉拼的去声)。

2.英语的长元音与相应音近的汉拼的读音接近。

3.英语的双元音,由两个音素(写出来为音标)组成,发音时,第一音素长(比长元音的音还要长)而清楚,第二音素短而模糊。

而汉拼中的韵母都读成一个音。

4.破擦音[ ♦♦] [ ♎ ] [♦☞] [♎✞] [♦❑] [♎ ❑] 都读成一个音。

5.一定要先摆对口型再发音,发完音再撤口型,与汉拼的近似音及英语的近似音区分开,才能音形结合记单词,即“会读的单词就会写”,彻底解决“记单词难”的难题。

英语与汉语的发音区别

英语与汉语的发音区别

比如:seat和sit,had和head,full和fool,bed和bad。

凡想学好英语的人,无不奢望自己能有一口流利优美的英语发音,而为了锻造一口流利优美的英语发音,却几乎百分之百的中国人都在犯一个天大的错误,那就是把“流利”误认为是“快”,误认为发音越快越流利,越快速练习英语发音,就越能练出流利的英语发音。

因此,风行全国的好多英语发音学习方法都倡导“快”,都比赛“快”,都以“快”为标准来衡量一个学生英语发音的流利程度。

在“以快为流利”的错误思想的指导下,很多老师在教学生英语发音时就像是绕口令的比赛教练,要拿着秒表组织学生进行快速发音的比赛,看谁能一口气背出几句、几十句、上百句英语,谁的英语发音最快,谁就是英语发音的冠军。

多年来,“以快为流利”的主导思想一直影响着中国的英语发音教学,若是让一个中国学生表演一下他的英语发音水平,很少有人会慢说一段英语给你听,而都是毫不犹豫地给你背出一大段“飞速”的英语,让你眼花缭乱,大开眼界,真是“以能快速说英语为荣,以不能快速说英语为耻”,快速等于流利,蔚然成风。

然而很少有人觉悟到,这种“飞速而流利”的英语发音后面其实掩盖着十分严重的问题。

首先是难以听懂,很多外国人都表示难以听懂中国学生的“流利”英语。

北京电视台曾经举办过一次讲外语的节目,著名的美籍外语专家莫大伟先生在节目里听一个被认为是英语“很流利”的中学生背了一大段快速的英语,可当他发言完毕时,莫大伟先生居然没听懂他说的是什么,不知是莫大伟先生的英语听力太差,还是这个学生的英语发音太好,好到连老外都听不懂的程度。

其次,这种“飞速而流利”英语发音无法放慢,只能像个机关枪一样地突突突地放个不停,一旦你要求说话者以较慢的速度来说这段英语,你会立刻发现很多人的流利英语马上就流利不起来了,而且说英语速度越慢,他的英语就越不流利,慢到一定程度的时侯,大部分人的嘴就干脆不好使到张口结舌难以讲下去的程度了。

这就好像骑自行车一样,快骑自行车的时候,人人都好像是骑自行车的冠军,可是一放慢骑自行车,很多人就显出技术不行了,东倒西外站不稳了,再慢下去的话,有的人干脆站不住了,停下来或摔倒下来,或着干脆就不会骑了。

英语和汉语的语音重音比较

英语和汉语的语音重音比较

• “声调属于汉语音节内部要素,具有区别 意义的作用,而单词重音不是英语音节的 内部要素,其辨义作用只有在两个或者两 者以上的言语单位联成一个形式的时候才 会出现。” • ——《汉英音节对比研究之声调与重音 对比》沈翠 《语言与文学》2012年第2期
英语的重音与构词
• 1.区分词干和变形词尾,重音总是落在词干上,变形词 尾轻读。 • 名词阴性`wait-ress, 名词复数 `dish-es, 最高级`larg-est • 第三人称单数`wash-es, `动词分词read-ing • 2.重音是区别部分词的词根和词缀的标志之一。 • a-`sleep, `use-less, `suddenly, un`important, • 3.复合词的重音。 • `daybreak, `color-blind, `down`stairs, `near-`sighted,
重音的区别性意义
• 1. 英语词重音的位置变化可区别同形词的词 义和词性。 • con'verse 交谈n., 'converse 相反的adj. ; 'entrance 入口n., en'trance 使迷醉v.; • 2.英语重音位置的变化可以区别短语和复合词。 • black`bird 黑色的鸟 `blackbird 乌鸦 • short`hand钟表的时针 `shorthand速记
汉语的轻音和Βιβλιοθήκη 词•• • • •
汉语没有发达的形态变化,在表达语法意 义时常通过附加词组合成词,其中加在词尾的 附加词总读轻音。 们——我们、他们、朋友们、男孩们 头——甜头、苦头、盼头、念头 子——孩子、乱子、桌子、点子 但是汉语中轻音在构词中的作用远不能和 英语的重音相比,它们的使用也没有强制性, 有些可以省略。

英汉语语调与声调对比

英汉语语调与声调对比

英汉语语调与声调对比英汉语语调对比结,但有时含有生硬、不容质疑的意味。

降调的用法主要有以下几种:①陈述句英语中的陈述句一般用来陈述事实,相对比较直观,通常读降调。

如:She lent him her(↘) car.He went to see the doctor(↘) today.②特殊疑问句以疑问词what,which,who,when,why,how等引导的特殊疑问句一般情况下都读降调。

如: What happened to her(↘) car?How soon will they finish the(↘)work?③祈使句祈使句一般用来表要求、请求或命令、劝告、叮嘱、建议别人做或不做一件事。

表命令时的祈使句也常用降调。

如:Open the(↘)door.Don’t put you feet on the(↘) desk.④感谢用语感谢用语用来表示诚挚的谢意,通常读降调。

如:Thanks a (↘)lot.Thank you very (↘)much.3、降升调降升调是降调和升调的混合体。

降升调能表达对比,保留,让步,暗示,委婉,犹豫,反驳,告诫等态度和情感。

①对比——How do you like this one?——I like the(∨) style.(But I don’t care for the color.)②保留、暗示及让步1、——It was an interesting lecture.——It was(∨) fairly interesting.2、——She insisted on coming to see you this afternoon.——I shan’t have time to (∨)see her.(Even if she comes)二、汉语的语调汉语的声调与语调是两个完全不同的概念。

声调指的是音节的高低、升降变化,语调指的是说话的快慢,高低,强弱,虚实等各种声音形式变化的总和,它是口语句子的最大特点。

英汉辅音对比分析

英汉辅音对比分析

英汉辅音对比分析
英汉两种语言中辅音的数量和分布都有很大的不同,因此在进行英汉翻译时,必须对两种语言的辅音特点进行分析和比较。

以下是英汉辅音对比分析:
1.辅音的数量
英语中有24个辅音音素,而汉语中只有21个辅音音素。

2.辅音的发音位置
英语中的辅音音素的发音位置从喉中到唇部都有,而汉语中的发音位置主要在口腔。

3.鼻音的数量
英语中有三个鼻音音素,分别为/m/,/n/,/ŋ/;而汉语只有/m/,/n/两个鼻音音素。

4.摩擦音的数量
英语中的摩擦音音素有九个,分别为/f/,/v/,/θ/,/ð/,/s/,/z/,/ʃ/,/ʒ/,/h/;汉语中只有/f/,/s/,/ʃ/,/tʃ/,/h/五个摩擦音音素。

6.音变规律
英语中的辅音在发音过程中会产生很多音变规律,如浊清对双音节词中的浊音会发生清化现象,有音在元音前会发生喉次音化现象等。

而汉语中的辅音音素音变规律相对简单。

7.音系系统的建立
英语中的音系体系是通过对辅音音素的分类建立起来的,如软腭音、齿龈音、唇音、喉音等。

而汉语中没有建立较为完整的音系,只有一些音素的分类,如清浊、送气等。

综上所述,英语和汉语的辅音系统在数量、发音位置、音变规律、音素分类等方面都存在差异。

在翻译过程中需要注意辅音的发音规律和特点,以便准确表达语言信息。

探讨英语和汉语在语音、语法上的异同点-教育文档

探讨英语和汉语在语音、语法上的异同点-教育文档

探讨英语和汉语在语音、语法上的异同点目前,在世界范围内的交流中,英语和汉语是使用最多的语言,如果能够精通这两门语言,在世界各个领域内的交流应该是没问题的。

笔者在本文中从两者发音和语法方面来分析一下它们的异同点。

一、两者发音上的异同点现在把英语国际音标与汉语拼音字母作如下的对比,让我们来发现它们的异同点:1. 英语音标中的元音与汉语拼音字母的韵母元音,汉语韵母长短适中,没有太长或太短的,但是地方话里存在长短之分. 英语l、m、n都可以放在音节的末尾,如tall,Tom,ten,汉语只有n可以. 汉语里说“泥”“捏”的时候,声母可以是n,也可以是??k,??k是一个英语里没有的音;英语里没有ü。

对于中国有汉语拼音知识的英语学习者来说,如果知道二者之间发音相似的地方,那么学习英语的难度就减小了。

二、两者语法上的异同点对学习各种语言的人来说,学习语法是掌握一门语言的捷径,有助于对语言的理解和运用,有助于提高辨别语言运用中正误优劣的能力,能够提高语言表达的科学性和精确性,进一步提高工作效率.本文对汉英语法方面进行比较,以便启迪读者更好地掌握汉语语法和英语语法的特点和规律,提高学习英语的效率,进而提高英语水平。

世界上各种语言都有自己完整的语法系统,每种语言的语法系统都有自己的特点。

作为一种语言的语法,大都具有以下三个特点:1. 概括性斯大林说:“语法的特点就在于它给以词的变化的规律,不是指具体的词,而是指没有任何具体性的一般的词;它给以造句的规则,不是指某种具体的句子,而是指一般的句子,是与某个句子的具体形式无关的,因此语法把词和语加以抽象化,而不管它的具体内容。

”这表明语法规则是从具体的词、具体的句子中总结出来的抽象的规则.语言之中客观地存在着这种规律,人们的言语活动受它支配着。

比如英汉语中都有一种造句规则“主――动――宾”,按照这种造句规则可以造出许许多多的同类型的句子来表示各种各样具体的意义.这充分说明了语法具有概括性.2. 稳固性斯大林说:“语法结构是千百年来形成的,它在语言中已是根深蒂固,所以它的变化要比基本语汇更慢。

汉英语音对比分析

汉英语音对比分析

汉英语音对比分析汉英两种语言在语音方面的特征与规律都存在异同且差异性大于相似性。

语音迁移会对第二语言学习产生很大影响,本文通过汉英语音的对比分析,不仅可以了解一定的汉英语音理论知识和规律,使学习者在对比中发现两者的区别,提高学习效率,而且能够进一步促进对外汉语教学的顺利进行。

关键字:汉英语音对比;对外汉语教学;对外汉语学习1汉英元音对比分析1.1汉英元音对比。

汉语普通话的元音分为单韵母和复韵母。

英语的单元音比普通话的单韵母量多,而且分得细。

普通话里只有6个单韵母;英语有9个单元音,而且分为前、中、后元音。

其中,/i /,/e /等单元音在普通话中找不到近似的音,而在普通话中能找到的近似的音如/i/,/u /等前者发音的舌位比英语更靠前,后者则更靠后(张凤桐1998)。

英语单元音中的长短元音具有区别性特征,而汉语单元音则没有明确的长短元音之分。

两个元音系统中均有一些元音是另一种语言中所没有的,如英语没有类似于汉语的u,e音,所以,在汉语学习中,学习者容易产生的偏误。

1.2母语为英语的学习者容易出现的偏误。

第一,单元音汉语的[]、[]、ü[y]、er[r]是母语为英语的学习者学习汉语时的首要难点,因为[] 、[]是汉语独有的两个特殊元音。

当英语中没有与汉语某一单元音相对应的音素时,学习者的通病是以一个音位特征相近的元音代替汉语的这一单元音。

其次,汉语拼音方案所分别代表的不同的音位变体,即:/a/有四个音位变体,即[a]、[A]、[ɑ]、[ε],//(元音e)有两个音位变体,即[]、[](鹅和很的区别),/e/[ê]有两个音位变体,即[e]、[ε],/i/有三个音位变体,即[i]、[I]、[j],/u/有四个音位变体,即[u]、[]、[w]、[]。

以上这些音位变体也是影响学习者语音准确的因素之一,因而,也是对外汉语教学中的难点和重点。

第三,普通话和英语里都有三元音,其发音方法各不相同。

英语汉语发音根本区别

英语汉语发音根本区别

这样学英语等于自欺欺人:英语发音采用的是“口腔后部发音体系”,和汉语的发音体系相比,英语的这种发音体系最主要的特点就是用口腔后部的微小动作来发音,所发出的很多音相近得难以区分,比如seat 和sit,had 和head,full 和fool ,bed 和bad 等等难以记数的相近发音,都是用口腔后部的微小动作来实现发音和区分发音的。

凡想学好英语的人,无不奢望自己能有一口流利优美的英语发音,而为了锻造一口流利优美的英语发音,却几乎百分之百的中国人都在犯一个天大的错误,那就是把“流利”误认为是“快”,误认为发音越快越流利,越快速练习英语发音,就越能练出流利的英语发音。

因此,风行全国的好多英语发音学习方法都倡导“快”,都比赛“快”,都以“快”为标准来衡量一个学生英语发音的流利程度。

在“以快为流利”的错误思想的指导下,很多老师在教学生英语发音时就像是绕口令的比赛教练,要拿着秒表组织学生进行快速发音的比赛,看谁能一口气背出几句、几十句、上百句英语,谁的英语发音最快,谁就是英语发音的冠军。

多年来,“以快为流利”的主导思想一直影响着中国的英语发音教学,若是让一个中国学生表演一下他的英语发音水平,很少有人会慢说一段英语给你听,而都是毫不犹豫地给你背出一大段“飞速”的英语,让你眼花缭乱,大开眼界,真是“以能快速说英语为荣,以不能快速说英语为耻”,快速等于流利,蔚然成风。

然而很少有人觉悟到,这种“飞速而流利”的英语发音后面其实掩盖着十分严重的问题。

首先是难以听懂,很多外国人都表示难以听懂中国学生的“流利”英语。

北京电视台曾经举办过一次讲外语的节目,著名的美籍外语专家莫大伟先生在节目里听一个被认为是英语“很流利的中学生背了一大段快速的英语,可当他发言完毕时,莫大伟先生居然没听懂他说的是什么,不知是莫大伟先生的英语听力太差,还是这个学生的英语发音太好,好到连老外都听不懂的程度。

其次,这种“飞速而流利”英语发音无法放慢,只能像个机关枪一样地突突突地放个不停,一旦你要求说话者以较慢的速度来说这段英语,你会立刻发现很多人的流利英语马上就流利不起来了,而且说英语速度越慢,他的英语就越不流利,慢到一定程度的时侯,大部分人的嘴就干脆不好使到张口结舌难以讲下去的程度了。

汉语普通话和英语语音的差别

汉语普通话和英语语音的差别

2.在双元音方面,英语中有一些属集中双元音,如/i+/、/#+/、/u+/。但是,汉语拼音中不存在往中元音e滑动的双韵母。另外,汉语拼音中除了有和英语相似的合口双韵母以外,还有英语中所不存在的开口双韵母,如ia、ie、ua等。所以,中国学生必须注意到这些开口双韵母并不等于英语中的那些由半元音和单元音构成的音节。例如,我们不能把/ja?>d/、/jes/读成iad和ies。
必须指出的是,例外在所难免,如n,m前的重读字母a,在不少情况下两种语言都读成/$/。如:plan,sand,ramble,jam等。
2.BE单词中的元音发/&?>/或/&/时,在AE中相应发成/&/和/a/亦即后者的口型要大。
例词 BE AE
5.英语中的辅音连缀极为常见,而汉语拼音中的辅音都是单独出现在音节前或音节后的。所以中国学生稍不注意,就会在紧接在一起的辅音连缀之间夹进一个元音。例如,把/p+>li?>z/读成/p+>li?>z/;把/spl$M/读成/s+p+>l$M/。
二、音渡方面的差异
1.连读现象在英语中非常普遍。一般说来,在同一个意群中,凡是以元音开始的音节,它都可以与其前一音节的最后一个音素发生连读。例如,I'll beback in half an hour。
例词 BE AE
box /bks/ /baks/
mop /m&p/ /map/
god /g&d/ /gad/
path /pa?>θ / /p$θ/
从上述例词中,可以得出这样的规律:
(1)两者发音不同的问题表现在处于重读音节的字母a上;

英汉两种语言对比(英语、汉语对比分析)

英汉两种语言对比(英语、汉语对比分析)
英语重形合汉语重意合英语注重运用各种有形的联结手段达到语法形式与逻辑形式两个方面的完整句子组织严密层次明确句法功能呈外显特征
英汉两种语言对比
1
I. 英汉语音特点及比较
•1 . 英 汉 两 种 语 言 里 都 有 单 音 节 词 ( monosyllabic [,mɔnəusi'læ bik] ),双音节词 (dissyllabic [,disi'læ bik] ) 和多音 节词(poly-syllabic): e.g. I我,study 学习,perseverance 锲而不舍;
23
3. 英汉语句比较
• I. Sentence structure (英语多被动,汉 语多主动 p.8) • 1. Passive voice sentences: • 1). Frequency: passive voice is often used in English, esp. in scientific article
22
• 2. It has long been maintained that it was only during his Harvard graduate years that Eliot developed his interest in primitive cultures. • 人们长期以来坚持认为,艾略特对原始 文化的兴趣是他在哈佛读研究生的岁月 里培养起来的。
廉颇老矣,尚能饭否?
12
Derivation:
前缀 (Prefix) 超— 超人,超额,超支,超音速,超短波; 非— 非人,非常,非原则,非正式,非军事化, 无— 无视,无限,无线电,无名氏,无疑;
汉语中的“非”,“无”相当于英语中的前缀un-,in-, il- 和后缀-less: invalid, unconscious, unmatched, informal, illegal, endless,
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

最牛英语口语培训模式:躺在家里练口语,全程外教一对一,三个月畅谈无阻!洛基英语,免费体验全部在线一对一课程:/(报名网址)汉语英语发音比较中国人心里有这样一种成见;认为汉语迟早要被英语所淘汰。

记得有一次,大概是胡野碧在辩论时干脆把它清楚地说了出来。

前几天‘世纪大讲堂’请了一位学者李锐也认为全球化的结果是让英语统治世界。

只有阮次山在一次‘大时代,小故事’中谈到汉语的思维速度比英语快。

但是,他又提出一个问题;既然由于汉语使用了‘声’使得汉语的思维速度比英语快,那么,由于广东话中的声比普通话多,是不是广东话的思维速度比普通话更快呢?我的回答是,广东话虽然使用的声调多于普通话,但是,广东话有两个缺点,第一、它的文字规划得不好,文字表达欠佳,且有闭音节的声音存在。

第二、它的声音利用率不高,普通话有21个声母、35个韵母和四声,连乘的结果是2900个声音,但是能够被利用的是2500个,而真正被用到普通话中的仅1200个。

广东话有九声,即使它的声母和韵母与普通话一样多,那么它实际使用的声音也应该是普通话的两倍多才对,但是,广东话中实际使用的声音仅有1500个,与普通话相差不多,而它的利用率比普通话小了几乎一倍。

利用率小,就说明难学。

因为同样的一个声母或韵母,每次的使用实际上也是一种练习的过程,利用率高的声母或韵母必然容易记忆、容易掌握。

日常生活中也可以看到,凡是常用的语言元素,包括声母、韵母、汉字和单词等到,越是经常使用的越容易掌握。

语言的好坏其实取决于两个方面,第一、是不是能够用很少的记忆来掌握,第二、是不是能够在有生之年掌握到比其他人更多的知识?用一句极限的话来讲应该是:最好的语言是不学而知,但是所掌握的知识又最多的语言,或者说,学少而知多的语言。

英语与普通话相比则不同,国际音标中,英语有20个元音和20个辅音,所以英语的声音种洛基英语是中国英语培训市场上的一朵奇葩,是全球已被验证的东方人英语学习的最佳模式。

洛基英类不会超过20×20=400个;反过来说,不在这四百个声音之内的任何声音都不被英语所承认,或者被认为是不正确的发音;这里所说的不是‘音节’。

比较一下就会看出,汉语的发音种类是英语的3倍,两者的比值远大于广东话与普通话的比值。

下面要说一下,为什么声音种类越多,思维速度就越快。

这个问题,去年我在‘北大中文’论坛讨论了一个月才使大家弄清楚,在这里我希望尽量说得简单。

假设有一个仅会发两种声音的人,具体地讲,他就会发a和b两个音。

根据电脑的理论,我们知道,他用这两个符号依然可以表达整个世界。

再假设,世界上仅有400种事物需要表达,那么,一个英国人可以用每一个发音来表达400种事物中的一件,而仅会发两个声音的人,有时就不得不用九个发音来表达400种事物中的一件,因为二的九次方才大于400。

比如,英国人用‘i’代表‘我’而仅会两个声音的人可能要用abbababba代表‘我’这个概念。

一般人每发一个声音大约需要消耗四分之一秒的时间。

比较两者就会看出,仅会两个声音的人,不但表达得慢,而且还费力气。

在表达‘我’这个概念的时候,英国人使用四分之一秒的时间,而仅会两个声音的人使用了二又四分之一秒。

如果两个人总以这样的比例生活一辈子,他们一生中所享受到的所有信息将是它的反比9:1。

实际的情况中,最明显的是日语与汉语的对照,我们知道,日语使用了100种不同的声音,而汉语使用了1200种声音,因此很多汉字让日本人一念就必须用两个或者三个声音来表达。

我们假设日语中所有的字都用两个声音来表达,那么岂不是说,日本人一生所能够享受到的信息仅仅是中国人的一半吗?我曾经思考过,这是不是与日本历史上从来没有出现过伟大的思想家有关。

我们知道,思维实际上是一种心里说的过程,如果在说话时表达得快,那么,思维的速度也应该跟着快。

具体的例子是赵元任曾经比较用英语和汉语背诵乘法口诀的速度,汉语使用了30秒,而英语使用了45秒。

因此,如果两个人同时用英语和汉语来背诵的话,到了30秒的时候,汉语使用者一洛基英语是中国英语培训市场上的一朵奇葩,是全球已被验证的东方人英语学习的最佳模式。

洛基英定想到了九九八十一,而英语使用者则一定到不了这里,说不定,他想到的仅仅是七七四十九。

这就证明了使用发音种类多的语言比使用发音种类少的语言思维速度快。

这一点曾经被国、内外许多学者所证实。

至于思维速度快是否就代表聪明这个问题是被很多学者所承认的。

我的证据是解释一个历史上的‘谜’古希腊人为什么比其他人更聪明?因为希腊的文化来自古菲尼基人,我们知道菲尼基人发明了人类的拼音字母,就声音的分解来说,这是一大进步,就思维速度来说,它是一大倒退。

因为,为了筛选容易区分的声音元素,菲尼基人仅仅使用了22个辅音,这样,它的表达速度当然比现在任何语言都慢,而希腊人则采用了元音,我们知道元音与辅音结合以后,声音种类等于增加了好几倍。

事实上,菲尼基人的声音中也有元音,否则他们是发不出来的。

所谓的22个辅音是说他们仅承认这22个辅音为信息栽体,也就是,ma、me、mu、mai、muo在他们的耳朵里与一个m没有任何区别就像me的四种声调对于英国人来讲没有任何区别一样。

由于声音种类的突然增加使得希腊人的思维突飞猛进,造成了后来的现象。

论坛上曾经有人问汉语的声音种类依然多于英语,为什么没有英国先进。

我的回答是,当声音种类突然增加的时候就有新思想出现,反之,当声音种类减少时,思想就趋于保守,而元朝以后,中国的声音中失掉了一个‘入’声,中国的衰弱正巧从那时开始。

最后,在讨论尼安德特人的时候,人们也发现,使用声音种类少的人种会被历史淘汰。

我之所以认为汉语必定战胜英语的根据还不在这里,关键是要解决人类目前所面临的知识爆炸问题。

我们知道,目前的英语单词包括各种生物名称及专利发明的新术语已经超过了数百万,如果考虑到英语中有一些可以推导和联想的成份;比如前、后缀和复合词等,它所需要记忆的基本单词也有一百万个。

而所有这些单词在汉语中都可以用四千个汉字来表达。

根本的原因还是英洛基英语是中国英语培训市场上的一朵奇葩,是全球已被验证的东方人英语学习的最佳模式。

洛基英语的发音种类不够。

比如pork这个词,在英语中代表猪肉,它和猪pig、肉meat没有任何关系而仅仅代表它们的一个联合体而已,如果把猪肉pork、羊肉mutton、牛肉beef、猪油lard、羊油suet和牛油talon 放在一起进行比较的话就发现,英语中所有的联体词都是一个与其中任何一个分解词毫无关联的新符号,而它们却构成了英语词汇的主体,英语中几百万的单词就是这样来的。

它的根本原因是由于如果将pork改成pig和meat连在一起的形式,那么就要发音四次而pork仅仅发音两次;所以联体的词能够节省发音却要增加记忆,而分体的词,无需记忆可是却增加了发音次数。

设想,一位屠夫,每天要用到‘猪肉’这个词上千次,使用两次发音的单词要比使用四次发音的词节省两千次发音,何乐不为?但是遇到不常用的词的时候,英语还是和汉语一样,使用分解的词,比如驴肉就用donkey meat来表达。

因为不常用的词,即使设立了符号形式,别人也记不住。

汉语能够将英语中联体词汇分解的功能,非常有用,它使所需要记忆的词汇大大地减少;不仅如此,它还能够将词汇在人们头脑中的位置整理得清清楚楚。

达尔文主义的诞生就是建立在林奈的双名法的基础之上的,这种方法使得各种印象在脑子中由原来的平面,变成立体的。

比如,在林奈以前,人们给所有的生物一个名字,结果,由于种类太多,同一种生物可能有两种名字,而另外的生物,可能没有名字。

林奈则将所有的生物先分类,并且给出一个类名,然后在类名的下面放一个词,两者组成双名法的名字。

这样不但清晰,而且大大的减少了需要记忆的符号;比如原来有一万个名字,现在分成一百个类,又在每类中分成一百种,我们所需要记忆的仅仅是一百个类名和一百个种名,共二百个,而不是原来的一万个。

随着知识爆炸的问题逐渐恶化,人类就有必要将其他的术语也仿照这个方法改造,而目前唯一的办法就是按照汉语的结构进行改革。

而原因还是在于发音种类的数量。

洛基英语是中国英语培训市场上的一朵奇葩,是全球已被验证的东方人英语学习的最佳模式。

洛基英这个现象最先是德国的莱布尼兹体会到的,他认为汉语是自亚里士多得以来,西方世界梦寐以求的组义语言。

但是,他没有看到声音的真正特性,却由于汉字的数量上的性能而定义汉字是世界上最先进的文字。

我想,如果他看到今天知识爆炸的世界,他一定会要求世界上所有的国家废除拼音文字而采用汉字。

最后,谈一下关于人的一生中到底能够记住多少单词或符号的问题。

中国人所使用的汉字通常在三到四千,而莎士比亚时代的英语仅有三万个单词,他本人能够全部掌握。

但是,到了丘吉尔时代,他的单词量依然是三万个,可是,那个时候的英语已经拥有近百万个单词了。

所以,我认为,莎士比亚使用英语单词的熟练程度是后人根本无法达到的。

我曾经在网上向很多英语中高等教育的语言机构请教,到底学习英语应该掌握多少单词才成,但是,他们的回答总是含糊不清,或者扯一些别的东西。

后来,在一些无法避免这个问题的文章中我发现,语言学家们对于英语单词的要求是:一个受过教育的英语使用者应该掌握五到二十五万单词,不但差距范围很大,而且,用这个标准来衡量,莎士比亚和丘吉尔都应该是文盲,至少是没受过教育的人。

我认为,这是任何推崇英语的人的软肋,只要他们能够躲过别人问这个问题,其他的方面 ......我的观点曾经在北大中文网上讨论过。

但是,可以看得出来,不知道的人还有很多,他们都认为自己是劣等民族和劣等文化。

所以,在鼓舞中国人的信心方面还有很多事情要大家努力。

其实,只要大家能够恢复信心,中国人在很多事情上早就应该领先于世界的。

可是我们太爱钻牛角尖,总是当外国人设立一套标准的时候,我们拼命地追呀赶呀。

为什么,我们自己不能够设立标准,也让他们换换口味?我记起几年以前,西方国家有一个喜欢指手划脚的毛病,那时,我也有洛基英语是中国英语培训市场上的一朵奇葩,是全球已被验证的东方人英语学习的最佳模式。

洛基英一个毛病--喜欢掣肘拖腿。

美国有一份cox报告,内中例举了大量的对比,用以说明中国人不可能通过三、四十次的核实验取得与美国一千多次核试相同的成果。

唯一的解释就是中国盗窃了美国技术。

有人也称这次事件为李文何事件。

我那个时候给美国所有的参议员各发了一封电子信件。

内容是说,如果他们希望彻底调查此事,就应该设立另外一个调查小组,好好研究一下汉语和英语在思维上面的差异。

只有这样才能够弄清楚,为什么中国三、四十次的核试所取得的进展与美国一千多次核试的进展相差无几。

在信的后面又附上了我的对于两种语言对比的计算书。

后来,接到了不少回信,要求我告诉他们我的真实地址才肯继续考虑。

相关文档
最新文档