汉语与中国文化---申小龙2008 复旦大学出版社

合集下载

语言文化的发展

语言文化的发展

语言文化的发展作者:赵晶摘要:本文主要介绍了,汉语言文化的发展,从古到今受到影响的因素,还介绍了汉语言从文言文到白话文的依次转变,书面语与口语的一些异同点,最后结尾的时候,总结了一下语言与文化的关系。

关键字:语言文化、口语、文言文1 引言汉语是绝大多数中国人的母语。

这种文化特色,包括了听说习惯、阅读习惯以及由此形成的文化心理。

人们的行为和政府的政策,都会受到这种文化的影响。

不合乎文化习惯,就会遭到社会的拒斥。

至于报刊传媒,更须以这种文化为立身之本,否则就没有吸引力。

说到汉语的魅力,我们先举一个例子。

通过《功夫熊猫》中英版的对比,可以发现这一点。

比如,中文版的很多配音阿宝爸爸说:“我去做豆腐,还不如一偷被豆腐撞死!”阿宝对五大高手说:“你们是五大高手,我是一大低手。

”大家听了会然一笑,为什么这个句子好,咱们这个专题就是通过研究中国人的语言文字来侧面看中国人的心理习惯。

语言文化,是语言学家对语言与文化关系思考的学科。

这个学科使语言学研究不止于语言形式,而且也通过语言来研究一个民族文化的过去和将来。

因为语言之中蕴含着文化,而文化的丰富和发展又得益于语言,两者的关系是相得益彰的。

语言文化是人们对语言这一精神财富的创造和发展成果的总和。

语言自产生后,随着社会的进步,科学文化的发展,社会的统一和分化以及民族间的接触和融合,一直处在不断地发展变化中。

语言的发展是指语言结构要素的历史变化,新的语言结构要素的产生和旧的语言结构要素的消亡,使语言日益丰富、完善、精密,以满足社会不断发展的需要。

中国的语言文字的起源最早可以追溯到中国的神话时代,我们都对仓颉造字不陌生了吧,也许小时的我们窝在爷爷奶奶的怀里听着他们慈祥的声音讲述着那样一个充满着神秘色彩的故事。

文字就是这样作为一个记事的符号而诞生了。

而现今语言文字不再是记事的工具,历史为它赋予了更多的意义,有取自生活的简单事物变成高于生活的艺术。

变成反映生活反映人类各种情感的工具的。

学科教学(语文)推荐书目

学科教学(语文)推荐书目

目录哲学及育哲学基础 (2)语文教学改革研究 (3)语文课程与教学论 (4)语文课程论 (6)课程改革基础 (7)班主任工作基础 (8)语文课程与教学论基础 (9)语文教学技能基础 (10)语文教学案例基础 (11)语文课读解学基础 (12)语文相关期刊杂志 (13)语文教师修养要目 (14)语文课程与教学新论举要 (15)语文教育分类研究辑要 (16)语文教育名家要览 (17)语文教学案例丛书 (18)语文特级教师丛书 (19)哲学及育哲学基础01.《哲学解释学》,伽达默尔著,上海译文出版社1985年版。

02.《人论》,卡西尔著,上海译文出版社1985年版。

03.《什么是教育》(邹进译),雅斯贝尔斯著,三联书店1991年版。

04 《课程与教学哲学》,张楚廷,人民教育出版社,2003年版语文教学改革研究09.《叶圣陶语文教育论集》,叶圣陶著,教育科学出版社1980年版。

10.《吕叔湘语文教育论集》,吕叔湘著,人民教育出版社1984年版。

11.《张志公语文教育论集》,张志公著,人民教育出版社1994年版。

12.《实与活――刘国正语文教育论文选》,刘国正著,人民教育出版社1998年版。

13.《语文教育论稿》,顾黄初著,人民教育出版社1995年版。

14.《中国语文教育忧思录》,王丽,教育科学出版社1998年版.15.《审视中学语文教育》,孔庆东、摩罗、余杰,汕头大学出版社1999年版。

16.《问题与对策:中小学语文教育改革》,钟晓雨主编,人民教育出版社2000年版。

17.《直谏中学语文教学》,孙绍振,南方日报出版社2003年版。

18.《语文教育门外谈》,钱理群著,广西师大出版社2003年版。

19.《对话语文》,钱理群、孙绍振著,福建人民出版2005年版。

语文课程与教学论1叶澜《中国基础教育的文化使命》,教育科学出版社2001年版2郝德永《课程与文化》,教育科学出版社2002年版3小威廉姆·E·多尔《后现代课程观》(王红宇译),教育科学出版社2002年版4石中英《知识转型与教育改革》,教育科学出版社2001年版5史密斯《全球化与后现代教育学》,教育科学出版社2000年版6徐继存《课程论问题研究》,甘肃教育出版社2001年版7钟启泉《学科教学论基础》,华东师范大学出版社2001年版8滕守尧《审美心理描述》,中国社会科学出版社1985年版9钱理群《语文教学门外谈》,广西师范大学出版社2003年版10曹明海《语文教育文化学》,山东教育出版社2005年版11卡西尔《人论》(甘阳译),上海文艺出版社1985年版12申小龙《语言与文化的现代思考》,河南人民出版社2002年版13雅斯贝尔斯《什么是教育》(邹进译),三联书店1991年版14王岳川《现象学与解释学文论》,山东教育出版社1999年版15伽达默尔《哲学解释学》,上海译文出版社1999年版16伽达默尔《真理与方法》,上海译文出版社1999年版17曹明海《当代语文教育与课程改革理论前沿丛书》,山东人民出版社2007年版18威廉·F·派纳《理解课程》,教育科学出版社2003年版19姚斯《审美经验与文学解释学》,上海译文出版社1997年版20海德格尔《存在与时间》,三联书店1999年版21申小龙《语言的文化阐释》,知识出版社1992年版22陆有铨《现代西方教育哲学》,河南教育出版社2000年版23钟启泉《世界课程与教学新理论文库》,教育科学出版社2002年版24王炳照等《中国教育思想通史》,湖南教育出版社1994年版25罗斯特《西方教育的历史和哲学基础》,华夏出版社1987年版26伊塞尔《阅读活动:审美反应理论》,中国社会科学出版社1991年版27曹明海《语文教育文化过程研究》,山东教育出版社2005年版28潘庆玉《语文教育发展论》,青岛海洋大学出版社2001年版29联合国科教文组织《教育:财富蕴藏其中》,教育科学出版社1993年版30金生鈜《理解与教育》,教育科学出版社1997年版20.《课程与教学论》,张华,上海教育出版社2000年版。

初中语文教师推荐阅读书目

初中语文教师推荐阅读书目

初中语文教师推荐阅读书目我们老师很可能一生平凡,但若能努力追求,就能成为一个优秀教师或教学专家甚至是出色的教育家。

想提升自己教学水平的老师们,想实现自己理想抱负的老师们,来看书吧,她能指引你走出困惑、走出肤浅,走向成功!一、必读书目(学生必读书,教师当然也必读)根据《2011版课标》关于课外读物建议七年级——1.《伊索寓言》2. 冰心《繁星·春水》3. 马克·吐温《汤姆·索亚历险记》4. 张天翼《宝葫芦的秘密》5. 叶圣陶《稻草人》6.《安徒生童话》7. 罗广斌、杨益言《红岩》8. 高尔基《童年》9.鲁迅《朝花夕拾》10. 吴承恩《西游记》八年级——11.《格林童话》12.《革命烈士诗抄》13.《艾青诗选》15. 笛福《鲁滨孙漂流记》16. 奥斯特洛夫斯基《钢铁是怎样炼成的》17.曹雪芹《红楼梦》18.斯威夫特《格列佛游记》19. 老舍《骆驼祥子》20. 海伦·凯勒《假如给我三天光明》九年级——21. 施耐庵《水浒》22.夏绿蒂•勃朗特《简•爱》23. 海明威《老人与海》24.罗贯中《三国演义》二、教育理论、方法类1.朱永新著,《新教育之梦》,人民教育出版社2002年版。

2.(加)马克思·范梅南《教学机智·教育智慧的意蕴》,教育科学出版社2006年版。

3.王尚文主编《语文教学对话论》浙江教育出版社2004年版。

4.王荣生:《新课标与语文教学内容》广西教育出版社2004年版,《语文科课程论基础》上海教育出版社2004年版。

5.倪文锦:《语文教育展望》华东师范大学出版社2002年版。

6.肖复兴:《我教儿子学语文》广东教育出版社2005年版。

7.窦桂梅:《梳理课堂——窦桂梅“课堂捉虫”手记》广西教育出版社2004年版。

8.孙绍振:《直谏中学语文教学》南方日报出版社2003年9.王栋生:《不跪着教书》华东师大出版社2004年版10.《听余映潮老师讲课》余映潮著华东师范大学出版社,及听名师讲课系列书,名师课堂实录,推荐王君、郑桂华、袁卫星等。

中文系师范生必读书目

中文系师范生必读书目

中文系师范生必读书目书文推荐2010-04-09 08:47:31 阅读72 评论1 字号:大中小课程改革基础01.《〈基础教育课程改革纲要〉(试行)解读》,钟启泉、崔允郭、张华主编,华东师大出版社,01年版。

02.《新课程的理念与创新》(师范生读本),钟启泉、崔允郭主编,高等教育出版社,2003年版。

03.《静悄悄的革命:创造活动、合作、反思的综合学习课》,(日)佐滕学,长春出版社,2003年版。

04.《素质教育在美国》,黄全愈,广东教育出版社,1999年版。

班主任工作基础01.《给教师的建议》,(苏)苏霍姆林斯基,教育科学出版社,1999年版。

02.《育人三部曲》,(苏)苏霍姆林斯基,人民教育出版社,1998年版。

03.《孩子是个哲学家》,(意)皮耶罗·费鲁奇,海南出版社,2002年版。

04.《爱的教育》,(意)亚米契斯,上海译文出版社,2006年版。

05.《中小学班主任工作策略》,张国宏,江苏教育出版社,2006年版。

06.《班主任兵法》,万玮,华东师范大学出版,2004年版。

语文课程与教学论基础01.《叶圣陶语文教育论集》(上、下),中央教育科学研究所,教育科学出版社,1980年版。

02.《语文课程标准解读》,巢宗祺、雷实、陆志平主编,湖北教育出版社,2002年版。

03.《语文课程与教学论》,王文彦、蔡明主编,高等教育出版社,2006年版。

04.《高中语文新课程教学法》,倪文锦主编,高等教育出版社,2004年版。

05.《初中语文新课程教学法》,倪文锦主编,高等教育出版社,2003年版。

06.《语文教育研究概论》,周庆元著,湖南人民出版社,2006年版。

07.《语文教育展望》,倪文锦、欧阳汝颖主编,上海教育出版社,2002年版。

语文教学技能基础01.《语文教学技能训练》,韩雪屏、王松泉、王相文,高等教育出版社,1999年版。

02.《语文教师职业技能训练教程》,周庆元、王松泉主编,高等教育出版社,1996年5月出版。

语文教师必读书目

语文教师必读书目

语文教师必读书目课程改革基础01.《〈基础教育课程改革纲要〉(试行)解读》,钟启泉、崔允郭、张华主编,华东师大出版社,01年版。

02.《新课程的理念与创新》(师范生读本),钟启泉、崔允郭主编,高等教育出版社,2003年版。

03.《静悄悄的革命:创造活动、合作、反思的综合学习课》,(日)佐滕学,长春出版社,2003年版。

04.《素质教育在美国》,黄全愈,广东教育出版社,1999年版。

班主任工作基础01.《给教师的建议》,(苏)苏霍姆林斯基,教育科学出版社,1999年版。

02.《育人三部曲》,(苏)苏霍姆林斯基,人民教育出版社,1998年版。

03.《孩子是个哲学家》,(意)皮耶罗·费鲁奇,海南出版社,2002年版。

04.《爱的教育》,(意)亚米契斯,上海译文出版社,2006年版。

05.《中小学班主任工作策略》,张国宏,江苏教育出版社,2006年版。

06.《班主任兵法》,万玮,华东师范大学出版,2004年版。

语文课程与教学论基础01.《叶圣陶语文教育论集》(上、下),中央教育科学研究所,教育科学出版社,1980年版。

02.《语文课程标准解读》,巢宗祺、雷实、陆志平主编,湖北教育出版社,2002年版。

03.《语文课程与教学论》,王文彦、蔡明主编,高等教育出版社,2006年版。

04.《高中语文新课程教学法》,倪文锦主编,高等教育出版社,2004年版。

05.《初中语文新课程教学法》,倪文锦主编,高等教育出版社,2003年版。

06.《语文教育研究概论》,周庆元著,湖南人民出版社,2006年版。

07.《语文教育展望》,倪文锦、欧阳汝颖主编,上海教育出版社,2002年版。

语文教学技能基础01.《语文教学技能训练》,韩雪屏、王松泉、王相文,高等教育出版社,1999年版。

02.《语文教师职业技能训练教程》,周庆元、王松泉主编,高等教育出版社,1996年 5月出版。

03.《语文教学技能培育教程》,黄麟生, 林润之主编,广西人民出版社,2006年6月出版。

复旦中文系参考书目

复旦中文系参考书目

复旦大学中文系2006年以前的参考书目
复旦中文系2006年以前考研参考书目
030304民俗学: ①至④同050101①至④ ⑤《世界民俗学》 邓迪斯编 上海文艺出版社1990 ⑥《民俗学原理》 乌丙安 辽宁教育出版社2001 ⑦《中国民间文学概要》 段宝林 北京大学出版社1985 ⑧《文艺民俗学导论》 陈勤建 上海文艺出版社1991 ⑨《民俗文化与民俗生活》 高丙中 中国社会科学出版社1994 ⑩《作为文化批评的人类学》 马尔库斯等 三联书店1998 ⑾《生态人类学》 唐纳德·L·哈迪斯蒂 文物出版社2002 ⑿《中国民间信仰》 乌丙安 上海人民出版社1996 ⒀《二十世纪中国民俗学经典》 社会科学文献出版社2002
050105中国古代文学 (010中国古代文学研究中心):①《中国文学史》(新著)章培恒主编 上海文艺出版社②《中国文学批评史新编》王运熙等 复旦大学出版社③《中国历代文学作品选》朱东润主编 上海古籍出版社 ④《文学理论》[美]韦勒克等 北京三联书店⑤《现代西方美学史》朱立元 上海文艺出版社⑥《中国现代文学三十年》钱理群等 北京大学出版社⑦《中国当代文学史教程》陈思和 复旦大学出版社或《中国当代文学史》洪子诚 北京大学出版社
050120中国文学批评史: 同050105专业
050121艺术人类学与民间文学: ①至④同050101① 至④ ⑤《艺术人类学》 罗伯特·莱顿 文化艺术出版社1992 ⑥《文化的解释》 格尔兹 上海人民出版社1999 ⑦《社会如何记忆》 保罗·康纳顿 上海人民出版社2000 ⑧《作为文化批评的人类学》 马尔库斯等 三联书店1998 ⑨ 《文化与艺术人类学译丛》 郑元者主编 中央编译出版社2004 ⑩ 《文学研究的合法化》 托托西 北京大学出版社1996 ⑾《文学与人类学》 叶舒宪 社会科学文献出版社2003 ⑿《影视人类学概论》 张江华等 社会科学文献出版社2000 ⒀《视觉艺术思维》廖军 中国纺织出版社2000 ⒁ 《

汉语国际教育阅读文献

汉语国际教育阅读文献

汉语国际教育阅读文献北京大学方案参考文献、期刊和网站(一)语言教学理论与方法类:《国外外语教学法主要流派》,章兼中,华东师范大学出版社1983《语言教学原理》,盛炎,重庆出版社1996《对外汉语教学发展概要》,吕必松,北京语言学院出版社1990《对外汉语教育学引论》,刘珣,北京语言文化大学出版社2000《对外汉语教学回眸与思考》,张德鑫主编,外语教学与研究出版社2000《新中国对外汉语教学发展史》,程裕祯,北京大学出版社2005《对外汉语教学中的理论和方法》,黄锦章、刘焱,北京大学出版社2004《语言教育与对外汉语教学》,吕必松,外语教学与研究出版社2005《对外汉语教学的教学研究》,崔永华,外语教学与研究出版社2005《汉语与对外汉语研究文录》,赵金铭,外语教学与研究出版社2005《对外汉语教学理论思考》,李泉,教育教学出版社2005《对外汉语教学专题研究书系》(22本),商务印书馆2006《对外汉语教学论》,姜丽萍,北京语言大学出版社2008《对外汉语课堂教学技巧》,崔永华、杨寄洲,北京语言文化大学出版社1997《怎样教外国人汉语》,李珠、姜丽萍,北京语言大学出版社2008《汉字教学理论与方法》,周健,北京大学出版社2007《汉语阅读教学理论与方法》,周小兵等,北京大学出版社2008年(二)语言习得及心理认知研究类:《第二语言习得研究》,蒋祖康,外语教学与研究出版社1999《对外汉语教学的心理学探索》,江新,教育科学出版社2007《对外汉语教学心理学引论》,张灵芝,厦门大学出版社2006Cook, V. J. 2000. Linguistics and Second Language Acquisition(语言学和第二语言习得). 北京: 外语教学与研究出版社2000Ellis, R. 1999. Understanding Second Language Acquisition(第二语言习得概论).上海:上海外语教育出版社(三)语言教师发展研究类:《对外汉语教学名师访谈录》(李景蕙卷),崔希亮主编,北京语言大学出版社2008 《教学勇气——漫步教师心灵》,帕克·帕尔默[美]著,吴国珍、余巍等译,华东师范大学出版社2005年10月第一版,2007年10月第五次印刷《追求卓越——教师专业发展案例研究》,徐碧美[港]著,陈静、李忠如译,人民教育出版社2003(四)语言研究类:《语言共性和语言类型》,科姆里著,沈家煊译,华夏出版社1989《汉语语法分析问题》,吕叔湘,商务印书馆1979《现代汉语语法研究教程》(修订版),陆俭明,北京大学出版社2004(五)文化知识类:《中华文明史》(四卷),袁行霈、严文明、张传玺、楼宇烈,北京大学出版社2006(六)专业期刊:《世界汉语教学》,世界汉语教学学会《语言教学与研究》,北京语言大学《汉语学习》,延边大学《汉语教学学刊》,北京大学对外汉语教育学院《语言文字应用》,教育部语用所《暨南大学华文学院学报》,广州暨南大学《对外汉语研究》,上海师范大学《外语教学与研究》,外语教学与研究出版社《中国语文》,中国社会科学院,语言研究所《当代语言学》,中国社会科学院,语言研究所国外英文版外语教学杂志(七)国内专业网站:全国各主要高校对外汉语学院网站国家汉办网站()北大中文论坛()复旦大学方案语言与文化罗常培方言与中国文化游汝杰、周振鹤汉语词语的文化透视王国安、王小曼汉语与中国文化申小龙社会语言学赫德森现代汉语胡裕树语言教学原理盛炎语言教学原理Widdowson修辞学发凡陈望道英汉语篇衔接手段对比研究朱永生三个平面的语法研究高顺全期刊:中国语文方言语言文字应用语言教学与研究世界汉语教学汉语学习LanguageJournal of LinguisticsSecond Language Acquisition。

英语专业翻译方向学生一年级课外阅读推荐书目

英语专业翻译方向学生一年级课外阅读推荐书目

英语专业翻译方向学生一年级课外阅读推荐书目一、英美文学作品(名著简写本)1、Jane Austen:Pride and Prejudice(傲慢与偏见)2、Charlotte Bronte:Jane Eyre(简爱)3、Lewis Carroll:Alice's Adventures in Wonderland(爱丽丝漫游奇境记)4、Daniel Defoe:Robinson Crusoe (鲁滨孙漂流记)5、Jonathan Swift:Gulliver's Travels(格列佛游记)6、William M. Thackeray:Vanity Fair(名利场)7、F. Scott Fitzgerald:The Great Gatsby(了不起的盖茨比)8、Ernest Hemingway:The Sun Also Rises(太阳照常升起)The Old Man and the Sea(老人与海)9、Margaret Mitchell:Gone with the Wind(飘)10、D. H. Lawrence:Sons and Lovers(儿子与情人)二、中国文学与中国文化1、朱光潜《谈美》广西师范大学出版社20042、朱光潜《谈文学》广西师范大学出版社20043、钱锺书《围城》人民文学出版社19914、朱自清散文集5、郁达夫散文集6、周作人散文集7、余秋雨散文集8、申小龙《汉语与中国文化》复旦大学出版社20039、王力《中国古代文化常识》江苏教育出版社200510、朱一飞《中国文化寓言故事》上海外语教育出版社1997四、翻译1、傅雷《谈翻译》当代世界出版社20062、许渊冲《翻译的艺术》五洲传播出版社20063、周兆祥《翻译与人生》中国对外翻译出版公司5、许渊冲《诗书人生》中国对外翻译出版公司6、毛荣贵《英语人生》上海社会科学出版社。

中学语文教师阅读推荐书目

中学语文教师阅读推荐书目

中学语文教师阅读推荐书目撰稿人:录入人: srl 录入时间:2010-3-18 点击数:1511次2010年上半年1、《给教师的建议》(修订版全1册)苏霍姆林斯基教育科学出版社(1984年初版)推荐理由:《给教师的建议(修订版.全1册)》有一百条给老师的建议,内容充实,全面地反映了作者的教育思想和教育实践。

书中的一百条建议,每条谈一个问题,既有生动的实际事例,又有精辟的理论分析。

文字深入浅出,通顺流畅,极便阅读。

2、《走进语文教学之门》王尚文上海教育出版社(2007年初版)推荐理由:此书在充分论证语文课程复合性(即语文课程是汉语和文学的复合)语文教学活动对话性的基础上,界定了汉语素养和文学素养的不同内涵,较为系统深入地探讨了汉语教学与文学教学不同的教学理念、目标、原则、内容、方法等,初步构建了一个新的语文教学体系。

3、《文学文本细读讲演录》王先霈广西师范大学出版社 (2006.08出版)推荐理由:《文学文本细读讲演录》根据作者主持的国家级精品课程“文学文本解读”讲课录音整理而成。

作者在《文学文本细读讲演录》中与学生讨论文学文本细读的原则、方法问题,帮助学生养成细读的习惯和能力,学会用文学专业的方式面对文学文本,感受它,领会它,理解它,独立地对它作出判断。

4、《名作重读》钱理群上海教育出版社 (2006.01出版)推荐理由:《名作重读》是北京大学教授钱理群先生有感于语文教学与学术界不该发生的隔膜,试图打破长期存在的学术研究与中学教学老死不相往来的局面,连续两年为上海《语文学习》杂志开辟“名作重读”栏目,撰写了一系列重读鲁迅、重读中国现代文学与外国文学作品的阅读或教学参考性的文章。

文章连载时引起较大反响,该栏目在年度读者评选中,被评为年度优秀栏目。

2010年下半年1、《教学勇气——漫步教师心灵》帕克·J·帕尔默、吴国珍、余巍华东师范大学出版社 (2005.10出版)推荐理由:《教学勇气——漫步教师心灵》作者美国著名教师培训专家帕克•帕尔默教授。

中学语文教师阅读推荐书目(同名31904)

中学语文教师阅读推荐书目(同名31904)

中学语文教师阅读推荐书目(同名31904)中学语文教师阅读推荐书目撰稿人:录入人: srl 录入时间:2010-3-18 点击数:1511次2010年上半年1、《给教师的建议》(修订版全1册)苏霍姆林斯基教育科学出版社(1984年初版)推荐理由:《给教师的建议(修订版.全1册)》有一百条给老师的建议,内容充实,全面地反映了作者的教育思想和教育实践。

书中的一百条建议,每条谈一个问题,既有生动的实际事例,又有精辟的理论分析。

文字深入浅出,通顺流畅,极便阅读。

2、《走进语文教学之门》王尚文上海教育出版社(2007年初版)推荐理由:此书在充分论证语文课程复合性(即语文课程是汉语和文学的复合)语文教学活动对话性的基础上,界定了汉语素养和文学素养的不同内涵,较为系统深入地探讨了汉语教学与文学教学不同的教学理念、目标、原则、内容、方法等,初步构建了一个新的语文教学体系。

3、《文学文本细读讲演录》王先霈广西师范大学出版社 (2006.08出版)推荐理由:《文学文本细读讲演录》根据作者主持的国家级精品课程“文学文本解读”讲课录音整理而成。

作者在《文学文本细读讲演录》中与学生讨论文学文本细读的原则、方法问题,帮助学生养成细读的习惯和能力,学会用文学专业的方式面对文学文本,感受它,领会它,理解它,独立地对它作出判断。

4、《名作重读》钱理群上海教育出版社 (2006.01出版)推荐理由:《名作重读》是北京大学教授钱理群先生有感于语文教学与学术界不该发生的隔膜,试图打破长期存在的学术研究与中学教学老死不相往来的局面,连续两年为上海《语文学习》杂志开辟“名作重读”栏目,撰写了一系列重读鲁迅、重读中国现代文学与外国文学作品的阅读或教学参考性的文章。

文章连载时引起较大反响,该栏目在年度读者评选中,被评为年度优秀栏目。

2010年下半年1、《教学勇气——漫步教师心灵》帕克·J·帕尔默、吴国珍、余巍华东师范大学出版社 (2005.10出版)有很强的可读性,如行山阴道上,令人应接不暇。

汉语与中国文化---申小龙2008复旦大学出版社(DOC)

汉语与中国文化---申小龙2008复旦大学出版社(DOC)

前言:语言的人文性与汉语的人文性1、20世纪80年代中期,申小龙提出“汉语人文性”理论,并把它作为中国文化语言学的理论核心。

可参考书目:《中国语言的结构与人文精神》、《中国句型文化》、《人文精神,还是科学主义》、《汉语人文精神论》、《申小龙文化语言论文集》(高一虹)2、什么是“汉语人文性”?(两层涵义)A、人类各民族的语言,不仅仅是一个符号体系或交际工具,而是该民族认识、阐释世界的一个意义体系和价值体系。

无论东方还是西方,语言都是一个民族看待世界的一种样式,都是“所有人类活动中最足以表现人的特点的,”“是打开人们心灵深处的钥匙”。

因此,人文性是语言的本质属性。

B、与西方语言相比较,汉语的人文性尤为突出。

(ps:从什么方面提出此种论点,是否有充分语料能够证明确实如此?)汉民族从不把语言仅仅看做一个客观、静止、孤立、在形式上自足的形象,而把语言看做一个人参与其中,与人文环境互为观照、动态的、内容上自给自足的表达与阐释过程。

(ps:从什么角度又能说明这点,又是什么理由能够说明西方语言不是动态的,内容上自给自足的呢?)西方语言----思维的客体化产物(法治语言)汉语----思维的主体化产物(人治语言)3、汉语人文性思想的前提是语言结构和文化结构(主要指思维方式之间存在着同构关系,因而对语言结构的认识有必要“文化认同”,而对文化结构的认识也有必要“语言认同”。

Ps:我们从小学开始的学习科目----“语文”,即“语言的人文”或“语言与人文”。

台湾此科目叫“国文”,也即“中国文化”或者精确来说是指“中国语言文化”。

4、申小龙认为“汉语与中国文化之间存在着内在形式格局的一致性。

”Ps:汉语的内在形式格局是什么样的?中国文化的内在形式格局又是什么样的?在什么基础上说它们之间存在着一致性呢?5、汉语的句子思维是采用散点透视的方法,不受视域的局限,在同一个画面上画出不同视域的景物。

由于视线是流动的,转折的,便形成了节奏感。

英语专业必读书目

英语专业必读书目

英语专业(师范)必读书目一年级必读书目一、文学类One Million Pound (by Mark Twain) 百万英镑Tales from the Arabian Nights (adapted by Michael天方夜谭West)The Legends of Ancient Rome 古罗马的传说Around the World in Eighty Days (by Jules Verne) 环绕世界八十天Aesop’s Fables伊索寓言Anderson’s Fai ry Tales安徒生童话选Grimm’s Fairy Tales格林童话选The Adventures of Huckleberry Fin (by Mark Twain) 哈克•贝里芬历险记The Adventures of Tom Sawyer (by Mark Twain) 汤姆•索亚历险记Uncle Tom’s Cabin (by H. Beecher Stowe) 汤姆叔叔的小屋The Story of the Bible (by Van Loon) 圣经的故事The Story of Mankind (by H. William Van Loon) 人类的故事Robinson Crusoe (by Daniel Defoe)鲁滨逊漂流记二、中西方文化类汉语与中国文化(复旦大学出版社申小龙)三、实用英语类英语语法大全(首都师范大学出版社,2008. 张道真、温志达主编)实用英语语法(外语教学与研究出版社,2002.张道真主编)高级英语语法(世界知识出版社,2010.薄冰主编)新编实用英语语法(苏州大学出版社,2004. 方文礼主编)二年级必读书目一、文学类Robin Hood (adapted by Michael West) 罗宾汉Frankenstein (by Mary Shelly) 弗兰肯斯特Lucky Jim (by Kingsley Amis) 幸运的吉姆The Adventures of Alice in Wonderland (by Lewis艾丽斯漫游记Carrol)The Prince and the Pauper (by Mark Twain) 王子和贫儿Thirty-nine Steps (by John Buchan) 三十九级台阶Stories from Shakespeare (adapted by H. G. Wyatt) 莎士比亚戏剧故事集David Copperfield (by Charles Dickens) 大卫•考伯菲尔德Gulliver’s Travels (by Jonathan Swift) 格利佛游记The Great Road (by Agnes Smedley) 伟大的道路Child’s History of England (by Charles Dickens)儿童英国史Good-bye, Mr. Chips (by James Hilton)再会,契普斯先生INTERPOL (by Peter G. Lee)国际警察组织The Gadfly (by E. L. Voynich)牛虻英美概况(辽宁大学出版社金谦廉、刘孝恒)英美概况(上下册)(吉林科学技术出版社张奎武)英美概况应试必读(海洋出版社何兆枢、刘鹤鸣)英语国家概况(外语教学与研究出版社余志远)英国风情录(东方城市出版中心吴延迪)新编英美概况(北京大学出版社周叔麟)美国文化阅读教程(天津大学出版社宁洪)欧洲文化入门(外语教学与研究出版社王佐良)三、翻译类(英译汉为主,兼译学研究)翻译基础(华东师范大学出版社刘宓庆)翻译学(湖北教育出版社谭载喜)当代翻译理论(中国对外翻译出版公司刘宓庆)英汉翻译简明教程(外语教学与研究出版社庄绎传)新编英汉翻译教程(上海外语教育出版社孙致礼)英汉翻译实践与评析(四川出版集团,四川人民出版社曹明伦)英汉翻译教程(上海外语教育出版社吕俊、侯向群)英汉翻译理论、技巧与实践(国防工业出版社廖国强)英汉语比较与翻译(青岛出版社刘重德)英汉比较与翻译(中国对外翻译出版公司陈定安)三年级必读书目一、文学类A Tale of Two Cities (by Charles Dickens)双城记Great Expectations (by Charles Dickens)远大前程Oliver Twist (by Charles Dickens)雾都孤儿Pride and Prejudice (by Jane Austen)傲慢与偏见Grapes of Wrath (by J. Steinbeck)愤怒的葡萄Jane Eyre (by Charlotte Bronte)简爱Sense and Sensibility (by Jane Austen)理智与情感Sister Carrie (by Theodore Dreiser)嘉丽妹妹Sons and Lovers (by D. H. Lawrence)儿子和情人Tess of the D’ubervilles (by Thomas Hardy)德伯家的苔丝The American Tragedy (by Theodore Dreiser)美国的悲剧The God Father (by Mario Puzo)教父The Great Gatsby (by F. Scott Fitzgerald)了不起的盖茨比The Scarlet Letter (by Nathaniel Hawthorne)红字The Sun Also Rises (by Ernest Hemingway)太阳照样升起Vanity Fair (by W. M. Thackeray)名利场Wuthering Heights (by Emily Bronte)呼啸山庄英语专业八级人文知识(大连理工大学出版社刘宝全)二、语言学与英语教育类语言学概论(上海外语教育出版社王德春)语言学教程(北京大学出版社胡壮麟)普通语言学(北京大学出版社胡壮麟)应用语言学(湖南教育出版社桂诗春)新编心理语言学(上海外语教育出版社桂诗春)社会交际语言学学(吉林大学出版社孙维张、吕明臣)语言学纲要(复旦大学出版社申小龙)西方语言学流派(外语教学与研究出版社刘润清)功能语言学与外语教学(外语教学与研究出版社张德禄)现代外语教学论(上海外语教育出版社王立非)外语教育语言学(广西教育出版社胡春洞、王才人)文化语言学(湖北教育出版社邢福义)语言教师心理学初探(外语教学与研究出版社Marion Williams & Robert L. Burden)三、翻译类(汉译英及译学研究为主)汉英比较翻译教程(清华大学出版社魏志成)汉英比较翻译导论(华东理工大学出版社邵志洪)教你如何掌握汉译英技巧(世界知识出版社陈文伯)高级汉英语篇翻译(清华大学出版社居祖纯)当代西方翻译理论与探索(译林出版社廖七一)翻译研究新视野(青岛出版社谢天振)面向21世纪的译学研究(商务出版社张柏然、许钧)翻译与批评(湖北教育出版社周仪,罗平)文化翻译学(南开大学出版社王秉钦)翻译文化史论(上海外语教育出版社王克非)翻译、文化、文学(北京大学出版社孔慧怡)文体翻译论(上海外语教育出版社冯庆华)语用学与翻译研究(武汉大学出版社曾文雄)语用学与翻译(上海外语教育出版社Leo Hickey )四、语用,写作与修辞类语用学概论(湖南教育出版社何自然)当代语用学(北京大学出版社姜望琪)语用学——理论及应用(北京大学出版社姜望琪)英语论文写作(四川出版集团,四川人民出版社石坚、帅培元)当代高级英语写作(上海大学出版社肖福寿、王冬玲)高级英语写作(华东师范大学出版社邓志勇)英语科研论文写作概要(上海外语教育出版社冯翠华)英汉写作与修辞对比(复旦大学出版社蔡基刚)英语修辞学(国防工业出版社王玉龙、张煜、张德玉)实用英语修辞(清华大学出版社吕煦)英语修辞简明教程(复旦大学出版社李树德、冯奇)四年级必读书目一、文学类Monte Cristo (by Alexandre Dumas)基度山伯爵The Mayor of Casterbridge (by Thomas Hardy)卡斯特桥市长The Three Musketeers (by Alexandre Dumas)三个火枪手A Farewell to Arms (by Ernest Hemingway)永别了武器Airport (by Arthur Hailey)航空港Financier (by Theodore Dreiser)财政家Jude the Obscure (by Thomas Hardy)无名的裘德Lady Chatterley’s Lover (by D. H. Lawrence)查泰莱夫人的情人Martin Eden (by Jack London)马丁•伊登The Final Diagnosis (by Arthur Hailey)最后的诊断The Return to the Native (by Thomas Hardy)还乡The Thorn Birds (by Colleen Mccullough)荆棘鸟Wives and Daughters (by Elizabeth Gaskell)妻子与女儿二、英语教育与二语习得类外语教学改革:问题与对策(上海外语教育出版社束定芳)第二语言习得研究——方法与实践(上海外语教育出版社吴旭东)儿童句式发展研究和语言习得理论(北京语言文化大学出版社周国庆、王葆华)第二语言教师教育(外语教学与研究出版社Jack C. Richards & David Nunan)语言学习研究方法(外语教学与研究出版社David Nunan)外语自主学习——理论与实践(上海外语教育出版社David Galdner & Lindsay Miller)第二语言教与学(外语教育与研究出版社David Nunan)第二语言学习的条件(上海外语教育出版社Berbard Spolsky)语言教学的流派(外语教学与研究出版社Jack C. Richards & Theodore S. Rodgers)学习与运用第二语言的策略(外语教学与研究出版社Andrew D. Cohen)三、口译类英汉口译技巧与实践(合肥工业大学出版社任静生)汉英口译入门(外语教学与研究出版社李长栓)汉英双向口译教程(科学出版社吕炳华)英语口译教程1-2 (重庆大学出版社易宏根)面面俱到口译教程1-3 (外语教学与研究出版社郭岱宗)中级口译教程(上海外语教育出版社梅德明)口译教程(上海外语教育出版社梅德明)英语高级口译攻略(上海科技大学出版社张曦)中级翻译教程(上海外语教育出版社孙万彪)(上海英语中级口译资格证书考试)高级翻译教程(上海外语教育出版社王恩铭、孙万彪)(上海英语高级口译资格证书考试)挑战口译——听辨(上海交通大学出版社卢信朝)同传捷径——英语高级口译技能训练教程(华东师范大学出版社陈翔)商务英语翻译师考试培训教材(中国社会科学院)(商务英语翻译师考试培训教材编委会)新编实用英语口译丛书——经贸/法律口译(南京大学出版社)。

英语专业翻译类论文参考文献

英语专业翻译类论文参考文献

参考文献一、翻译理论与实践相关书目谢天振主编. 《当代国外翻译理论导读》. 天津:南开大学出版社,2008.Jeremy Munday. 《翻译学导论——理论与实践》Introducing Translation Studies---Theories and Applications. 李德凤等译. 北京:商务印书馆,2007.包惠南、包昂. 《中国文化与汉英翻译》. 北京:外文出版社, 2004.包惠南. 《文化语境与语言翻译》. 北京:中国对外翻译出版公司. 2001.毕继万. 《世界文化史故事大系——英国卷》. 上海:上海外语教育出版社, 2003.蔡基刚. 《英汉汉英段落翻译与实践》. 上海:复旦大学出版社, 2001.蔡基刚. 《英汉写作对比研究》. 上海:复旦大学出版社, 2001.蔡基刚. 《英语写作与抽象名词表达》. 上海:复旦大学出版社, 2003.曹雪芹、高鄂. 《红楼梦》.陈定安. 《英汉比较与翻译》. 北京:中国对外翻译出版公司, 1991.陈福康. 《中国译学理论史稿》(修订本). 上海:上海外语教育出版社. 2000.陈生保. 《英汉翻译津指》. 北京:中国对外翻译出版公司. 1998.陈廷祐. 《英文汉译技巧》. 北京:外语教学与研究出版社. 2001.陈望道. 《修辞学发凡》. 上海:上海教育出版社, 1979.陈文伯. 《英汉翻译技法与练习》. 北京:世界知识出版社. 1998.陈中绳、吴娟. 《英汉新词新义佳译》. 上海:上海翻译出版公司. 1990.陈忠诚. 《词语翻译丛谈》. 北京:中国对外翻译出版公司, 1983.程希岚. 《修辞学新编》. 吉林:吉林人民出版社, 1984.程镇球. 《翻译论文集》. 北京:外语教学与研究出版社. 2002.程镇球. 《翻译问题探索》. 北京:商务印书馆, 1980.崔刚. 《广告英语》. 北京:北京理工大学出版社, 1993.单其昌. 《汉英翻译技巧》. 北京:外语教学与研究出版社. 1990.单其昌. 《汉英翻译讲评》. 北京:对外贸易教育出版社. 1989.邓炎昌、刘润清. 《语言与文化——英汉语言文化对比》. 北京:外语教学与研究出版社, 1989.丁树德. 《英汉汉英翻译教学综合指导》. 天津:天津大学出版社, 1996.杜承南等,《中国当代翻译百论》. 重庆:重庆大学出版社, 1994.《翻译通讯》编辑部. 《翻译研究论文集(1894-1948)》. 北京:外语教学与研究出版社. 1984. 《翻译通讯》编辑部. 《翻译研究论文集(1949-1983)》. 北京:外语教学与研究出版社. 1984. . 范勇主编. 《新编汉英翻译教程》. 天津:南开大学出版社. 2006.方梦之、马秉义(编选). 《汉译英实践与技巧》. 北京:旅游教育出版社. 1996.方梦之. 《英语汉译实践与技巧》. 天津:天津科技翻译出版公司. 1994.方梦之主编. 《译学辞典》. 上海:上海外语教育出版社. 2004.冯翠华. 《英语修辞大全》,北京:外语教学与研究出版社, 1995.冯庆华. 《文体与翻译》. 上海:上海外语教育出版社, 2002.冯庆华主编. 《文体翻译论》. 上海:上海外语教育出版社. 2002.冯胜利. 《汉语的韵律、词法与句法》. 北京:北京大学出版社, 1997.冯志杰. 《汉英科技翻译指要》. 北京:中国对外翻译出版公司. 1998.耿占春. 《隐喻》. 北京:东方出版社, 1993.郭建中. 《当代美国翻译理论》. 武汉:湖北教育出版社. 2000.郭建中. 《文化与翻译》. 北京:中国对外翻译出版公司. 2000.郭锡良,唐作藩,何九盈,蒋绍愚,田瑞娟. 《古代汉语》. 北京:商务印书馆,1999.《汉英经贸手册》编写组. 《汉英经贸手册》. 西安:陕西人民出版社, 1988.何炳威. 《容易误译的英语》. 北京:外语教学与研究出版社. 2002.何刚强. 《现代英汉翻译操作》. 北京:北京大学出版社. 1998.何刚强. 《现代英语表达与汉语对应》. 上海:复旦大学出版社. 1994.何刚强. 《英汉口笔译技艺》. 上海:复旦大学出版社, 2003.何刚强. 《最新英语翻译疑难详解》. 上海:华东理工大学出版社. 1996.何善芬. 《英汉语言对比研究》. 上海:上海外语教育出版社. 2002.何兆熊. 《语用学概要》. 上海:上海外语教育出版社, 1989.何自然、张达三、杨伟钧等译. 《现代英语语法教程》. 北京:商务印书馆, 1990.何自然. 《语用学概论》. 长沙: 湖南教育出版社, 1988.侯维瑞. 《英语语体》. 上海:上海外语教育出版社, 1988.胡庚申. 《怎样起草与翻译合同协议》. 合肥:中国科技大学出版社, 1993.胡曙中. 《英汉修辞比较研究》. 上海:上海外语教育出版社, 1993.胡晓吉. 《实用英汉对比翻译》. 北京:中国人民大学出版社. 1990.胡燕平,张容建. 《实用英汉翻译类典》. 重庆:重庆出版社, 1997.胡裕树. 《现代汉语》. 上海:上海教育出版社, 1987.胡兆云. 《美学理论视野中的文学翻译研究》(第2版). 北京:现代教育出版社. 2009. 胡兆云. 《语言接触与英汉借词研究》. 济南:山东大学出版社. 2001.胡壮麟. 《语篇的衔接与连贯》. 上海:上海外语教育出版社, 1994.胡壮麟. 《语言学教程》. 北京:北京大学出版社, 1988.黄伯荣, 廖序东. 《现代汉语》. 兰州:甘肃人民出版社, 1981.黄国文. 《语篇分析概要》. 长沙:湖南教育出版社, 1988.黄龙. 《翻译技巧指导》. 沈阳:辽宁人民出版社, 1986.黄任. 《英语修辞与写作》. 上海:上海外语教育出版社, 1996.黄雨石. 《英汉文学翻译探索》. 西安:陕西人民出版社. 1988.黄振定. 《翻译学:艺术论与科学论的统一》. 长沙:湖南教育出版社. 1998.黄振定. 《翻译学的语言哲学基础》. 上海:上海交通大学出版社. 2007.黄忠廉. 《变译理论》. 北京:中国对外翻译出版公司. 2002.贾尔斯英译. 《孙子兵法》. 长沙:湖南出版社, 1993.贾文波. 《汉英时文翻译: 政治经济汉译英300句析》. 北京:中国对外翻译出版公司, 1999. 贾玉新. 《跨文化交际学》. 上海:上海外语教育出版社, 1997.金隄. 《等效翻译探索》. 北京:中国对外翻译出版公司. 1998.金惠康. 《汉英跨文化交际翻译》. 贵阳:贵州教育出版社. 1998.金惠康. 《跨文华交际翻译》. 北京:中国对外翻译出版公司, 2003.金惠康. 《跨文华交际翻译续编》. 北京:中国对外翻译出版公司, 2004.金立鑫. 《语法的多视角研究》. 上海:上海外语教育出版社, 2000.居祖纯. 《新编汉英语篇翻译》. 北京:清华大学出版社, 2002.柯平. 《对比语言学》. 南京:南京师范大学出版社, 1999.孔慧怡. 《翻译·文学·文化》. 北京:北京大学出版社. 1999.李定坤. 《汉英辞格对比与翻译》. 武汉:华中师范大学出版社, 1994.李国南. 《辞格与词汇》. 上海:上海外语教育出版社, 2002.李国南. 《英汉修辞格对比研究》. 福州:福建人民出版社, 1999.李明编著. 《英汉互动翻译教程》. 武汉:武汉大学出版社. 2006.李瑞华(主编). 《英汉语言文化对比研究》. 上海:上海外语教育出版社. 1996.李亚舒、严毓棠、张明、赵兰慧. 《科技翻译论著集萃》. 北京:中国科学技术出版社. 1994. 李正栓. 《英美诗歌教程》. 北京:清华大学出版社. 2004.李正中. 《国际经贸英汉翻译》. 北京:中国国际广播出版社. 1997.理雅各英译. 《四书》. 长沙:湖南出版社, 1994.连淑能. 《英汉对比研究》. 北京:高等教育出版社. 1993.廖七一. 《当代英国翻译理论》. 武汉:湖北教育出版社. 2001.林大津. 《跨文化交际学:理论与实践》. 福州:福建人民出版社. 2005.林大津等主编.《修辞学大视野》. 福州:海峡文艺出版社. 2007.林煌天主编. 《中国翻译词典》. 武汉:湖北教育出版社. 1997.刘宓庆. 《当代翻译理论》. 北京:中国对外翻译出版公司, 1999.刘宓庆. 《翻译教学: 实务与理论》. 北京:中国对外翻译出版公司, 2003.刘宓庆. 《翻译与语言哲学》. 北京:中国对外翻译出版公司, 2001.刘宓庆. 《文化翻译论纲》. 武汉:湖北教育出版社. 1999.刘宓庆. 《文体与翻译》(增订版). 北京:中国对外翻译出版公司. 1998.刘士聪等. 《汉英•英汉美文翻译与鉴赏》. 南京:译林出版社, 2003.刘英凯. 《英汉语音修辞》. 广州:广东高等教育出版社, 1998.刘重德. 《文学翻译十讲》. 北京:中国对外翻译出版公司. 1991.刘重德. 《英汉语比较与翻译》. 青岛:青岛出版社, 1998.陆钰明. 《汉英翻译指导》. 上海:远东出版社. 1995.吕俊《跨越文化障碍――巴比塔的重建》. 南京:东南大学出版社. 2001.吕淑湘, 王海棻. 《马氏文通读本》. 上海:上海教育出版社, 1986.吕煦. 《实用英语修辞》. 北京:清华大学出版社, 2004.罗贯中. 《三国演义》.罗选民. 《话语分析的英汉语比较研究》. 长沙:湖南人民出版社, 2001.马红军. 《翻译批评散论》. 北京:中国对外翻译出版公司. 2000.马祖毅. 《中国翻译简史——五四以前部分》. 北京:中国对外翻译出版公司. 1982.毛荣贵. 《新世纪大学汉英翻译教程》. 上海:上海交通大学出版社, 2002.倪宝元. 《大学修辞》. 上海:上海教育出版社, 1994.潘文国. 《汉英语对比纲要》. 北京:北京语言文化大学出版社. 1997.彭宣维. 《英汉语篇综合对比》. 上海:上海外语教育出版社. 2000.钱歌川. 《现代英语表现法》. 香港:中外出版社, 1975.钱冠连. 《美学语言学》. 深圳:海天出版社, 1993.钱乃荣等. 《现代汉语》. 北京:高等教育出版, 1990.钱维潘. 《英语应用文》. 上海:上海教育出版社, 1984.乔海清. 《翻译新论》. 北京:北京语言学院出版社. 1993.邵志洪. 《翻译理论、实践与评析》. 上海:华东理工大学出版社, 2003.邵志洪. 《英汉语研究与对比》. 上海:华东理工大学出版社, 1997.申丹. 《文学文体学与小说翻译》. 北京:北京大学出版社. 1995.申小龙. 《语言的文化阐释》. 上海:知识出版社, 1992.申小龙. 《汉语句型研究》. 海口:海南人民出版社, 1989.申小龙. 《汉语与中国文化》. 上海:复旦大学出版社, 2003.申小龙. 《文化语言学》. 南昌:江西教育出版社, 1993.申雨平(编). 《西方翻译理论精选》. 北京:外语教学与研究出版社. 2002.沈少华. 《英语趣味修辞格》. 北京:语文出版社, 1999.施耐庵. 《水浒传》.束定芳. 《隐喻学研究》. 上海:上海外语教育出版社, 2000.司马迁. 《史记》.思果. 《译道探微》. 北京:中国对外翻译出版公司. 2002.孙全洲. 《现代汉语学习词典》. 上海:上海外语教育出版社, 1996.孙晓丽. 《广告英语与实例》. 北京:中国广播电视出版社, 1995.孙致礼. 《1949-1966:我国英美文学翻译概论》. 南京:译林出版社. 1996.谭载喜. 《翻译学》. 武汉:湖北教育出版社. 2000.谭载喜. 《新编奈达论翻译》. 北京:中国对外翻译出版公司. 1999.倜西、董乐山等(编). 《英汉翻译手册》. 北京:商务印书馆国际有限公司. 2002.汪福祥、伏力. 《英美文化与英汉翻译》. 北京:外文出版社. 2003.王大伟. 《现代汉英翻译技巧》. 上海:世界图书出版公司, 2000.王德春. 《语言学通论》. 南京:江苏教育出版社, 1990.王逢鑫. 《英汉比较语义学》. 北京:外文出版社, 2001.王还(主编). 《汉英对比论文集》. 北京:北京语言学院出版社. 1993.王季思. 《中国十大古典喜剧集》. 上海:上海文艺出版社, 1982.王克非. 《翻译文化史论》. 上海:上海外语教育出版社. 1997.王令坤(主编). 《英汉翻译技巧》. 上海:上海交通大学出版社. 1998.王希杰. 《汉语修辞学》. 北京:北京出版社, 1983.王希杰. 《修辞学导论》. 杭州:浙江教育出版社, 2000.王佐良、丁往道. 《英语文体学引论》. 北京:外语教学与研究出版社, 1990.王佐良. 《翻译:思考与试笔》. 北京:外语教学与研究出版社, 1989.魏志成. 《英汉语比较导论》. 上海:上海外语教育出版社. 2003.魏志成. 《英汉语比较导论》. 上海:上海外语教育出版社. 2003.翁显良. 《意态由来画不成?》北京:中国对外翻译出版公司, 1983.吴承恩. 《西游记》.吴楚材、吴调侯. 《古文观止》.吴敬梓. 《儒林外史》.武力、赵栓科编著. 《科技英汉与汉英翻译教程》. 西安:西北工业大学出版社. 2007.吴伟雄、方凡泉. 《实用英语翻译技巧》. 昆明:云南人民出版社. 1997.伍谦光. 《语义学导论》. 长沙:湖南教育出版社, 1988.萧涤非等. 《唐诗鉴赏辞典》. 上海:上海辞书出版社, 1988.萧立明. 《新译学论稿》. 北京:中国对外翻译出版公司, 2001.萧立明. 《英汉比较研究与翻译》. 上海:上海外语教育出版社. 2002.肖辉、汪晓毛主编. 《汉译英教程》. 西安:西安交通大学出版社. 2008.肖君石. An Approach to Translation from Chinese into English and Vice Versa(《汉英、英汉翻译初探》). 北京:商务印书馆, 1982.谢祖钧. 《英语修辞漫谈》. 福州:福建人民出版社, 1981.熊文华. 《汉英应用对比概论》. 北京:北京语言文化大学出版社, 1997.许国烈. 《中英文学名著译文比录》. 西安:陕西人民出版社. 1985.许建忠. 《工商企业翻译实务》. 北京:中国对外翻译出版公司. 2002.许钧等. 《文学翻译的理论与实践——翻译对话录》. 南京:译林出版社. 2001.许明武. 《新闻英语与翻译》. 北京:中国对外翻译出版公司. 2003.许余龙. 《对比语言学概论》. 上海:上海外语教育出版社, 1992.许渊冲、陆佩弦、吴钧陶. 《唐诗三百首新译》. 北京:中国对外翻译出版公司, 1988.许渊冲. 《汉英对照唐诗三百首》. 北京:高等教育出版社, 2000.许渊冲. 《文学与翻译》. 北京:北京大学出版社, 2003.许渊冲. 《中诗英韵探胜》. 北京:北京大学出版社, 1992.许仲琳. 《封神演义》.杨自俭(主编). 《译学新探》. 青岛:青岛出版社. 2002.杨自俭(主编). 《英汉语比较与翻译(2)》. 青岛:青岛出版社杨自俭(主编). 《英汉语比较与翻译(3)》. 上海:上海外语教育出版社. 2000.杨自俭(主编). 《英汉语比较与翻译(4). 上海:上海外语教育出版社. 2002.杨自俭(主编). 《英汉语比较与翻译(5)》. 上海:上海外语教育出版社. 2004.杨自俭、李瑞华(主编). 《英汉对比研究论文集》. 上海:上海外语教育出版社. 1990.杨自俭、刘学云(编). 《翻译新论(1983-1992)》. 武汉:湖北教育出版社. 1992.叶子南. 《高级英汉翻译理论与实践》. 北京:清华大学出版社. 2001.于岚. 《英汉实例翻译技巧》. 北京:旅游教育出版社. 1997.喻云根. 《英汉对比语言学》. 北京:北京工业大学出版社, 1994.喻云根. 《英美名著翻译比较》. 武汉:湖北教育出版社. 1996.臧克和. 《说文解字的文化说解》. 武汉:湖北人民出版社, 1994.余立三. 《英汉修辞比较与翻译》. 北京:商务印书馆, 1985.张柏然、许钧(主编). 《面向21世纪的译学研究》. 北京:商务印书馆. 2002.张斌. 《汉语语法学》. 上海:上海教育出版社, 1998.张道真. 《现代英语用法词典》. 上海:上海译文出版社, 1983.张德禄. 《功能文体学》. 济南:山东教育出版社, 1998.张经浩. 《译论》. 长沙:湖南教育出版社. 1996.张鸾铃. 《实用英汉翻译技巧》. 广州:广东高等教育出版社. 1996.Christiane Nord. 《译有所为——功能翻译理论阐释》. 张美芳、王克菲主译. 北京:外语教学与研究出版社. 2005.张梦井, 杜耀文. 《汉英科技翻译指南》. 北京:航空工业出版社, 1996.张培基. 《英译中国现代散文选》. 上海:上海外语教育出版社, 1999.张培基. 《英译中国现代散文选》(第二辑). 上海:上海外语教育出版社, 1999.张廷琛, 魏博思. 《唐诗一百首: 汉英对照》. 北京:中国对外翻译出版公司, 1991.张宗美. 《科技汉英翻译技巧》. 北京:宇航出版社, 1992.章和升、王云桥. 《英汉翻译技巧》. 北京:当代世界出版社. 1997.章振邦. 《新编英语语法》. 上海:上海译文出版社, 1981.赵静. 《广告英语》. 北京:外语教学与研究出版社, 1993.赵世开(主编). 《汉英对比语法论集》. 上海:上海外语教育出版社. 1999.中国对外翻译出版公司(编). 《联合国翻译论文集》. 北京:中国对外翻译出版公司. 1993. 中国译协《中国翻译》编辑部(选编). 《论英汉翻译技巧》. 北京:中国对外翻译出版公司. 1986.中科院语言研究所词典编辑室. 1984. 《现代汉语词典》. 北京:商务印书馆, 1984.钟述孔. 《英汉翻译手册》. 北京:世界知识出版社. 1997.周方珠. 《英汉翻译原理》. 合肥:安徽大学出版社. 2002.周煦良. 《诗词翻译的艺术》. 北京:中国对外翻译出版公司, 1986.周志培. 《汉英对比与翻译中的转换》. 上海: 华东理工大学出版社, 2003.朱诗向. 《中国时尚热点新词速译》. 北京:对外经济贸易大学出版社. 2002.朱永生、郑立信、苗兴伟. 《英汉语篇衔接手段对比研究》. 上海:上海外语教育出版社. 2001.二、翻译教材书目连淑能. 《英译汉教程》. 北京:高等教育出版社. 2006.杨士焯. 《英汉翻译教程》. 北京:北京大学出版社. 2006.陈宏薇、李亚丹主编(陈宏薇、陈浪、李亚丹、谢瑾编). 《新编汉英翻译教程》. 上海:上海外语教育出版社. 2004.贺军主编. 《英语翻译实务基础版》. 北京:北京出版社,2005.陈宏薇. 《新实用汉译英教程》. 武汉:湖北教育出版社. 1996.陈宏薇. 《汉英翻译基础》. 上海:上海外语教育出版社. 1998.魏志成. 《汉英比较翻译教程》. 北京:清华大学出版社. 2006.刘宓庆主编. 《翻译基础》. 上海:华东师范大学出版社. 2008.张春柏. 《汉英英汉翻译教程》. 北京: 高等教育出版社. 2003.陈茂松. 《新编英汉翻译教程》. 北京:旅游教育出版社. 1996.陈廷佑. 《英语汉译技巧:跟我学翻译》. 北京:华龄出版社. 1994.陈新. 《英汉文体翻译教程》. 北京:北京大学出版社, 1999.范仲英. 《实用翻译教程》. 北京:外语教学与研究出版社. 1994.冯庆华. 《实用翻译教程(英汉互译)》(增订本). 上海:上海外语教育出版社. 2002.古今明. 《英汉翻译基础》. 上海:上海外语教育出版社. 1997.郭著章、李庆生. 《英汉互译实用教程》(修订本). 武汉:武汉大学出版社. 1996.郭著章、黄粉保、毛新耕编著. 《文言英译教程》. 上海:上海外语教育出版社. 2008.黄振定. 《英汉互译实践教程》. 长沙:湖南人民出版社. 2007.靳梅琳. 《英汉翻译概要》. 天津:南开大学出版社. 1995.居祖纯. 《汉英语篇翻译》. 北京:清华大学出版社. 1998.居祖纯. 《高级汉英语篇翻译》. 北京:清华大学出版社. 2000.居祖纯. 《新编汉英语篇翻译强化训练》. 北京:清华大学出版社. 2002.柯平. 《英汉与汉英翻译教程》. 北京:北京大学出版社. 1991.李辛. 《实用汉译英手册》. 北京:中国物资出版社. 1993.李运兴. 《英汉语篇翻译》. 北京:清华大学出版社. 1998.刘季春. 《实用翻译教程》. 广州:中山大学出版社. 1996.刘宓庆. 《英汉翻译技能训练手册》. 上海:上海外语教育出版社. 1987.吕俊、侯向群. 《英汉翻译教程》. 上海:上海外语教育出版社. 2001.吕瑞昌、喻云根、张复星、李嘉祜、张燮泉. 《汉英翻译教程》. 西安:陕西人民出版社. 1983. 彭长江主编. 《英汉-汉英翻译教程》. 长沙:湖南师范大学出版社. 2002.单其昌. 《汉英翻译入门》. 石家庄:河北教育出版社. 1991.申雨平、戴宁. 《实用英汉翻译教程》. 北京:外语教学与研究出版社. 2002.孙万彪、王恩铭. 《高级翻译教程》. 上海:上海外语教育出版社. 2000.孙致礼. 《新编英汉翻译教程》. 上海:上海外语教育出版社. 2003.王宏印. 《英汉翻译综合教程》. 大连:辽宁师范大学出版社. 2002.王治奎主编. 《大学汉英翻译教程》(第四版). 山东大学出版社. 2005.王治奎主编. 《大学英汉翻译教程》(第四版). 山东大学出版社. 2005.温秀颖、马红旗、王振平、孙建成. 《英语翻译教程(英汉•汉英)》. 天津:南开大学出版社. 2001.吴冰. 《汉译英口译教程》. 北京:外语教学与研究出版社, 1995.许建平. 《英汉互译实践与技巧》. 北京:清华大学出版社. 2000.许建忠. 《实用英汉互译技巧》. 长春:吉林人民出版社. 2006.杨莉藜. 《英汉互译教程》(上、下册). 开封:河南大学出版社. 1993.曾诚. 《实用汉英翻译教程》. 北京:外语教学与研究出版社. 2002.张蓓. 《汉英时文翻译实践》. 北京:清华大学出版社. 2001.张培基、喻云根、李宗杰、彭谟禹. 《英汉翻译教程》. 上海:上海外语教育出版社. 1983. 朱徽主编. 《汉英翻译教程》. 重庆:重庆大学出版社. 2004.庄绎传. 《英汉翻译简明教程》. 北京:外语教学与研究出版社. 2002.三、国内外英文翻译理论与实践书目Ariel, M. Accessing Noun-phrase Antecedents. London: Routledge. 1990.Baker, Mona. In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge, 1992. Bassnett, Susan & André Lefevere. Constructing Cultures: Essays on Literary Translation. Clevedon: Multilingual Matters, 1998.Bell, Roger T. Translation and Translating: Theory and Practice. London: Longman, 1991. Cao, Xueqin & Gao, E. A Dream of Red Mansions. trans. Yang Hsien-yi & Gladys Yang. Beijing: Foreign Language Press. 1978.Cao, Xueqin & Gao, E. The Story of the Stone. trans. David. Hawkes. New Zealand: Penguin Books Ltd. 1986.Catford, J. C. A Linguistic Theory of Translation. Oxford: Oxford University Press, 1965. (Chinese translation published by Tourism Education Press, 1991)Celce-Murcia, M. & Larson-Freeman, D. The Grammar Book---An ESL/EFL Teacher’s Course. Rowley, Mass.: Newbury House Publishers. 1983.Chafe, W. Givenness, contrastiveness, definiteness, subjects, topics and point of view. In Charles N. Li (ed.) Subject and Topic. London/New York: Academic Press. 1976.Chao Yuen Ren. A Grammar of Spoken Chinese. Berkley: University of California Press. 1979. Cheng Zhenqiu. My views of C-E translation of political writings, Foreign Language Teaching and Research. 1991.Chomsky, N. A Minimalist Program for Linguistic Theory. The Minimalist Program .Cambridge MASS: MIT Press. 1996.Haiman, J. Conditionals are topics. Language. 1978 (54): 564-589.Halliday, M. A. K. & Hasan, R. 1976. Cohesion in English. London & New York: Longman. 1976.Halliday, M.A.K. An Introduction to Functional Grammar. London: Edward Arnold Ltd.1985.Hartwell, P. Open to Language. Oxford: Oxford University Press. 1982.Hatim, Basil & Ian Mason. Discourse and the Translator. London: Longman, 1990.Hatim, Basil. Communication across Cultures: Translation Theory and Contrastive Text Linguistics. Devon: University of Exeter Press, 1997.Hewson, Lance & Jacky Martin. Redefining Translation: The Variational Approach. London: Routledge, 1991. Reprinted by World Book Publishing Corp. in 1992.Hickey, Leo. (ed.) The Pragmatics of Translation. Clevedon: Multilingual Matters, 1998. Hodges, J. C. & Whitten, M. E. Harbrace College Handbook. New York: Harbrace Jovanovich. 1982.Hopper, P. J. & Traugott, E. C. Grammaticalization. Beijing: Foreign Language Teaching & Research Press , Cambridge University Press. 2001.Kahn, J. E. The Right Word at the Right Time. London: The Reader’s Digest Association. 1985. Kelly, Jeanne and Nathan K. Mao. Fortress Besieged. Indiana: Indiana Univ. Press. 1979. Landers, Clifford E. Literary Translation: A Practical Guide. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 2008.Lao, She. Camel Xiangzi. trans. Shi Xiaoqing. Beijing: Foreign Languages Press. 1981.Leech,G.N. Style in Fiction. New York: Longman. 1983.Li, C. N. & S. A.Thompson. Subject and topic: a new typology of language. In Charles N. Li (ed.) Subject and Topic. London/New York: Academic Press, 1976. 457-490.Newmark, Peter. A Textbook of Translation. Hertfordshire: Prentice-Hall, 1988. Newmark, Peter. Approaches to Translation. Oxford: Pergamon, 1982.Nida, Eugene A. Language, Culture and Translating. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1991. (Bilingual edition with Chinese translation published by Inner Mongolia University Press in 1998, also appears in Nida 2001)Nida, Eugene A. The Sociolinguistics of Interlingual Communication. Bruxelles: Les Éditions du Hazard, 1996. (Bilingual edition with Chinese translation published by Inner Mongolia University Press, 1999)Nord, Christiane. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. Manchester: St. Jerome, 1997.Quirk,R.et al. A Grammar of Contemporary English. Longman. 1973.Robinson, D. Western Translation Theory: from Herodotus to Nietzsche. Cornwall: St. Jerome Publishing. 2002.Snell-Hornby, Mary. Translation Studies: An Integrated Approach. Revised ed. Amsterdam: John Benjamins, 1995.Steiner, George. After Babel: Aspects of Language and Translation. 3rd ed. Oxford: Oxford University Press, 1998.Swan, M. Practical English Usage. Oxford : Oxford University Press. 1980.Toury, Gideon. Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam: John Benjamins, 1995. Venuti, L. The Translator’s Invisibility. London & New York: Routledge. 1995.Wilss,W. The Science of Translation: Problems and Methods. Shanghai: Shanghai Language Education Press. 2001.Zeiger, A. Encyclopaedia of English. New York: Arco Publishing Company. 1978.四、学术期刊翻译相关论文举例爱泼斯坦、林戊荪、沈苏儒. 呼吁重视对外宣传中的外语工作. 中国翻译, 2000 (6).蔡春露. 论《木匠的哥特式古屋》叙述的不确定性. 外国文学研究, 2004 (4).蔡春露. 论悲剧《李尔王》中的意象. 辽宁师范大学学报, 2002 (4).丁衡祁. 对外宣传中的英语质量亟待提高. 中国翻译, 2002 (4).丁金国. 汉英对比研究中的理论原则. 外语教学与研究,1996 (3).范敏、陈天祥. 论汉语成语的英译. 山东外语教学,200 (5).封宗颖、邵志洪.英汉第三人称代词深层回指对比与翻译. 外语学刊,2004 (5).冯寿农. 翻译是“异化”, 或是“化异”? 法国研究, 2002 (2).傅似逸. 试论对外宣传材料英译“以语篇为中心”的原则. 外语与外语教学, 2001 (11).高健. 语言个性与翻译. 外国语,1999 (4).关坤英. 朱自清散文的朦胧美——从《荷塘月色》谈起. 北京师范大学学报,1987 (5).郭建中. 翻译中的文化因素:异化与归化. 外国语,1998 (2).郭建中. 汉语歇后语翻译的理论与实践. 中国翻译,1996 (2).韩庆果. “歇后语”一词的英译名及歇后语翻译初探. 外语与外语教学, 2002 (12).何兆熊. 英语人称代词使用中的语义含糊. 外国语. 1986 (4).侯维瑞. 文体研究和翻译. 外语教学与研究,1988 (3).胡密密. 从思维差异看汉英科技文体与科技论文的英译. 中国科技翻译. 2002 (3).胡兆云. 晚清以来Jury、Juror汉译考察与辨误. 外语与外语教学, 2009 (1).胡兆云. 柏拉图、黑格尔灵感论与文学翻译中灵感现象浅析. 外国语言文学, 2003 (3).胡兆云. 从康德的人类“共通感”看异化翻译法. 华南师范大学学报, 2003 (3).胡兆云. 华盛顿交还军权与还权对答翻译探究. 外国语言文学, 2005 (3).胡兆云. 克罗齐表现主义翻译观及其发展浅析. 外语与外语教学, 2003 (5).胡兆云. 论英语和汉语的词汇借用. 山东外语教学, 1998 (3).胡兆云. 论英语学习中的重要输入法—阅读. 山东大学学报, 2000 (增刊).胡兆云. 中英美四大政法文化词语系统与对应翻译策略. 外语与外语教学, 2005 (9).胡兆云. Administration与Government文化语义辨析及其翻译. 外语与外语教学, 2006 (9).胡兆云. 自然语法与书本语法浅论. 山东大学学报, 1995 (3).黄爱华. 文学文体的语言特征及其运作. 浙江大学学报. 1996 (3).黄龙. 古诗文英译脞语. 南京师范大学学报. 1985 (3).黄友义. 坚持“外宣三贴近”原则,处理好外宣翻译中的难点问题. 中国翻译, 2004 (6).纪玉华. 帕尔默文化语言学理论的构建思路. 外国语, 2002 (2).江宛棣、闫昕霞. 翻译是“文化的翻译”——赵启正谈对外传播之中的翻译事业. 对外大传播, 2004 (10).金积令. 汉英词序对比研究——句法结构中的前端重量原则和末端重量原则. 外国语. 1998(1).李正栓. 文化背景与学习风格—中国语境下英语专业学生学习风格调查. 中国外语, 2007(2). 李正栓. 徐忠杰的翻译原则研析. 外语与外语教学, 2005(10).李正栓. 唐诗宋词英译研究:比较与分析. 中国外语, 2005(3).李正栓. 实践、理论、比较:翻译教学的几个重要环节. 河北师范大学学报(教育版), 2003(4). 李正栓. 忠实对等:汉诗英译的一条重要原则. 外语与外语教学, 2004(8).李正栓. 汉诗英译中的忠实对等原则. 广东外语外贸大学学报, 2004(2).林大津. Meme的翻译. 外语学刊, 2008(10.林大津. 国外英汉对比修辞研究及其启示. 外语教学与研究. 1994 (3).凌云. 汉语类比造词初探. 语言教学与研究, 1999 (2).刘莉. 论法律文体翻译的准确性问题. 西南民族学院学报. 1999 (3).刘全福. 语境分析与褒贬语义取向. 中国科技翻译,1999 (3).刘全福. “批评法”在翻译课教学中的运用,中国翻译,1996 (5).刘全福. 对翻译教材译例的审美性思考与评价. 上海科技翻译,1998 (3).刘全福. 试析我国酒类产品简介英译存在的问题. 上海科技翻译,1997 (2).刘全福. 英汉叹词比较与翻译. 外国语,1996 (4).。

语文学科知识推荐书目

语文学科知识推荐书目

语文学科知识推荐书目(一)语言学1.[英]戴维·克里斯特尔,编.现代语言学词典[M].沈家煊,译.北京:商务印书馆,2000.2.申小龙.汉语与中国文化[M].上海:复旦大学出版社,2003.3.刘世生,朱瑞青,编著.文体学概论[M].北京:北京大学出版社,2006.4.王荣生,韩雪屏,编著.语言知识新视点[M].上海:华东师范大学出版社,2004.5.章熊等.中学生言语技能训练[M].北京:人民教育出版社,2005.(二)文学理论1.M.H.艾布拉姆斯.文学术语词典(第7版)[M].吴松江等,译.北京:北京大学出版社,2009.2.雷·韦勒克,奥·沃伦.文学理论[M].北京:三联书店,1984.3.南帆.文学理论:新读本[M].杭州:浙江文艺出版社,2001.4.童庆炳.文学理论教程[M].北京:高等教育出版社,2004.5.杨义.中国叙事学[M].北京:人民出版社,1997.(三)文章学1.[清]李扶九.古文笔法百篇[M].长沙:岳麓书社,1984.2.王凯符,古代文章学概论[M].武汉:武汉大学出版社,1983.3.叶圣陶,夏丏尊.国文百八课[M].叶圣陶文集5.北京:人民教育出版社,1994.4.曾祥芹,甘其勋等.文章知识新视点[M].上海: 华东师范大学出版社,2006.5.陈满铭.章法结构原理与教学[M].台北:万卷图书股份有限公司,2007.(四)心理学1.[美]麦克德维特,奥姆罗德.儿童发展与教育[M].李琪等,译.北京:教育科学出版社,2007.2.[美]R.M.加涅.学习的条件和教学论[M].皮连生等译.上海:华东师范大学出版社,1999.3.[美]L.R.安德森等.学习、教学和评估的分类学——布鲁姆教育目标分类学(修订版)[M].皮连生等,译. 上海: 华东师范大学出版社,2008.4.[俄]维果斯基.思维与语言[M].杭州:浙江教育出版社,1997.5.桂诗春.新编心理语言学[M].上海:上海外语教育出版社,2000.(五)阅读与学习阅读1.[美]艾德勒,范多伦.如何阅读一本书[M].郝明义,朱衣,译.北京:商务印书馆,2004.2.[加]佩里·诺德曼,梅维斯·雷默。

浅析汉语汉字的特点和文化功能

浅析汉语汉字的特点和文化功能

浅析汉语汉字的特点和文化功能内容摘要:语言是文化的基石,它反映了一个民族的特征,包括该民族的历史和文化背景,更蕴藏该民族对人生的观点、生活方式和思维方式。

汉语与汉字是中华民族的文化至宝,与中国的文化紧密相关,只有透彻了解汉语汉字的特点和文化功能,才能更全面的熟悉中国的源远文化。

关键词:汉语汉字文化特点功能汉语是汉藏语系中最古老的一种语言,其始创于公元前黄帝活着的时期,成熟于公元二十世纪后期,汉语是世界上的语言中孤立语的一个代表,是联合国指定的七种语言之一,利用的人口多,范围广,历史悠长。

汉字是记录汉语的文字,而汉语是汉民族长期利用的语言,是咱们国家各民族之间交往利用的主要语言,也是世界上主要的语言之一。

1 汉语及其特点汉语即中文、汉文,属汉藏语系,有声调,为世界上历史最悠长的语言之一,也是世界上最丰硕、最发达的一种语言。

在中国,除汉族利用汉语外,其他少数民族也利用汉语。

在全世界上,据统计会说汉语的人大约有16亿,居世界人口数量利用语言第一(占世界人口利用语言五分之一)、利用普遍度居世界第二(英语普遍度第一,有5000多万外国人把汉语作为第二语言)。

汉语具有以下三种特点:语音特点汉语是一字一音的“单音节语”,每一个音节都是由声母和韵母加声调组的,如“农(nong)业(ye)技(ji)术(shu)推(tui)广(guang)”这几个字中n、y、j、sh、t、g是声母,ong、e、i、u、ui、uang是韵母,再添上阴平、阳平、上、去四个声调后成为单音节。

声调,就是声音高低起落的各类形状,汉语普通话共有4个声调,即阴平声、阳平声、上声和去声,除这些声调外,还有轻声,但它不算正式声调。

单读汉字时不读轻声,常常是双音词的第二个音节才有可能读轻声,例如“虫子”、“蒜头”。

因此声调是汉语的主要特点之一,它们在语言中起着辨别意义的作用。

如“鸡”与“饥”同音又同声,但它们代表的意义完全不一样。

再比如孟姜女庙的一副对联,上联是:“海水朝朝朝朝朝朝朝落”;下联:“浮云长长长长长长长消”,虽然字数不多,但上联里第1.4.6“朝”读chao是潮水的意思,第朝”读zhao,是早晨的意思;下联里第“长”读zhang,是涨潮的意思,而第长”读chang,是常常的意思,所以汉语是集视觉、听觉、思维为一体的学科。

语言学家:申小龙人物简介

语言学家:申小龙人物简介
• 坚守学术良知,敢于质疑权威 • 热爱语言学事业,献身于学术研究
申小龙的团队合作与学术交流
团队合作
• 注重与同事、学生的交流与合作 • 强调团队合作精神,共同完成任务
学术交流
•积极参与国内外学术会议和研讨活动 • 与国内外学者展开合作研究,促进学术交流
申小龙对后学子的关怀与指导
对后学子的关怀
培养了一批优秀的语言学人才 03
• 在复旦大学、上海交通大学等高校担任教授 • 指导了一批博士、硕士研究生
02
申小龙的主要学术观点与理论
申小龙的语言观与语言研究方法
语言观
• 强调语言是人类文化的载体 • 认为语言研究应该关注语言的实际运用
语言研究方法
• 倡导结构主义与功能主义相结合的研究方法 • 注重实证研究与理论探讨相结合
对汉语教学的影响
• 强调汉语教学应该关注语言的实际运用 • 为汉语教学提供了理论支持和方法指导
对汉语研究的影响
• 提出了一系列创新性的汉语研究理论 • 为汉语研究提供了新的视角和方法
04
申小龙的个人品质与学术风格
申小龙的治学态度与学术精神
治学态度
• 严谨求实,追求卓越 • 勇于探索,不断创新
学术精神
申小龙对语言学领域的影响与启示
对汉语语言学的发展产生了重要影响
• 提出了一系列创新性的语言学理论 • 为汉语语言学研究提供了新的视角和方法
对其他语言学研究领域产生了启示
• 层次语法理论对其他语言学派的研究具有一定的借鉴意 义 • 方言地理学理论为方言研究提供了新的思路
申小龙对汉语教学与研究的影响与贡献
汉字文化研究
• 探讨汉字的起源、发展与演变 • 提出汉字文化学理论 • 强调汉字在中华文化传承中的重要地位

汉语与中国文化---申小龙2008复旦大学

汉语与中国文化---申小龙2008复旦大学

汉语与中国文化---申小龙2008复旦大学前言:语言的人文性与汉语的人文性1、20世纪80年代中期,申小龙提出“汉语人文性”理论,并把它作为中国文化语言学的理论核心。

可参考书目:《中国语言的结构与人文精神》、《中国句型文化》、《人文精神,还是科学主义》、《汉语人文精神论》、《申小龙文化语言论文集》(高一虹)2、什么是“汉语人文性”,(两层涵义)A、人类各民族的语言,不仅仅是一个符号体系或交际工具,而是该民族认识、阐释世界的一个意义体系和价值体系。

无论东方还是西方,语言都是一个民族看待世界的一种样式,都是“所有人类活动中最足以表现人的特点的,”“是打开人们心灵深处的钥匙”。

因此,人文性是语言的本质属性。

B、与西方语言相比较,汉语的人文性尤为突出。

(ps:从什么方面提出此种论点,是否有充分语料能够证明确实如此,)汉民族从不把语言仅仅看做一个客观、静止、孤立、在形式上自足的形象,而把语言看做一个人参与其中,与人文环境互为观照、动态的、内容上自给自足的表达与阐释过程。

(ps:从什么角度又能说明这点,又是什么理由能够说明西方语言不是动态的,内容上自给自足的呢,) 西方语言----思维的客体化产物(法治语言)汉语----思维的主体化产物(人治语言)3、汉语人文性思想的前提是语言结构和文化结构(主要指思维方式之间存在着同构关系,因而对语言结构的认识有必要“文化认同”,而对文化结构的认识也有必要“语言认同”。

Ps:我们从小学开始的学习科目----“语文”,即“语言的人文”或“语言与人文”。

台湾此科目叫“国文”,也即“中国文化”或者精确来说是指“中国语言文化”。

4、申小龙认为“汉语与中国文化之间存在着内在形式格局的一致性。

” Ps:汉语的内在形式格局是什么样的,中国文化的内在形式格局又是什么样的,在什么基础上说它们之间存在着一致性呢,5、汉语的句子思维是采用散点透视的方法,不受视域的局限,在同一个画面上画出不同视域的景物。

高中语文教师必读书目

高中语文教师必读书目

语文教师必读书目课程改革基础01.《〈基础教育课程改革纲要〉(试行)解读》,钟启泉、崔允郭、张华主编,华东师大出版社,01年版。

02.《新课程的理念与创新》(师范生读本),钟启泉、崔允郭主编,高等教育出版社,2003年版。

03.《静悄悄的革命:创造活动、合作、反思的综合学习课》,(日)佐滕学,长春出版社,2003年版。

04.《素质教育在美国》,黄全愈,广东教育出版社,1999年版。

班主任工作基础01.《给教师的建议》,(苏)苏霍姆林斯基,教育科学出版社,1999年版。

02.《育人三部曲》,(苏)苏霍姆林斯基,人民教育出版社,1998年版。

03.《孩子是个哲学家》,(意)皮耶罗·费鲁奇,海南出版社,2002年版。

04.《爱的教育》,(意)亚米契斯,上海译文出版社,2006年版。

05.《中小学班主任工作策略》,张国宏,江苏教育出版社,2006年版。

06.《班主任兵法》,万玮,华东师范大学出版,2004年版。

语文课程与教学论基础01.《叶圣陶语文教育论集》(上、下),中央教育科学研究所,教育科学出版社,1980年版。

02.《语文课程标准解读》,巢宗祺、雷实、陆志平主编,湖北教育出版社,2002年版。

03.《语文课程与教学论》,王文彦、蔡明主编,高等教育出版社,2006年版。

04.《高中语文新课程教学法》,倪文锦主编,高等教育出版社,2004年版。

05.《初中语文新课程教学法》,倪文锦主编,高等教育出版社,2003年版。

06.《语文教育研究概论》,周庆元著,湖南人民出版社,2006年版。

07.《语文教育展望》,倪文锦、欧阳汝颖主编,上海教育出版社,2002年版。

语文教学技能基础01.《语文教学技能训练》,韩雪屏、王松泉、王相文,高等教育出版社,1999年版。

02.《语文教师职业技能训练教程》,周庆元、王松泉主编,高等教育出版社,1996年5月出版。

03.《语文教学技能培育教程》,黄麟生, 林润之主编,广西人民出版社,2006年6月出版。

汉语与中国文化---申小龙2008-复旦大学出版社

汉语与中国文化---申小龙2008-复旦大学出版社

汉语与中国文化---申小龙2008-复旦大学出版社前言:语言的人文性与汉语的人文性1、20世纪80年代中期,申小龙提出“汉语人文性”理论,并把它作为中国文化语言学的理论核心。

可参考书目:《中国语言的结构与人文精神》、《中国句型文化》、《人文精神,还是科学主义》、《汉语人文精神论》、《申小龙文化语言论文集》(高一虹)2、什么是“汉语人文性”?(两层涵义)A、人类各民族的语言,不仅仅是一个符号体系或交际工具,而是该民族认识、阐释世界的一个意义体系和价值体系。

无论东方还是西方,语言都是一个民族看待世界的一种样式,都是“所有人类活动中最足以表现人的特点的,”“是打开人们心灵深处的钥匙”。

因此,人文性是语言的本质属性。

B、与西方语言相比较,汉语的人文性尤为突出。

(ps:从什么方面提出此种论点,是否有充分语料能够证明确实如此?)汉民族从不把语言仅仅看做一个客观、静止、孤立、在形式上自足的形象,而把语言看做一个人参与其中,与人文环境互为观照、动态的、内容上自给自足的表达与阐释过程。

(ps:从什么角度又能说明这点,又是什么理由能够说明西方语言不是动态的,内容上自给自足的呢?)西方语言----思维的客体化产物(法治语言)汉语----思维的主体化产物(人治语言)3、汉语人文性思想的前提是语言结构和文化结构(主要指思维方式之间存在着同构关系,因而对语言结构的认识有必要“文化认同”,而对文化结构的认识也有必要“语言认同”。

Ps:我们从小学开始的学习科目----“语文”,即“语言的人文”或“语言与人文”。

台湾此科目叫“国文”,也即“中国文化”或者精确来说是指“中国语言文化”。

4、申小龙认为“汉语与中国文化之间存在着内在形式格局的一致性。

”Ps:汉语的内在形式格局是什么样的?中国文化的内在形式格局又是什么样的?在什么基础上说它们之间存在着一致性呢?5、汉语的句子思维是采用散点透视的方法,不受视域的局限,在同一个画面上画出不同视域的景物。

第三讲:汉字与中国文化

第三讲:汉字与中国文化
长尾巴的鸟称为“鸟”,例如:鸡、鸾、 鹰、鸽、等
声符的文化涵义
浅、笺、钱、线、践、贱 [小而少] 青、清、晴、情、箐(青竹)、圊(厩肥、
绿肥)、请、精、静、睛、靖、菁、婧、腈、 靓、倩 [纯而美] 巠、茎、胫(小腿)、弪(弓弦、弧度)、 迳、泾、颈、径、经、轻、刭、痉[小而直]
同形异义的部件
川、虹等


祭祀的多种类型
第一种:肉祭
“祭”
甲骨文
金文
小篆
第二种:酒祭
裸祭 凶
第三种:火祭
帝-禘 燎 尞 熿 huáng 尪
第四种:水祭

第五种:杀牲祭
“埋”祭
出生仪式
“产”:
“生其种曰产。”(《周礼·大宗伯注》)
“产,生也,从生彦,省声。”(《说文解
字》)
小篆“产”
小篆“彦”
P.188 以“穿”字和“经”字为例
2. 凭字形确定字族的意义关系
具有相同偏旁的字往往具有相关或类似的 意义关系,特别是形旁
例如: 江-河-湖-海-泽 皿-盅-盏-盆-盘-盂-盥 “皿,饭食之用器。凡皿之属皆从皿。”
3. 凭借汉字辨析同音词
汉字与汉语相互补充 利用字形不同辨析同音词 如:gōngsī 公司 公私 qīzhōng 期中 期终
(2)从汉语词汇的组合机制看
组合性造词 组词的基件是实词素 组词过程中的意合性
ห้องสมุดไป่ตู้
4. 汉字构形体现人的主体思维方式
“整个汉字的精神,是从人(更确切 的说,是人的身体全部)出发 的……它是从人看事物,从人的官 能看事物。”
—— 姜亮夫:《古文字学》,浙江人民出版 社1984年版,第69页
(1)汉字构形基本建构方法:
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

前言:语言的人文性与汉语的人文性1、20世纪80年代中期,申小龙提出“汉语人文性”理论,并把它作为中国文化语言学的理论核心。

可参考书目:《中国语言的结构与人文精神》、《中国句型文化》、《人文精神,还是科学主义》、《汉语人文精神论》、《申小龙文化语言论文集》(高一虹)2、什么是“汉语人文性”?(两层涵义)A、人类各民族的语言,不仅仅是一个符号体系或交际工具,而是该民族认识、阐释世界的一个意义体系和价值体系。

无论东方还是西方,语言都是一个民族看待世界的一种样式,都是“所有人类活动中最足以表现人的特点的,”“是打开人们心灵深处的钥匙”。

因此,人文性是语言的本质属性。

B、与西方语言相比较,汉语的人文性尤为突出。

(ps:从什么方面提出此种论点,是否有充分语料能够证明确实如此?)汉民族从不把语言仅仅看做一个客观、静止、孤立、在形式上自足的形象,而把语言看做一个人参与其中,与人文环境互为观照、动态的、内容上自给自足的表达与阐释过程。

(ps:从什么角度又能说明这点,又是什么理由能够说明西方语言不是动态的,内容上自给自足的呢?)西方语言----思维的客体化产物(法治语言)汉语----思维的主体化产物(人治语言)3、汉语人文性思想的前提是语言结构和文化结构(主要指思维方式之间存在着同构关系,因而对语言结构的认识有必要“文化认同”,而对文化结构的认识也有必要“语言认同”。

Ps:我们从小学开始的学习科目----“语文”,即“语言的人文”或“语言与人文”。

台湾此科目叫“国文”,也即“中国文化”或者精确来说是指“中国语言文化”。

4、申小龙认为“汉语与中国文化之间存在着内在形式格局的一致性。

”Ps:汉语的内在形式格局是什么样的?中国文化的内在形式格局又是什么样的?在什么基础上说它们之间存在着一致性呢?5、汉语的句子思维是采用散点透视的方法,不受视域的局限,在同一个画面上画出不同视域的景物。

由于视线是流动的,转折的,便形成了节奏感。

(P7)西方文化注重的是自然时空,偏重空间的自然真实性;中国文化注重的心里时空,偏重于时间。

Ps:长达几个世纪,中国语言学一直笼罩在西方语言学的阴霾之下。

一方面,西方语言学者的话语中心权威,排斥文化语言学的存在,认为英语才是universal,这是非常狭隘的。

中国也不应该将自己的文化语言学说成“中国特色”,这个字眼一看就是对自我语言文化不自信的表现。

因为中国文化本身就是一门独特的文化,有其自身的特色,没必要再次强调“特色”二字。

刘宓庆也提出了“中国译学的文化战略观”,正好契合了“翻译的文化转向”这个时机点。

那么,国人应当致力于建立一套完整的“中国语言学”的事业上。

语言是有共性的,肯定也是有个性的。

西方的语言理论百花齐放,但是肯定有不适合汉语的理论规则。

因此我们必须建立汉语的一套特有的,别的语言并不适用的理论或规则,亦即“中国语言学”。

第一章欧洲文化的语言世界观1、欧洲语言人文主义是同哲学联系在一起的,带有很强的思辨性;美洲语言人文主义是跟人类学联系在一起的,带有很强的实践性;中国语言人文主义是同经学联系在一起的,带有很强的释义性。

(ps:我觉得中国语言人文主义跟哲学的联系紧密,同样带有很强的思辨性。

)P2第一节语言是世界的尺度1、英国哲学家洛克:语言范畴构成经验洛克承认在语言初创时期是先有观念,才有名称。

但在语言通行后,则是先学会了名称,然后才得到概念。

2、意大利哲学家维柯:诗性智慧与诗的语言维柯认为原诗人类的世界观具浓厚的诗性智慧,这种诗性智慧正表现在语言的象征和隐喻上。

P53、德国洪堡特:语言把世界变成精神财富语言形式是观念和物质的统一,内蕴形式和它所表现的外部形式的统一。

前者是后者之差异的多样化表现的根源。

洪堡特认为由于某一种语言都包含着属于某个人类群体的概念和想象方式的完整体系,所以学习外语就是学习一种新的世界观,或者说在业已形成的世界观的领域里赢得一个新的立足点。

语言世界观体现了主体和客体的统一。

它既是人的心灵的解放和创造,又是人的心灵的束缚和规范。

P8(ps:这说明语言跟个体的人是紧密联系在一起的,更加体现了语言的人文性的合理性。

)4、德国语言学家魏斯格贝尔:语言中间世界语言世界观就其存在和本质而言是语言内容的荟集,是一种静态的产品和结果。

他否认语言的本质是交际工具。

(ps:语言不仅仅是工具,更是具有人文性的灵动音符。

既是人类交流沟通的媒介,更是人类精神文化的承载物。

)魏斯格贝尔进一步认为语言只有在它作为精神的中间世界,作为把世界转变为精神财富力量的意义上才是“工具”。

P9-10第二节思想史的语言转向1、从苏格拉底追问到笛卡尔怀疑略3、德国哲学家海德格尔:人是“语言的”存在者人永远以语言的方式拥有世界,人只有归属于语言才能认识世界,才能开口讲话。

哪里有语言,哪里才有世界。

P174、伽达默尔:语言是人与世界的本质关系5、卡西尔:符号化的人类智慧语言是人性的最高表现。

P20第三节语言是创造性的精神活动1、洪堡特:语言是精神不由自主的流射借助语言媒介,极不同的个性通过相互传告各自的外向外向意图和内部感受而统一起来。

心灵是最有力、最敏感、最深刻亦且最富足的内在源泉。

它以自己的力量、温暖以及深奥的内蕴浇灌着语言,而语言则回应一些相似的音,以便在他人身上引发相同的情感。

P242、意大利哲学家克罗齐:语言是直觉的创造与表现艺术的科学和语言的科学,美学与语言学,当作真正的科学来看,并不是两件事而是一事。

世间并没有一门特别的语言学。

人们所孜孜寻求的语言的科学,普通语言学,就它的内容可转化为哲学而言,其实就是美学。

任何人研究普通语言学或哲学的语言学,也就是研究美学的问题。

研究美学的问题,也就是研究普通语言学。

P2语言始终是精神的创造。

P26(ps:语言不是精神的反应么?怎么会是精神的创造?)语言统一于精神,而精神的表现就是风格,亦即美学。

P31风格是个人选择的结果,风格是个人创造的结果。

P32 (ps:作者有自己本身的创作风格,因此他创作的作品也具有他独特的风格,别人无法模仿。

译者也是有自己的风格的,碰到了风格类似的作品,译者翻译起来就会得心应手,更易出佳作;若碰到风格相悖的作品,则会遇到阻滞。

因此,本人认为译者应该对作品进行筛选,选择符合自己风格的作品来翻译。

)第四节语言的灵魂是民族精神1、民族语言及民族精神不论人们怎样关注语言中的个性表现,语言始终是富有民族共性的精神表现。

P33“属于同一个民族的所有人保持着民族同形性,这种民族同形性把每一具体的认识倾向与其他的民族的类似的认识倾向区别了开来。

从这样的民族同形性之中,从每一语言所特有的内在动力之中,便形成了语言的个性。

”P36 出自洪堡特《论人类语言结构的差异及其对人类精神发展的影响P199》“智能的形式和语言的形式必须相互适合。

语言仿佛是民族精神的外在表现,民族的语言即民族的精神,民族的精神即民族的语言,而这的同一程度超过人们的任何想象。

”P35 出自同上P50页2、法国哲学家孔狄亚克:语言中的民族偏见与热情孔狄亚克认为民族性是由地理环境决定的。

气候决定了一个民族或是活泼开朗,或是麻木阴沉的性格,国家的处境形式又对民族性施加影响,而民族语言则忠实地表现着民族性。

P40Ps:语言跟气候似乎也有密不可分的关系。

比如在俄罗斯一些极寒冷地区,人们说话都极为简短;在日本一些较为寒冷的地区相对于日本其他地区的户外用语也较简短。

3、德国学者施坦达尔:语法的最高使命是民族逻辑他提出:“语言即是民族的精神,民族的精神即是民族的语言。

这是精神的自我理解。

在语言中存在着民族的逻辑,即民族对思想的观念和原始关系的认识。

这样,语法在其最高的使命上就是民族逻辑的历史。

”P424、魏斯格贝尔:母语决定人一生的精神格局语言是一个群体的文化财富和精神力量,这种力量决定了人类历史的发展。

每一种语言都可视为人类观察世界、认识世界的一条途径。

以人类星空为例,中国古代有二十八宿(苍龙、朱雀、玄武、白虎);而古希腊则将星空划分为40个星座。

5、伽达默尔:语言工具论批判通过语言了解一种文化,很重要的工作是翻译。

译者必须首先成为被译语言的一个“说话人”,而成为“说话人”意味着他须获得被译语言中人与人之间对话的无限性内容。

P45 (ps:这是对译者的素养提出的明确要求,说话人不仅需要充分理解源语言的无限性内容,还必须深谙被译语言的无限性内容。

)翻译的艰难就在于要真正成为另一个民族的“说话人”,获得对话的无限可能性。

6、海德格尔:人的语言本质决定人的文化属性略第二章美洲文化的语言视界第一节人类学的语言视野1、思想背景思维本体论到语言本体论的转变亚里士多德认为思维范畴决定语言范畴,“口语是心灵的经验的符号。

”2、基本原则人类语言学的先驱是现代普通人类学的创始人鲍阿斯。

语言是文化最有特征的创造。

第二节语言纲目与文化模型1、语言的非本能性2、语言的内面是思维模式,思维模式受制于语言结构Ps:不能说语言决定思维,认识语言反映思维,使主体的思维流畅表达,但主体的思维又无法任意语言表达,受制于语言结构,否则是思维错乱。

3、语言是一种文化模型萨丕尔认为语言是一种世界观,每一种文明都有自己的文化模型,这一模型的纲目是在这种文化的语言中编织的。

P64第三节语言分析的人文主义范型1、感觉范型:萨丕尔所说的语文“感觉”,也就是一种语言的结构“模型”所依据的心心理现实,或者说一种语言的“模型”直觉。

2、表达范型:3、语序范型:语序的分析不仅揭示出各种语言形式的生命理据----它的原逻辑形态,从而把综合语和分析语统一在人类语感的某一种语义的深层结构上,而且揭示出现代各种纯粹关系的标志都曾经历了由具体观念到关系观念的“价值转移”。

4、语义范型5、列表相对范型第四节人类认知的语言限度1、沃尔夫的发现:事象的语言性2、语法类推与人类认知:沃尔夫的“客体化”问题的比较为我们展示了不同语言决定不同认知的生动图景。

第五节语言与文化的结构通约1、语言对文化的建构性影响沃尔夫认为,在语言和文化之间,存在整体上的“平等交换”关系,而这种“交换关系”的实质,是语言对文化的建构性影响。

因而一个民族的语言与该民族的思维方式是同构的,并由此形成每个人用以衡量和理解宏观世界的“微观世界”即“思维世界”。

-----对霍皮语的研究2、文化的语言限度西方文化的语言限度:A 语言二项式与西方哲学B 语言二项式与历史观C 语言二项式与单一性(单一性指看问题的机械性、片面性、直线性)3、语言与文化的系统相关第三章中国文化的语言视界第一节本体论的语言观1、同义汇通的世界图景《尔雅》反映的是中国先秦的汉时期人的文化知识结构,将语言摆在首位。

在古代中国人对世界的语义阐释中,同义现象的汇通与辨析成为一种独特的方式。

相关文档
最新文档