中央人民政府(国务院)机构-翻译

合集下载

中国政府部门英文翻译

中国政府部门英文翻译

中国共产党,其他政党及政协相关名称中国共产党中央委员会Central Committee of the Communist Party of China中央政治局Political Bureau of the Central Committee of the CPC中央政治局常务委员会Standing Committee of the Political Bureau of the CPC中央书记处Secretariat of the Central Committee of the CPC中央军事委员会Central Military Commission of the CPC中央纪律检查委员会Central Commission for Discipline Inspection of the CPC中央办公厅General Office, CCCPC中央组织部Organization Department, CCCPC中央宣传部Publicity Department, CCCPC中央统一战线部United Front Work Department, CCCPC中央对外联络部International Liaison Department, CCCPC中央政法委员会Committee of Political and Legislative Affairs, CCCPC中央政策研究室Policy Research Office, CCCPC中央直属机关工作委员会Work Committee for Offices Directly under the CCCPC中央国家机关工作委员会State Organs Work Committee of the CPC中央台湾工作委员会Taiwan Affairs Office, CCCPC中央对外宣传办公室International Communication Office, CCCPC中央党校Party School of the CPC中央党史研究室Party History Research Centre, CCCPC中央文献研究室Party Literature Research Centre, CCCPC中央翻译局Compilation and Translation Bureau, CCCPC中央外文出版发行事业局China Foreign Languages Publishing and Distribution Administration中央档案馆Archives Bureau, CCCPC中国人民政治协商会议及其机构The Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC) and Its Structure中国人民政治协商会议全国委员会National Committee of the CPPCC中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会Standing Committee of the National Committee of the CPPCC中国人民政治协商会议全国委员会办公厅General Offices of the CPPCC National Committee专门委员会Special Committee提案委员会Committee for Handling Proposals经济委员会Committee for Economic Affairs人口资源环境委员会Committee of Population, Resources and Environment教科文卫体委员会Committee of Education, Science, Culture, Health and Sports社会和法制委员会Committee for Social and Legal Affairs民族和宗教委员会Committee for Ethnic and Religious Affairs文史资料委员会Committee of Cultural and Historical Data港澳台侨委员会Committee for Liaison with Hong Kong, Macao, Taiwan and Overseas Chinese外事委员会Committee of Foreign Affairs中国人民政治协商委员会地方委员会CPPCC Local Committees中国政党Chinese Parties中国共产党(中共)Communist Party of China (CPC)中国国民党革命委员会(民革)Revolutionary Committee of the Chinese Kuomintang中国民主同盟(民盟)Chinese Democratic League中国民主建国会(民建)China Democratic National Construction Association中国民主促进会(民进)China Association for Promoting Democracy中国农工民主党Chinese Peasants and Workers Democratic Party中国致公党China Zhi Gong Dang九三学社Jiu San Society台湾民主自治同盟(台盟)T aiwan Democratic SelfGovernment League中国各级党政机关干部名称英译名中共中央总书记 General Secretary, the CPC Central Committee政治局常委Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee政治局委员 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee书记处书记 Member, secretariat of the CPC Central Committee中央委员 Member, Central Committee候补委员 Alternate Member省委/市委书记Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC党组书记 secretary, Party Leadership Group中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People's Republic of China 全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People's Congress秘书长 Secretary-General主任委员 Chairman委员 Member(地方人大)主任 Chairman, Local People's Congress人大代表 Deputy to the People's Congress国务院总理 Premier, State Council国务委员 State Councilor秘书长 Secretary-General(国务院各委员会)主任 Minister in Charge of Commission for(国务院各部)部长 Minister部长助理 Assistant Minister司长 Director局长 Director省长 Governor常务副省长 Executive Vice Governor自治区人民政府主席 Chairman, Autonomous Regional People's Government地区专员 Commissioner, prefecture香港特别行政区行政长官 Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region 市长/副市长 Mayor/Vice Mayor区长 Chief Executive, District Government县长 Chief Executive, County Government乡镇长 Chief Executive, Township Government秘书长 Secretary-General办公厅主任 Director, General Office(部委办)主任 Director处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief科长/股长 Section Chief科员 Clerk/Officer发言人 Spokesman顾问 Adviser参事 Counselor巡视员 Inspector/Monitor特派员 Commissioner人民法院院长 President, People's Courts人民法庭庭长 Chief Judge, People's Tribunals审判长 Chief Judge审判员 Judge书记 Clerk of the Court法医 Legal Medical Expert法警 Judicial Policeman人民检察院检察长 Procurator-General, People's procuratorates监狱长 Warden律师 Lawyer公证员 Notary Public总警监 Commissioner General警监 Commissioner警督 Supervisor警司 Superintendent警员 Constable中国国家机关名称 China's State Organs全国人民代表大会National People’s Congress (NPC)主席团Presidium常务委员会Standing Committee办公厅General Office秘书处Secretariat代表资格审查委员会Credentials Committee提案审查委员会Motions Examination Committee民族委员会Ethnic Affairs Committee法律委员会Law Committee财务经济委员会Finance Affairs Committee外事委员会Foreign and Economy Committee教育,科学,文化委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee 内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee法制委员会Commission of Legislative Affairs特定问题委员会Committee of Inquiry into Special Questions宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution中华人民共和国主席President of the People’s Republic of China中央军事委员会Central Military Commission最高人民法院Supreme People’s Court最高人民检察院Supreme People’s Procuratorate国务院State Council国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council外交部Ministry of Foreign Affairs国防部Ministry of National Defence发改委National Development and Reform Committee教育部Ministry of Education科技部Ministry of Science and Technology工信部Ministry of Industry and Information国家民委State Ethnic Affairs Commission公安部 Ministry of Public Security国家安全部 Ministry of State Security监察部 Ministry of Supervision民政部 Ministry of Civil Affairs司法部 Ministry of Justice财政部 Ministry of Finance人力资源和社会保障部Ministry of Human Resources and Social Security国土资源部Ministry of Land and Resources环保部Ministry of Environmental Protection住房和城乡建设部Ministry of Housing and Urban-Rural development*铁路部 Ministry of Railways交通部 Ministry of Transport水利部Ministry of Water Resources农业部Ministry of Agriculture商务部Ministry of Commerce文化部Ministry of Culture卫生部Ministry of Public Health*国家计划生育委员会State Family Planning Commission中国人民银行People’s Bank of China国家审计署State Auditing Administration国务院直属机构Departments Directly under the State Council海关总署General Administration of Customs国家税务总局State Taxation Administration中国民用航空总局Civil Aviation Administration of China (CAAC)*国家广播电影电视总局State Administration of Radio, Film and Television国家体育总局State Physical Cultural Administration国家统计局State Statistics Bureau国家工商行政管理局State Administration of Industry and Commerce*新闻出版署Press and Publication Administration*国家版权局State Copyright Bureau国家林业局State Forestry Bureau国家质量技术监督局State Bureau of Quality and Technical Supervision国家药品监督管理局State Drug Administration (SDA)*国家知识产权局State Intellectual Property Office (SIPO)国家旅游局National Tourism Administration国家宗教事务局State Bureau of Religious Affairs国务院参事室Counsellors’ Office of the State Council国务院机关事务管理局Government Offices Administration of the State Council国务院直属事业单位Institutions Directly under the State Council新华通讯社-Xinhua News Agency中国科学院-Chinese Academy of Sciences中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences中国工程院-Chinese Academy of Engineering国务院发展研究中心Development Research Centre of the State Council国家行政学院National School of Administration中国地震局--China Seismological Bureau中国气象局--China Meteorological Bureau中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission (CSRS)部委管理的国家局State Bureau Administration by Ministration or C ommission)国家粮食储备局(国家发展计划委员会)-State Bureau of Grain Reserve (Under the State D evelopment Planning Commission)国家国内贸易局- State Bureau of Internal Trade国家煤炭工业局- State Bureau of Coal Industry国家机械工业局--State Bureau of Machine Building Industry国家冶金工业局--State Bureau of Metallurgical Industry国家石油和化学工业局State Bureau of Petroleum and Chemical Industry国家轻工业局-State Bureau of Light Industry国家纺织工业局--State Bureau of Textile Industry国家建筑材料工业局-State Bureau of Building Materials Industry国家烟草专卖局--State Tobacco Monopoly Bureau国家有色金属工业局-State Bureau of Nonferrous Metal Industry(以上由国家经贸委管理above are all under the State Economic and Trade Commission)国家外国专家局(人事部) State Bureau of Foreign Experts Affairs (under the Ministry of Personnel)国家海洋局(国土资源部) State Bureau of Oceanic Administration (under the Ministry of Land and Resources)国家测绘局(国土资源部) State Bureau of Surveying and Mapping (ditto)国家邮政局(信息产业部) State Post Bureau (under the Ministry of Information Industry)国家文物局(文化部) -State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture)国家中医药管理局(卫生部) --State Administration of Traditional Chinese Medicine (under t he Ministry of Public Health)国家外汇管理局(中国人民银行总行)- State Administration of Foreign Exchange (under th e People’s Bank of China)国家出入境检验检疫局(海关总署) -State Administration for Entry-Exit Inspection and Quar antine (under the General Administration of Customs)省直机关中国共产党山西省委员会 Shanxi Provincial Committee of the CPC书记Secretary副书记Vice Secretary常务委员Member of the Standing Committee委员Member秘书长Secretary-General常务副秘书长Executive Vice Secretary-General副秘书长Deputy Secretary-General山西省人民代表大会常务委员会The Standing Committee of the People’s Congress of Shanxi Province主任Chairman副主任Vice-Chairman秘书长Secretary-General副秘书长Deputy Secretary-General委员Member省政府及有关部门山西省人民政府The People’s Government of Shanxi Province省长Governor常务副省长Executive Vice Governor副省长Vice Governor秘书长Secretary-General常务秘书长Executive Vice Secretary-General副秘书长Vice Secretary-General厅长(局长、主任)Director-General副厅长(副局长、副主任)Deputy Director-General巡视员Counsel助理巡视员Assistant Counsel处长Director of Division副处长Deputy Director调研员Consultant助理调研员Assistant Consultant科长Section Chief副科长Deputy Section Chief主任科员Principal Staff Member副主任科员Senior Staff Member科员Staff Member办事员Clerk中国人民政治协商会议山西省委员会 Shanxi Provincial Committee of the CPPCC主席Chairman副主席Vice Chairman常务委员Member of the Standing Committee委员Member秘书长Secretary-General副秘书长Deputy Secretary-General山西省高级人民法院The Higher People’s Court of Shanxi Province院长President常务副院长Executive Vice-President副院长Vice-President审判委员会委员Member of the Judicial Committee审判员Judge助理审判员Assistant Judge书记员Clerk山西省人民检察院The People’s Procuratorate of Shanxi Province检察长Procurator-General副检察长Deputy Procurator-General检察委员会委员Member of the Procuratorial Committee检察员Procurator助理检察员Assistant Procurator书记员Clerk省政府组成部门山西省人民政府办公厅:General Office of the People’s Government of Shanxi Provi nce省发展计划委员会:Development Planning Commission of Shanxi Province省经济贸易委员会:Economic and Trade Commission of Shanxi Province省教育厅:Department of Education of Shanxi Province省科学技术厅:Department of Science and Technology of Shanxi Province省公安厅:Department of Public Security of Shanxi Province省国家安全厅:Department of State Security of Shanxi Province省监察委员会(省纪检委):Supervision Commission of Shanxi Province ( Shanxi Co mmission for Discipline Inspection)省民政厅:Department of Civil Affairs of Shanxi Province省司法厅:Department of Justice of Shanxi Province省财政厅:Department of Finance of Shanxi Province省人事厅:Department of Personnel of Shanxi Province省劳动和社会保障厅:Department of Labour and Social Security of Shanxi Province 省国土资源厅:Department of Land Resources of Shanxi Province省建设厅:Department of Construction of Shanxi Province省交通厅:Department of Communications of Shanxi Province省水利厅:Department of Water Resources of Shanxi Province省农业厅:Department of Agriculture of Shanxi Province省林业厅:Department of Forestry of Shanxi Province省商务厅:Department of Commerce of Shanxi Province省文化厅:Department of Culture of Shanxi Province省卫生厅:Department of Public Health of Shanxi Province省计划生育委员会:Family Planning Commission of Shanxi Province省审计厅:Department of Audit of Shanxi Province省政府工作部门省地方税务局:Bureau of Local Taxation of Shanxi Province省环保局:Bureau of Environmental Protection of Shanxi Province省广播电视局:Administration of Radio and Television of Shanxi Province省体育局:Administration of Sports of Shanxi Province省统计局:Statistics Bureau of Shanxi Province省工商行政管理局:Administration of Industry and Commerce of Shanxi Province省新闻出版局;Administration of Press and Publication of Shanxi Province省质量技术监督局:Administration of Quality and Technology Supervision of Shanxi P rovince省药品监督管理局:Drug Administration of Shanxi Province省旅游局:Tourism Administration of Shanxi Province省民族宗教事务局:Bureau of Ethnic and Religious Affairs of Shanxi Province省粮食局:Grain Administration of Shanxi Province省乡镇企业管理局:Township Enterprises Administration of Shanxi Province省文物局:Cultural Relics Bureau of Shanxi Province省国防科学技术工业办公室:Office of Science, Technology and Industry for National Defense of Shanxi Province省政府外事办公室:Foreign Affairs Of fice of the People’s Government of Shanxi Prov ince省政府机关事务管理局:Government Offices Administration of Shanxi Province省农业机械管理局:Bureau of Agricultural Machinery Administration of Shanxi provinc e省物价局:Price Control Administration of Shanxi Province省煤炭工业局:Bureau of Coal Industry of Shanxi Province省法制办公室:Legislative Affairs Office of the People’s Government of Shanxi Provi nce省政府参事室:Counselor’s Office of the People’s Government of Shanxi Province省监狱管理局:Prison Administrative Bureau of Shanxi Province省公安厅交通管理局(交警总队):Traffic Administration of Shanxi Public Security Dep artment (Traffic Police Headquarters)省地方铁路局:Local Railways Administration of Shanxi Province省人民防空办公室:Civil Air Defense Office of Shanxi Province省档案局:Archives Administration of Shanxi Province省测绘局:Bureau of Surveying and Mapping of Shanxi Province省公路局:Highway Bureau of Shanxi Province省机械设备成套局:Machinery & Equipment Complete Sets Bureau of Shanxi Provinc e省万家寨引黄工程管理局:Administration Bureau of Wanjiazhai Yellow River Diversion Project of Shanxi Province省地质勘查开发局:Bureau of Geological Surveys and Explorations of Shanxi Provinc e省煤田地质局:Bureau of Coal Geology of Shanxi Province省煤炭基本建设局:Bureau of Coal Basic Construction of Shanxi Province省改革和发展研究中心:Research Center of Reform and Development of Shanxi Pro vince省招生考试管理中心:Enrolment and Examination Administrative Center of Shanxi Pr ovince省行政学院(省委党校):School of Administration of Shanxi Proince (Party School of CPC Shanxi Provincial Committee)山西日报社:Shanxi Daily Agency省社会科学院:Shanix Academy of Social Sciences省农业科学院:Shanxi Academy of Agricultural Sciences省社会主义学院:Socialism Institute of Shanxi Province中央部属单位:新华社山西分社:Shanxi Xinhua News Agency财政部驻山西财政监察专员办事处:Shanxi Resident Financial Supervision Office of Mi nistry of Finance审计署驻太原特派办:Taiyuan Resident Audit Office of CNAO (China National Audit Office)中国证监会驻太原特派办:Taiyuan Resident Office of China Securities Regulatory Co mmission省通信管理局:Telecommunications Administration of Shanxi Province省邮政局:Post Bureau of Shanxi Province省气象局:Meteorological Bureau of Shanxi Province省地震局:Seismological Bureau of Shanxi Province省国税局:Shanxi Provincial Administration of State Bureau省出入境检验检疫局:Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of Shanxi Provinc e中国民航山西省管理局:Civil Aviation Administration of China, Shanxi Branch省煤矿安全监察局:Coal Mine Safety Supervision Bureau of Shanxi Province厅机关各部门办公室General office人事处division of human resources法规处division of policies& regulations计划财务处division of planning and finance公平贸易处division of fair trade对外贸易处division of foreign trade机电产品进出口办公室division of mechanic and electronic products import and export office 科技处division of scientific and technology市场流通处division of market外资管理处division of foreign investment administration对外经济合作处division of foreign economic cooperation机关党委DOFCOM committee of communist party of china老干处division of veteran’s affairs厅长director general副厅长deputy director general处长director副处长deputy director。

政府官职的英文翻译大全

政府官职的英文翻译大全

政府官职的英文翻译大全?中华人民共和国主席/副主席President/Vice President,the People’s Republic of China全国人大委员长/副委员长Chairman/Vice Chairman, National People’s Congress 秘书长Secretary-General主任委员Chairman委员Member(地方人大)主任Chairman,Local People’s Congress人大代表Deputy to the People’s Congress政府机构GOVERNMENT ORGANIZATION国务院总理Premier, State Council国务委员State Councilor秘书长Secretary-General(国务院各委员会)主任Minister in Chargeof Commission for(国务院各部)部长Minister部长助理Assistant Minister司长Director局长Director省长Governor常务副省长Executive Vice Governor自治区人民政府主席Chairman, Autonomous Regional People’s Government地区专员Commissioner, prefecture香港特别行政区行政长官Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region市长/副市长Mayor/Vice Mayor区长Chief Executive, District Government县长Chief Executive, County Government乡镇长Chief Executive, Township Government 秘书长Secretary-General办公厅主任Director, General Office(部委办)主任Director处长/副处长Division Chief/Deputy Division Chief 科长/股长Section Chief科员Clerk/Officer发言人Spokesman顾问Adviser参事Counselor巡视员Inspector/Monitor特派员Commissioner外交官衔DIPLOMATIC RANK特命全权大使Ambassador Extraordinary and plenipotentiary 公使Minister代办Charge d’affaires临时代办Charge d’affaires ad Interim参赞Counselor政务参赞Political Counselor商务参赞Commercial Counselor经济参赞Economic Counselor新闻文化参赞Press and Cultural Counselor 公使衔参赞Minister-Counselor商务专员Commercial Attaché经济专员Economic Attaché文化专员Cultural Attaché商务代表Trade Representative一等秘书First Secretary武官Military Attaché档案秘书Secretary-Archivist专员/随员Attaché总领事Consul General领事Consul司法、公证、公安JUDICIARY,NOTARY AND PUBLIC SECURITY 人民法院院长President, People’ Courts人民法庭庭长Chief Judge, People’ Tribunals 审判长Chief Judge审判员Judge书记Clerk of the Court法医Legal Medical Expert法警Judicial Policeman人民检察院检察长Procurator-General, People’s procuratorate监狱长Warden律师Lawyer公证员Notary Public总警监Commissioner General警监Commissioner警督Supervisor警司Superintendent警员Constable政党POLITICAL PARTY中共中央总书记General Secretary,the CPC Central Committee政治局常委Member, Standing Committee of Political Bureau,the CPC Central Committee政治局委员Member, Political Bureau ofthe CPC Central Committee书记处书记Member, secretariat of the CPC Central Committee 中央委员Member, Central Committee候补委员Alternate Member省委/市委书记Secretary,Provincial/Municipal Committee of the CPC党组书记secretary, Party Leadership Group。

国务院汉译英

国务院汉译英

国务院(即中央人民政府)State Council (the Central People’s Government)(1)国务院办公厅General Office of the State Council(2)国务院各部委Ministries and Commissions of the State Council外交部Ministries of Foreign Affairs亚洲司Department of Asian Affairs非洲司Department of African Affairs西亚北非司Department of West Asian and North African Affairs西欧司Department of West European Affairs东欧中亚司Department of East European and Central Asian Affairs美洲大洋洲司Department of the Affairs of the Americas and Oceania 领事司Department of Consular Affairs礼宾司Protocol Department国际司Department of International Organizations and Conferences条法司Department of Treaty and Law新闻司Information Department国防部Ministry of National Defence国家计划委员会State Planning Commission国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission国家经济体制改革委员会State Commission for Economic Restructuring 国家教育委员会State Education Commission国家科学技术委员会State Science and Technology Commissions国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National Defence国家民族事务委员会State Nationalities Affairs Commission公安部Ministry of Public Security国家安全部Ministry of State Security监察部Ministry of Supervision民政部Ministry of Civil Affairs司法部Ministry of Justice财政部Ministry of Finance人事部Ministry of Personnel劳动部Ministry of Labour地质矿产部Ministry of Geology and Mineral Resources建设部Ministry of Construction电力工业部Ministry of Power Industry煤炭工业部Ministry of Coal Industry机械工业部Ministry of Machine-Building Industry电子工业部Ministry of Electronics Industry冶金工业部Ministry of Metallurgical Industry化学工业部Ministry of Chemical Industry铁道部Ministry of Railways交通部Ministry of Communications邮电部Ministry of Posts and Telecommunications水利部Ministry of Water Resources农业部Ministry of Agriculture林业部Ministry of Forestry国内贸易部Ministry of Internal Trade对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation 对外贸易管理局Foreign Trade Administration进出口局Import and Export Department对外援助局Department of Foreign Aid对外经济合作局Department of Foreign Economic Cooperation外资管理局Foreign Investment Administration技术进出口局Technology Import and Export Department国际组织联络局Department of Relations with International Organizations地区政策局Department for Regional Policy国家进出口商品检验局State Administration for the Inspection of Import and ExportCommodities条法局Department of Treaty and Law文化部Ministry of Culture广播电影电视部Ministry of Radio, Film and Television卫生部Ministry of Public Health国家体育运动委员会State Physical Culture and Sports Commission国家计划生育委员会State Family Planning Commission中国人民银行People’s Bank of China (China’s Central Bank)审计署Auditing Administration(3)国务院直属机构Organizations Directly under the State Council 国家统计局State Statistical Bureau国家物价局State Bureau of Commodity Prices国家建筑材料工业局State Bureau of Building Materials Industry国家医药管理局State Pharmaceutical Administration中华人民共和国海关总署General Administration of Customs of the P.R.C 国家技术监督局State Bureau of Technical Supervision中华人民共和国国家工商行政管理局State Administration for Industry and Commerce of the P.R.C国家环境保护局State Bureau of Environmental Protection中国民用航空局Civil Aviation Administration of China (CAAC)中华人民共和国国家旅游局National Tourism Administration of the P.R.C 国家海洋局National Bureau of Oceanography国家气象局State Meteorological Administration国家地震局State Seismological Bureau国家土地管理局State Bureau of Land Administration中华人民共和国新闻出版署The Press and Publications Administration of the P.R.C国家档案局State Archives Bureau国务院宗教事务局Bureau of Religious Affairs of the State Council国务院参事室Counsellors’ Office of the State Council国务院机关事务管理局Bureau of Government Offices Administration (4)国务院办事机构Administrative Bodies国务院法制局Bureau of the Legislative Affairs under the Council国务院外事办公室Office of Foreign Affairs under the State Council 国务院侨务办公室Office of Overseas Chinese Affairs under the State Council国务院港澳办公室Hongkong and Macao Affairs Office of the State Council国务院特区办公室Office of Special Economic Zones under the State Council国务院台湾事务办公室Taiwan Affairs Office of the State Council国务院新闻办公室Information Office of the State Council(5)部委归口管理的国家局State Bureaus under the Jurisdiction of Ministries and Commissions国家税务局State Administration of Taxation中国专利局Patent Office of the People’s Republic of China国家外国专家局State Bureau of Foreign Experts Affairs国家中医药管理局State Administration of Traditional Chinese Medicine 国家语言文字工作委员会State Language Work Committee国家烟草专卖局State Tobacco Monopoly Bureau国家国有资产管理局State Administration of State Property国家黄金管理局State Gold Administrative Bureau国家核安全局State Bureau of Nuclear Safety国家检测局State Bureau of Surveying and Mapping国家矿产储量管理局State Administration on Mineral Resources国家文物局State Cultural Relics Bureau国家保密局State Secrets Bureau国家外汇管理局State Administration of Exchange Control国家进出口商品检验局State Administration for the Inspection of Import and Exchange Commodities国家版权局State Copyright Bureau国家粮食储备局State Grain Reserve Administration(6)国务院事业单位Institutions under the State Council新华通讯社Xinhua News Agency中国科学院Chinese Academy of Sciences中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences国务院经济技术社会发展研究中心Research Centre to Advise on Economic, Technological and Social Development国务院农村发展研究中心Rural Development Research Centre。

党政机构的中英文对照

党政机构的中英文对照

四大班子中国共产党中央委员会,简称中共中央the CPC Central Committee中国共产党中央委员会委员,简称中央委员member of the CPC Central Committee 中国共产党中央委员会政治局,简称中共中央政治局the Political Bureau of the CPC Central Committee中国共产党中央委员会政治局委员member of the Political Bureau of the CPC Central Committee中国共产党中央委员会政治局常务委员会the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee政治局常委member of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee中华人民共和国中央人民政府The Central People’s Government of the People’s Republic of China主席President of the People’s Republic of China国务院The State Council总理Premier of the State Council of the People’s Republic of China各部委Ministries and Commissions中华人民共和国全国人民代表大会,简称全国人大the National People’s Congress of the People’s Republic of China全国人民代表大会常务委员会the Standing Committee of the National People’s Congress委员长President of the Standing Committee of the National People’s Congress中国人民政治协商会议全国委员会,简称全国政协National Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference中国人民政治协商会议全国委员会主席Chairman of National Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会the Standing Committee of National Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference我省党政机构翻译〔1〕中国共产党河南省委员会,简称中共河南省委the CPC Henan Provincial Committee书记Secretary〔2〕河南省人民政府,简称河南省政府Henan Provincial People’s Government〔3〕省长governor〔4〕河南省省长governor of Henan Provincial People’s Government〔5〕常务副省长executive vice governor〔6〕厅局委办department, bureau, administration, commission, office〔7〕公安厅the Department of Public Security〔8〕厅长Director〔9〕旅游局tourism administration〔10〕发展改革委员会the Development and Reform Commission外事侨务办公室Foreign and Overseas Chinese Affairs Office〔11〕河南省人民代表大会,简称河南省人大the People’s Congress of HenanProvince〔12〕河南省人民代表大会常务委员会the Standing Committee of Henan Provincial People’s Congress〔13〕主任director〔14〕中国人民政治协商会议河南省委员会,简称河南省政协Henan Province Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference 〔15〕主席Chairman〔16〕下属市级党政机构翻译〔17〕中国共产党郑州市委员会,简称中共郑州市委the CPC Zhengzhou Municipal Committee〔18〕郑州市人民政府,简称郑州市政府Zhengzhou Municipal People’s Government〔19〕市长mayor各局委办bureau, administration, commission, office郑州市人民代表大会,简称郑州市人大Zhengzhou Municipal Pe ople’s Congress中国人民政治协商会议郑州市委员会,简称郑州市政协Zhengzhou Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference 主席Chairman。

政府部门和职位的英语翻译

政府部门和职位的英语翻译

政党 Political Party中共中央总书记:General Secretary, the CPC Central Committee政治局常委:Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee政治局委员:Member, Political Bureau of the CPC Central Committee 书记处书记:Member, secretariat of the CPC Central Committee中央委员:Member, Central Committee候补委员:Alternate Member…省委/市委书记:Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC党组书记:secretary, Party Leadership Group中华人民共和国主席/副主席: President/Vice President, the People’s Republic of China全国人大委员长/副委员长:Chairman/Vice Chairman, National People’s Congress秘书长:Secretary-General主任委员:Chairman委员:Member地方人大主任:Chairman, Local People’s Congress人大代表:Deputy to the People’s Congress政府机构 Government Organization国务院总理 Premier, State Council国务委员 State Councilor秘书长 Secretary-General国务院各委员会主任:Minister in Charge of Commission for…国务院各部长: Minister部长助理: Assistant Minister司长:Director局长:Director省长:Governor常务副省长:Executive Vice Governor自治区人民政府主任:Chairman, Autonomous Regional People’s Government地区专员:Commissioner, prefecture香港特别行政区行政长官:Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region市长/副市长:Mayor/Vice Mayor区长: Chief Executive, District Government县长:Chief Executive, County Government乡镇长: Chief Executive, Township Government秘书长:Secretary-General办公厅主任: Director, General Office部委办主任: Director处长/副处长:Division Chief/Deputy Division Chief科长/股长 Section Chief科员:Clerk/Officer发言人:Spokesman顾问:Adviser参事:Counselor巡视员:Inspector/Monitor特派员:Commissioner特命全权大使:Ambassador Extraordinary and plenipotentiary公使:Minister代办:Charge d’Affaires临时代办:Charge d’Affaires ad Interim参赞:Counselor政务参赞:Political Counselor商务参赞:Commercial Counselor经济参赞:Economic Counselor新闻文化参赞:Press and Cultural Counselor公使衔参赞:Minister-Counselor商务专员:Commercial Attaché经济专员:Economic Attaché文化专员:Cultural Attaché商务代表:Trade Representative一等秘书:First Secretary武官:Military Attaché档案秘书:Secretary-Archivist专员/随员:Attaché总领事:Consul General领事:Consul司法、公证、公安 Judiciary, Notary and Public Security人民法院院长:President, People’s Courts人民法庭庭长:Chief Judge, People’s Tribunals审判长:Chief Judge审判员:Judge书记:Clerk of the Court法医:Legal Medical Expert法警:Judicial Policeman人民检察院检察长:Procurator-General, People’s Procuratorates 监狱长:Warden律师:Lawyer公证员:Notary Public总警监:Commissioner General警监:Commissioner警督:Supervisor警司:Superintendent警员:Constable全国人民代表大会 National People's Congress (NPC)主席团 Presidium常务委员会 Standing Committee办公厅General Office秘书处Secretariat代表资格审查委员会Credentials Committee提案审查委员会Motions Examination Committee民族委员会Ethnic Affairs Committee法律委员会Law Committee财政经济委员会Finance and Economy Committee外事委员会Foreign Affairs Committee教育、科学、文化和卫生委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee法制工作委员会Commission of Legislative Affairs特定问题调查委员会Commission of Inquiry into Specific Questions 宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution中华人民共和国主席 President of the People's Republic of China中央军事委员会 Central Military Commission最高人民法院 Supreme People's Court最高人民检察院 Supreme People's Procuratorate国务院State Council国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council外交部Ministry of Foreign Affairs国防部Ministry of National Defence国家发展和改革委员会National Development and Reform Commission 国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission教育部Ministry of Education科学技术部Ministry of Science and Technology国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National De-fence国家民族事物委员会State Ethnic Affairs Commission公安部Ministry of Public Security国家安全部Ministry of State Security监察部Ministry of Supervision民政部Ministry of Civil Affairs司法部Ministry of Justice财政部Ministry of Finance人事部Ministry of Personnel劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security国土资源部Ministry of Land and Resources建设部Ministry of Construction铁道部Ministry of Railways交通部Ministry of Communications信息产业部Ministry of Information Industry水利部Ministry of Water Resources农业部Ministry of Agriculture对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation文化部Ministry of Culture卫生部Ministry of Public Health国家计划生育委员会State Family Planning Commission 中国人民银行People's Bank of China国家审计署State Auditing Administration国务院办事机构Offices under the State Council国务院办公厅General Office of the State Council侨务办公室Office of Overseas Chinese Affairs港澳台办公室Hong Kong and Macao Affairs Office台湾事物办公室Taiwan Affairs Office法制办公室Office of Legislative Affairs经济体制改革办公室Office for Economic Restructuring 国务院研究室Research Office of the State Council新闻办公室Information Office。

政府职位英语翻译大全

政府职位英语翻译大全

1、立法机关Legislature中华人民共和国主席/副主席President/Vice President, the People's Republic of China 全国人大委员长/副委员长Chairman/Vice Chairman, National People's Congress秘书长Secretary-General主任委员Chairman委员Member地方人大主任Chairman, Local People's Congress人大代表Deputy to the People's Congress2、政府机构Government Organization国务院总理Premier, State Council国务委员State Councilor秘书长Secretary-General国务院各委员会主任Minister in Charge of Commission for国务院各部部长Minister部长助理Assistant Minister司长Director局长Director省长Governor常务副省长Executive Vice Governor自治区人民政府主席Chairman, Autonomous Regional People's Government地区专员Commissioner, prefecture香港特别行政区行政长官Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region 市长/副市长Mayor/Vice Mayor区长Chief Executive, District Government县长Chief Executive, County Government乡镇长Chief Executive, Township Government秘书长Secretary-General办公厅主任Director, General Office部委办主任Director处长/副处长Division Chief/Deputy Division Chief科长/股长Section Chief科员Clerk/Officer发言人Spokesman顾问Adviser参事Counselor巡视员Inspector/Monitor特派员Commissioner3、外交官衔Diplomatic Rank特命全权大使Ambassador Extraordinary and plenipotentiary公使Minister代办Charge d'Affaires临时代办Charge d'Affaires ad Interim参赞Counselor政务参赞Political Counselor商务参赞Commercial Counselor经济参赞Economic Counselor新闻文化参赞Press and Cultural Counselor公使衔参赞Minister-Counselor商务专员Commercial Attaché经济专员Economic Attaché文化专员Cultural Attaché商务代表Trade Representative一等秘书First Secretary武官Military Attaché档案秘书Secretary-Archivist专员/随员Attaché总领事Consul General领事Consul4、司法、公证、公安Judiciary,notary and public security人民法院院长President, People's Courts人民法庭庭长Chief Judge, People's Tribunals审判长Chief Judge审判员Judge书记Clerk of the Court法医Legal Medical Expert法警Judicial Policeman人民检察院检察长Procurator-General, People's procuratorates监狱长Warden律师Lawyer公证员Notary Public总警监Commissioner General警监Commissioner警督Supervisor警司Superintendent警员Constable5、政党Political party中共中央总书记General Secretary, the CPC Central Committee政治局常委Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee政治局委员Member, Political Bureau of the CPC Central Committee 书记处书记Member, secretariat of the CPC Central Committee中央委员Member, Central Committee候补委员Alternate Member党组书记secretary, Party Leadership Group6、社会团体Nongovernmental organization会长President主席Chairman名誉顾问Honorary Adviser理事长President理事Trustee/Council Member总干事Director-General总监Director工商金融Industrial, commercial and banking communities董事长Chairman执行董事Executive Director总裁President总经理General Manager; C.E.O(Chief Executive Officer)经理Manager财务主管Controller公关部经理PR Manager营业部经理Business Manager销售部经理Sales Manager推销员Salesman采购员Purchaser售货员Sales Clerk领班Captain经纪人Broker高级经济师Senior Economist高级会计师Senior Accountant注册会计师Certified Public Accountant出纳员Cashier审计署审计长Auditor-General, Auditing Administration审计师Senior Auditor审计员Auditing Clerk统计师Statistician统计员Statistical Clerk厂长factory Managing Director车间主任Workshop Manager工段长Section Chief作业班长Foreman仓库管理员Storekeeper教授级高级工程师Professor of Engineering高级工程师Senior Engineer技师Technician建筑师Architect设计师Designer机械师Mechanic化验员Chemical Analyst质检员Quality Inspector7、农业技术人员Professional of agriculture高级农业师Senior Agronomist农业师Agronomist助理农业师Assistant Agronomist农业技术员Agricultural T echnician8、教育科研Education and research development中国科学院院长President, Chinese Academy of Sciences 主席团执行主席Executive Chairman科学院院长President(Academies)学部主任Division Chairman院士Academician大学校长President, University中学校长Principal, Secondary School小学校长Headmaster, Primary School学院院长Dean of College校董事会董事Trustee, Board of Trustees教务主任Dean of Studies总务长Dean of General Affairs注册主管Registrar系主任Director of Department/Dean of the Faculty客座教授Visiting Professor交换教授Exchange Professor名誉教授Honorary Professor班主任Class Adviser特级教师Teacher of Special Grade研究所所长Director, Research Institute研究员Professor副研究员Associate Professor助理研究员Research Associate研究实习员Research Assistant高级实验师Senior Experimentalist实验师Experimentalist助理实验师Assistant Experimentalist实验员Laboratory Technician教授Professor副教授Associate Professor讲师Instructor/Lecturer助教Assistant高级讲师Senior Lecturer讲师Lecturer助理讲师Assistant Lecturer教员Teacher指导教师Instructor9、医疗卫生Health and medical community主任医师(讲课)Professor of Medicine主任医师(医疗)Professor of Treatment 儿科主任医师Professor of Pediatrics主治医师Doctor-in-charge外科主治医师Surgeon-in-charge内科主治医师Physician-in-charge眼科主治医师Oculist-in-charge妇科主治医师Gynecologist-in-charge牙科主治医师Dentist-in-charge医师Doctor医士Assistant Doctor主任药师Professor of Pharmacy主管药师Pharmacist-in-charge药师Pharmacist药士Assistant Pharmacist主任护师Professor of Nursing主管护师Nurse-in-charge护师Nurse Practitioner护士Nurse主任技师Senior Technologist主管技师Technologist-in-charge技师Technologist技士Technician10、新闻出版News media总编辑Editor-in-chief高级编辑Full Senior Editor主任编辑Associate Senior Editor编辑Editor助理编辑Assistant Editor高级记者Full Senior Reporter主任记者Associate Senior Reporter记者Reporter助理记者Assistant Reporter编审Professor of Editorship编辑Editor助理编辑Assistant Editor技术编辑Technical Editor技术设计员Technical Designer校对Proofreader11、翻译Translation译审Professor of Translation翻译Translator/Interpreter助理翻译Assistant Translator/Interpreter电台/电视台台长Radio/TV Station Controller 播音指导Director of Announcing主任播音员Chief Announcer播音员Announcer电视主持人TV Presenter电台节目主持人Disk Jockey12、工艺、美术、电影Arts,crafts and movies导演Director演员Actor画师Painter指挥Conductor编导Scenarist录音师Sound Engineer舞蹈编剧Choreographer美术师Artist制片人Producer剪辑导演Montage Director配音演员Dabber摄影师Cameraman化装师Make-up Artist舞台监督Stage Manager。

中国政府职位翻译

中国政府职位翻译

中国政府职位翻译一、全国人民代表大会常务委员会standingcommitteeofthenationalpeople’scongress(npc)委员长chairman副委员长vice-chairman秘书长secretary-general副秘书长deputysecretary-general委员member全国人民代表大会…委员会…comimittee/CommissionOFTHENPC主任委员Chairman副主任委员Vice—Chairman委员Member二、中国人民政治协商会议全国委员会NationalCommitteeOfTheChinesePeople’SPoliticalCon-SultativeConference(CPPCC)主席Chairman副主席Vice—Chairman秘书长Secretary—General常务委员MemberOfTheStandingCommittee政协全国委员会…委员会mitteeOfTheNationalCommitteeOfTheCPPCC主任委员Chairman副主任委员Vice—Chairman委员Member三、中华人民共和国People’SRepublicOfChina(Prc)主席President副主席Vice-President四、中华人民共和国中央军事委员会PRCCentralMilitaryCommission(CMC)主席Chairman副主席Vice—Chairman委员Member五、最高人民法院SupremePeople’SCout院长President副院长Vice—President审判委员会委员MemberOfTheJudicialCommittee审判员Judge助理审判员AssistantJudge书记员Clerk六、最高人民检察院SupremePeople’SProcuratorate检察长Procurator—General副检察长DeputyProcurator—General检察委员会委员MemberOfTheProcuratorialCommittee检察员Procurator助理检察员AssistantProcurator书记员Clerk七、国务院StateCouncil总理Premier副总理Vice—Premier国务委员StateCouncillor秘书长Secretary—General副秘书长DeputySecretary—General中华人民共和国…部MinistryOfThePeople’SRepublicOfChina部长Minister副部长Vice-Minister部长助理AssistantMinister中华人民共和国国家…委员会StateCommissionOfThePeople’SRepublicOfChina主任Minister副主任Vice—Minister国务院…办公室OfficeOfTheStateCouncil主任Director(Minister)副主任DeputyDirector(Vice—Minister)...银行Bank行长Governor(OfTheCentralBank)President(OfOtherBanks)副行长DeputyGovernor(OfTheCentralBank)Vice—President(OfOtherBanks)中华人民共和国审计署AuditingAdministrationOfThePeopleisRepublicOfChina审计长Auditor—General副审计长DeputyAuditor—General…局Bureau局长Director—General副局长DeputyDirector—General注:如是正部级或副部级局长,可在其职务后加括号注其级别;个别局的局长、副局长,如:专利局局长、副局长可用Commissioner,DeputyCommissioner...署Administration署长Administrator副署长DeputyAdministrator国务院…室OfficeOfTheStateCouncil主任Director(Minister)副主任DeputyDirector(Vice—Minister)...总会Council会长President副会长Vice—President新华通讯社XinhuaNewsAgency社长Director副社长DeputyDirector...院Academy院长President副院长VicePresident…领导小组LeadingGroup组长Head八、各部(委、办、局)内职务名称PositionsOfDepartments,Offices,BureauxOfMinistries/Commjssions办公厅主任Director—GeneralOfTheGeneralOffice副主任DeputyDirector—General局长Director—GeneralOfABureau副局长DeputyDirector—General厅长Director—GeneralOfADepartment副厅长DeputyDirector—General司长Director—GeneralOfADepartment副司长DeputyDirector—General处长DirectorOfADivision副处长DeputyDirector科长SectionChief副科长DeputySectionChief主任科员PrincipalStaffMember副主任科员SeniorStaffMember巡视员Counsel助理巡视员AssistantCounsel调研员Consultant助理调研员AsstantConsultant科员StaffMember办事员Clerk1、立法机关Legislature中华人民共和国主席/副主席President/VicePresident,thePeople'sRepublicofChina全国人大委员长/副委员长Chairman/ViceChairman,NationalPeople'sCongress 秘书长Secretary-General主任委员Chairman委员Member地方人大主任Chairman,LocalPeople'sCongress人大代表DeputytothePeople'sCongress2、政府机构GovernmentOrganization国务院总理Premier,StateCouncil国务委员StateCouncilor秘书长Secretary-General国务院各委员会主任MinisterinChargeofCommissionfor国务院各部部长Minister部长助理AssistantMinister司长Director局长Director省长Governor常务副省长ExecutiveViceGovernor自治区人民政府主席Chairman,AutonomousRegionalPeople'sGovernment地区专员Commissioner,prefecture香港特别行政区行政长官ChiefExecutive,HongKongSpecialAdministrativeRegion 市长/副市长Mayor/ViceMayor区长ChiefExecutive,DistrictGovernment县长ChiefExecutive,CountyGovernment乡镇长ChiefExecutive,TownshipGovernment秘书长Secretary-General办公厅主任Director,GeneralOffice部委办主任Director处长/副处长DivisionChief/DeputyDivisionChief科长/股长SectionChief科员Clerk/Officer发言人Spokesman顾问Adviser参事Counselor巡视员Inspector/Monitor特派员Commissioner3、外交官衔DiplomaticRank特命全权大使AmbassadorExtraordinaryandplenipotentiary 公使Minister代办Charged'Affaires临时代办Charged'AffairesadInterim参赞Counselor政务参赞PoliticalCounselor商务参赞CommercialCounselor经济参赞EconomicCounselor新闻文化参赞PressandCulturalCounselor 公使衔参赞Minister-Counselor商务专员CommercialAttaché经济专员EconomicAttaché文化专员CulturalAttaché商务代表TradeRepresentative一等秘书FirstSecretary武官MilitaryAttaché档案秘书Secretary-Archivist专员/随员Attaché总领事ConsulGeneral领事Consul1、司法、公证、公安Judiciary,notaryandpublicsecurity人民法院院长President,People'sCourts人民法庭庭长ChiefJudge,People'sTribunals审判长ChiefJudge审判员Judge书记ClerkoftheCourt法医LegalMedicalExpert法警JudicialPoliceman人民检察院检察长Procurator-General,People'sprocuratorates 监狱长Warden律师Lawyer公证员NotaryPublic总警监CommissionerGeneral警监Commissioner警督Supervisor警司Superintendent警员Constable2、政党Politicalparty中共中央总书记GeneralSecretary,theCPCCentralCommittee政治局常委Member,StandingCommitteeofPoliticalBureau,theCPCCentralCommittee 政治局委员Member,PoliticalBureauoftheCPCCentralCommittee书记处书记Member,secretariatoftheCPCCentralCommittee中央委员Member,CentralCommittee候补委员AlternateMember党组书记secretary,PartyLeadershipGroup1、社会团体Nongovernmentalorganization会长President主席Chairman名誉顾问HonoraryAdviser理事长President理事Trustee/CouncilMember总干事Director-General总监Director工商金融Industrial,commercialandbankingcommunities 董事长Chairman执行董事ExecutiveDirector总裁President总经理GeneralManager;C.E.O(ChiefExecutiveOfficer)经理Manager财务主管Controller公关部经理PRManager营业部经理BusinessManager销售部经理SalesManager推销员Salesman采购员Purchaser售货员SalesClerk领班Captain经纪人Broker高级经济师SeniorEconomist高级会计师SeniorAccountant注册会计师CertifiedPublicAccountant出纳员Cashier审计署审计长Auditor-General,AuditingAdministration 审计师SeniorAuditor审计员AuditingClerk统计师Statistician统计员StatisticalClerk厂长factoryManagingDirector车间主任WorkshopManager工段长SectionChief作业班长Foreman仓库管理员Storekeeper教授级高级工程师ProfessorofEngineering高级工程师SeniorEngineer技师Technician建筑师Architect设计师Designer机械师Mechanic化验员ChemicalAnalyst质检员QualityInspector2、农业技术人员Professionalofagriculture高级农业师SeniorAgronomist农业师Agronomist助理农业师AssistantAgronomist农业技术员AgriculturalTechnician3、教育科研Educationandresearchdevelopment中国科学院院长President,ChineseAcademyofSciences 主席团执行主席ExecutiveChairman科学院院长President(Academies)学部主任DivisionChairman院士Academician大学校长President,University中学校长Principal,SecondarySchool小学校长Headmaster,PrimarySchool学院院长DeanofCollege校董事会董事Trustee,BoardofTrustees教务主任DeanofStudies总务长DeanofGeneralAffairs注册主管Registrar系主任DirectorofDepartment/DeanoftheFaculty 客座教授VisitingProfessor交换教授ExchangeProfessor名誉教授HonoraryProfessor班主任ClassAdviser特级教师TeacherofSpecialGrade研究所所长Director,ResearchInstitute研究员Professor副研究员AssociateProfessor助理研究员ResearchAssociate研究实习员ResearchAssistant高级实验师SeniorExperimentalist实验师Experimentalist助理实验师AssistantExperimentalist实验员LaboratoryTechnician教授Professor副教授AssociateProfessor讲师Instructor/Lecturer助教Assistant高级讲师SeniorLecturer讲师Lecturer助理讲师AssistantLecturer教员Teacher指导教师Instructor1、医疗卫生Healthandmedicalcommunity 主任医师(讲课)ProfessorofMedicine主任医师(医疗)ProfessorofTreatment儿科主任医师ProfessorofPediatrics主治医师Doctor-in-charge外科主治医师Surgeon-in-charge内科主治医师Physician-in-charge眼科主治医师Oculist-in-charge妇科主治医师Gynecologist-in-charge 牙科主治医师Dentist-in-charge医师Doctor医士AssistantDoctor主任药师ProfessorofPharmacy主管药师Pharmacist-in-charge药师Pharmacist药士AssistantPharmacist主任护师ProfessorofNursing主管护师Nurse-in-charge护师NursePractitioner护士Nurse主任技师SeniorTechnologist主管技师Technologist-in-charge技师Technologist技士Technician2、新闻出版Newsmedia总编辑Editor-in-chief高级编辑FullSeniorEditor主任编辑AssociateSeniorEditor 编辑Editor助理编辑AssistantEditor高级记者FullSeniorReporter主任记者AssociateSeniorReporter 记者Reporter助理记者AssistantReporter编审ProfessorofEditorship编辑Editor助理编辑AssistantEditor技术编辑TechnicalEditor技术设计员TechnicalDesigner校对Proofreader3、翻译Translation译审ProfessorofTranslation翻译Translator/Interpreter助理翻译AssistantTranslator/Interpreter 电台/电视台台长Radio/TVStationController 播音指导DirectorofAnnouncing主任播音员ChiefAnnouncer播音员Announcer电视主持人TVPresenter电台节目主持人DiskJockey4、工艺、美术、电影Arts,craftsandmovies 导演Director演员Actor画师Painter指挥Conductor编导Scenarist录音师SoundEngineer舞蹈编剧Choreographer 美术师Artist制片人Producer剪辑导演MontageDirector 配音演员Dabber摄影师Cameraman化装师Make-upArtist舞台监督StageManager。

国家机关机构中英文名对照表2020

国家机关机构中英文名对照表2020

国家政机关机构中英文名对照表Bilingual Catalogue on the Names of Party and GovernmentOffices of China一、中中央机构、直属机构;D的领导职务(CCCPC Organsand Departments; leading positions of CPC)I.D中央机构、直属机构(CCCPC Organs and Departments):1.中国党中央委员会(中央):the Central Committee of the CommunistParty of China(CCCPC);2.中国党全国代表大会:National Congress of the Communist Party ofChina(NCCPC);3.中央委员会:Central Committee of CPC;4.中央纪律检查委员会(中纪委):the Commission for Discipline Inspection ofthe Central Committee of the CPC(CDIC);5.中央政治局:the Political Bureau of the Central Committee of the CPC;6.政治局常务委员会:Standing Committee of the Political Bureau of theCentral Committee;7.中央书记处:the Secretariat of the Central Committee of the CommunistParty of China;8.中央军事委员会:the Military Commission of the Central Committee of theChinese Communist Party;9.中央全会:Plenary Session of the Central Committee of the CPC;10.中央办公厅:General Office of the CPC Central Committee;11.中央政法委:Committee of Political and Legal Affairs of the CPC CentralCommittee;12.中央文献研究室:Party Literature Research Center of the CPC CentralCommittee;13.中央组织部:Organization Department of the CPC Central Committee14.中央宣传部:Propaganda Department of Central Committee15.中央外宣办:Publicity Office of the CPC Central Committee16.中央统战部:United Front Work Department of CPC Central Committee17.中央对外联络部(中联部):International Liaison Department , CCCPC18.中央外事办:Foreign Affairs Office of the CPC Central Committee19.中央台湾工作办公室(中台办):Taiwan Work Office of the CPC CentralCommittee20.中央机构编制委员会办公室(中央编办):Office of Central InstitutionalOrganization Commission;21.中央直属机关工作委员会:Work Committee for Departments DirectlyUnder the CPC Central Committee;22.中央警卫局:Central Guard Bureau23.中央财经领导小组办公室:Office of the Central Leading Group for Financialand Economic Affairs;24.中央农村工作部:Rural Work Department of the Central Committee ofthe Chinese Communist Party of China;25.中央书记处农村政策研究室:Department of Studies of Rural Policiesunder the Secretariat of the Central Committee of the Communist Party of China;26.中央全面依法治国领导小组:Central Leading Group for Ruling the Countryin an All-round Way by Law;27.中央全面深化改革领导小组:Central Leading Group for ComprehensiveDeepening Reform;28.中央外事工作领导小组办公室:Office of the Foreign Affairs Leading Groupof the CPC Central Committee;29.中央网络安全和信息化领导小组办公室:Office of the Central LeadingGroup for Cyberspace Affairs;30.中央党校:Party School of the CPC Central Committee;II.D的领导职务(Leading positions of CPC):1.中央:General Secretary of the Communist Party of China;2.中央军委主席:Chairman of the Central Military Commission;3.中央政治局常委:Member of the Standing Committee of the PoliticalBureau of the Central Committee of the CPC;4.中央书记处书记:Member of the Secretariat of the Central Committee ofthe CPC;5.中央政治局委员:Member of the Political Bureau of the Central Committeeof the CPC;6.政治局候补委员:Alternate Member of the Political Bureau;7.中央委员:Member of the Central Committee of CPC;8.中央候补委员:Alternate Member of the Central Committee of CPC;9.中央办公厅主任:Director of the General Office of the CPC CentralCommittee;10.中央党校校长:President of the Party School of the CPC Central Committee;二、国家机关(State Organs)1.全国人民代表大会及其常务委员会:National People’s Congress(NPC),Standing Committee of the National People's Congress;2.中华人民共和国主席:President of PRC(the People's Republic of China);3.中央军事委员会:Central Military Commission of the People’s Republic ofChina;4.国务院、中央人民政府:the State Council; Central People’s Government;5.国家监察委员会:the National Supervisory Commission6.最高人民法院:Supreme People’s Court;7.最高人民检察院:Supreme People's Procuratorate;8.中国人民政协:Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC);三、全国人民代表大会(Structures of the State Council)1.全国人民代表大会:National People’s Congress(NPC);2.全国人大常委会:Standing Committee of the NPC;3.委员长会议:Council of Chairmen;4.委员长:Chairman;5.副委员长:Vice-Chairman;6.委员:Member;7.秘书长:Secretary-General;8.副秘书长:Deputy Secretary-General;I.专门委员会(Special Committees of the NPC):1.民族委员会:Ethnic Affairs Committee;2.宪法和法律委员会:Constitution and Legislative Affairs Committee;3.监察和司法委员会:Supervisory and Judicial Committee;4.教育科学文化卫生委员会:Education, Science, Culture and Public HealthCommittee;5.外事委员会:Foreign Affairs Committee;6.环境与资源保护委员会:Environment and Resource Protection Committee;7.财政经济委员会:Financial and Economic Committee;8.农业与农村委员会:Agriculture and Rural Affairs Committee;四、国务院机构(Structures of the State Council)II.组成部门(Component Departments):1.国务院办公厅:General Office of the State Council;2.外交部:Ministry of Foreign Affairs;3.国防部:Ministry of National Defense;4.国家发展和改革委员会:National Development and Reform Commission;5.教育部:Ministry of Education;6.科学技术部:Ministry of Science and Technology;7.工业和信息化部:Ministry of Industry and Information Technology;8.国家民族事务委员会:State Ethnic Affairs Commission;9.公安部:Ministry of Public Security;10.国家安全部:Ministry of State Security;11.民政部:Ministry of Civil Affairs;12.司法部:Ministry of Justice;13.财政部:Ministry of Finance;14.人力资源和社会保障部:Ministry of Human Resources and Social Security;15.自然资源部:Ministry of Natural Resources;16.生态环境部:Ministry of Ecological Environment;17.住房和城乡建设部:Ministry of Housing and Urban-Rural Development;18.交通运输部:Ministry of Transport;19.水利部:Ministry of Water Resources;20.农业农村部:Ministry of Agriculture and Rural Affairs;21.商务部:Ministry of Commerce;22.文化和旅游部:Ministry of Culture and Tourism;23.国家卫生健康委员会:National Health Commission;24.退役军人事务部:Ministry of Veterans Affairs;25.应急管理部:Ministry of Emergency Management;26.中国人民银行:People's Bank of China;27.审计署:National Audit Office;III.直属特设机构(Direct Special Organs)国资委:State-owned Assets Supervision and AdministrationCommission(SASAC);IV.直属机构(Direct Organs)1.海关总署:General Administration of Customs;2.国家市场监督管理总局:State Administration for Market Regulation;3.国家体育总局:General Administration of Sport of China;4.国家国际发展合作署:China International Development CooperationAgency;5.国务院参事室:Counsellors' Office of the State Council;6.国家税务总局:State Administration of Taxation (SAT);7.国家广播电视总局:National Radio and Television Administration (NRTA);8.国家统计局:State Statistics Bureau;9.国家医疗保障局:State Medical Insurance Administration;10.国家机关事务管理局:Government Offices AdministrationV.办事机构(Administrative Offices)1.国务院港澳事务办公室:Hong Kong and Macao Affairs Office of the StateCouncil;2.国务院研究室:State Council Research Office;VI.直属事业单位(Public Institution)1.新华通讯社:Xinhua News Agency;2.中国社会科学院:Chinese Academy of Social Sciences (CASS);3.国务院发展研究中心:Development Research Center of the State Council;4.中国气象局:China Meteorological Administration;5.中国证券监督管理委员会:China Securities Regulatory Commission (CSRC);6.中国科学院:Chinese Academy of Sciences (CAS);7.中国工程院:The Chinese Academy of Engineering (CAE);8.中央广播电视总台:Central Radio and Television Station;9.中国银行保险监督管理委员会:China Banking Regulatory Commission(CBRC);VII.国务院部委管理的国家局(State-level Administrations Under the Governance of Ministries and Commissions)1.国家信访局:State Bureau for Letters and Calls;2.国家能源局:National Energy Administration;3.国家烟草专卖局:State Tobacco Monopoly Bureau;4.国家林业和草原局:State Administration of Forestry and Grassland;5.中国民用航空局:Civil Aviation Administration of China;6.国家文物局:State Bureau of Cultural Relics;7.国家煤矿安全监察局:State Administration of Coal Mine Safety;8.国家药品监督管理局:State Drug Administration;9.国家粮食和物资储备局:State Grain and Reserves Administration;10.国家国防科技工业局:State Administration of Science, Technology andIndustry for Defence;11.国家移民管理局:State Immigration Administration;12.国家铁路局:National Railway Administration;13.国家邮政局:State Post Bureau;14.国家中医药管理局:State Administration of Traditional Chinese Medicine;15.国家外汇管理局:State Administration of Foreign Exchange(SAFE);16.国家知识产权局:China National Intellectual Property Administration(CNIPA);VIII.国务院领导职务(Leading positions of the State Council)1.总理:Premier;2.副总理:Vice-Premier;3.国务委员:State Councilor;4.国务院秘书长:Secretary-General of the State Council;5.副秘书长:Deputy Secretary-General;6.部长:Minister;7.局长:Commissioner;8.(审计署)审计长:Auditor-General;9.主任:Director;10.最高法院院长:President of the Supreme Court;11.最高人民检察院检察长:Procurator-General;。

中国国家机关部门中英文对照

中国国家机关部门中英文对照

Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China中华人民共和国国防部Ministry of National Defense of the People's Republic of China中华人民共和国国家发展和改革委员会National Development and Reform Commission中华人民共和国教育部Ministry of Education of the People's Republic of China中华人民共和国科学技术部Ministry of Science and Technology of the People's Republic of China中华人民共和国工业和信息化部Ministry of Industry and Information of the People's Republic of China中华人民共和国国家民族事务委员会National Ethnic Affairs Commission of the People's Republic of China中华人民共和国公安部Ministry of Public Security of the People's Republic of China中华人民共和国国家安全部Ministry of State Security of the People's Republic of China中华人民共和国民政部Ministry of Civil Affairs of the People's Republic of China中华人民共和国司法部Ministry of Justice of the People's Republic of China中华人民共和国财政部Ministry of Finance of the People's Republic of China中华人民共和国人力资源和社会保障部Ministry of Human Resources and Social Security of the People's Republic of China 中华人民共和国自然资源部Ministry of Natural Resources of the People's Republic of China中华人民共和国生态环境部Ministry of Ecology and Environment of the People's Republic of China中华人民共和国住房和城乡建设部Ministry of Housing and Urban-Rural Development of the People's Republic of China 中华人民共和国交通运输部Ministry of Transport of the People's Republic of China中华人民共和国国家卫生健康委员会Ministry of Health Commission of the People's Republic of China中华人民共和国退役军人事务部Ministry of Veterans Affairs of the People's Republic of China中华人民共和国应急管理部Ministry of Emergency Management of the People's Republic of China中华人民共和国水利部Ministry of Water Resources of the People's Republic of China中华人民共和国农业农村部Ministry of Agriculture and Rural Affairs of the People's Republic of ChinaMinistry of Commerce of the People's Republic of China中华人民共和国文化和旅游部Ministry of Culture and Tourism of the People's Republic of China中国人民银行The People's Bank of China中华人民共和国审计署National Audit Office of the People's Republic of China中华人民共和国国家外国专家局State Administration of Foreign Experts Affairs of the People's Republic of China国家航天局China National Space Administration国家原子能机构China Atomic Energy Authority国家海洋局State Oceanic Administration国家核安全局National Nuclear Safely Administration国务院国有资产监督管理委员会State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council 中华人民共和国海关总署General Administration of Customs of the People's Republic of China国家税务总局State Taxation Administration国家市场监督管理总局State Administration for Market Regulation国家广播电视总局National Radio and Television Administration国家体育总局General Administration of Sport of China国家统计局National Bureau of Statistics国家国际发展合作署China International Development Cooperation Agency国家医疗保障局National Health-care Security Administration国家机关事务管理局National Government Offices Administration中国国家认证认可监督管理委员会Certification and Accreditation Administration of the People's Republic of China国家标准化管理委员会Standardization Administration of the People's Republic of China中华人民共和国国家版权局National Copyright Administration of the People's Republic of China国务院港澳事务办公室Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council国务院侨务办公室Overseas Chinese Affairs Office of the State Council国务院台湾事务办公室Taiwan Affairs Office of the State Council中华人民共和国国家互联网信息办公室Cyberspace Administration of the People's Republic of China中华人民共和国国务院新闻办公室The State Council Information Office of the People's Republic of China新华通讯社Xinhua News Agency中国科学院Chinese Academy of Sciences中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences中国工程院Chinese Academy of Engineering国务院发展研究中心Development Research Center of the State Council中央广播电视总台China Media Group中国气象局China Meteorological Administration中国银行保险监督管理委员会China Banking and Insurance Regulatory Commission中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission国家行政学院National Academy of Governance国家信访局National Public Complaints and Proposals Administration国家粮食和物资储备局National Food and Strategic Reserves Administration国家能源局National Energy Administration国家国防科技工业局State Administration of Science, Technology and Industry for National Defence 国家移民管理局National Immigration Administration国家铁路局National Railway Administration of the People's Republic of China中国民用航空局Civil Aviation Administration of China中华人民共和国国家邮政局State Post Bureau of of the People's Republic of China国家文物局National Cultural Heritage Administration国家中医药管理局National Administration of Traditional Chinese Medicine国家煤矿安全监察局National Coal Mine Safety Administration国家外汇管理局State Administration of Foreign Exchange国家药品监督管理局National Medical Products Administration国家知识产权局National Intellectual Property Administration国家公务员局State Administration of Civil Service国家档案局National Archives Administration of China国家保密局National Administration of State Secrets Protection中央人民政府驻香港特别行政区联络办公室Liaison Office of the Central People's Government in Hong Kong S.A.R中央人民政府驻澳门特别行政区联络办公室Liaison Office of the Central People's Government in the Macao S.A.R全国人民代表大会The National People's Congress of the People's Republic of China中国人民政治协商会议全国委员会The National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference 中华人民共和国最高人民法院The Supreme People's Court of the People's Republic of China中华人民共和国最高人民检察院The Supreme People's Procuratorate of the People's Republic of China国家监察委员会National Supervisory Committee。

国家机关及党政干部翻译

国家机关及党政干部翻译

国家机关名称的翻译1. 全国人民代表大会[National People's Congress (NPC)]主席团Presidium常务委员会Standing Committee办公厅General Office秘书处Secretariat代表资格审查委员会Credentials Committee提案审查委员会Motions Examination Committee民族委员会Ethnic Affairs Committee法律委员会Law Committee财政经济委员会Finance and Economy Committee外事委员会Foreign Affairs Committee教育、科学、文化和卫生委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee法制工作委员会Commission of Legislative Affairs特定问题调查委员会Commission of Inquiry into Specific Questions宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution2.中华人民共和国主席[President of the People's Republic of China]3. 中央军事委员会[Central Military Commission]4. 最高人民法院[Supreme People's Court]5. 最高人民检察院[Supreme People's Procuratorate]6. 国务院[State Council](1)国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council外交部Ministry of Foreign Affairs国防部Ministry of National Defence国家发展计划委员会State Development Planning Commission国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission教育部Ministry of Education科学技术部Ministry of Science and Technology国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National De-fence国家民族事物委员会State Ethnic Affairs Commission 公安部Ministry of Public Security国家安全部Ministry of State Security监察部Ministry of Supervision民政部Ministry of Civil Affairs司法部Ministry of Justice财政部Ministry of Finance 人事部Ministry of Personnel劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security国土资源部Ministry of Land and Resources建设部Ministry of Construction铁道部Ministry of Railways交通部Ministry of Communications信息产业部Ministry of Information Industry水利部Ministry of Water Resources农业部Ministry of Agriculture对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation文化部Ministry of Culture卫生部Ministry of Public Health国家计划生育委员会State Family Planning Commission中国人民银行People's Bank of China国家审计署State Auditing Administration(2)国务院办事机构Offices under the State Council国务院办公厅General Office of the State Council侨务办公室Office of Overseas Chinese Affairs港澳台办公室Hong Kong and Macao Affairs Office台湾事物办公室Taiwan Affairs Office法制办公室Office of Legislative Affairs经济体制改革办公室Office for Economic Restructuring国务院研究室Research Office of the State Council新闻办公室Information Office(3)国务院直属机构Departments Directly under the State Council海关总署General Administration of Customs国家税务总局State Taxation Administration国家环境保护总局State Environmental Protection Administration中国民用航空总局Civil Aviation Administration of China (CAAC)国家广播电影电视总局State Administration of Radio, Film and Television国家体育总局State Sport General Administration国家统计局State Statistics Bureau国家工商行政管理局State Administration of Industry and Commerce新闻出版署Press and Publication Administration国家版权局State Copyright Bureau国家林业局State Forestry Bureau国家质量技术监督局State Bureau of Quality and Technical Supervision国家药品监督管理局State Drug Administration (SDA)国家知识产权局State Intellectual Property Office (SIPO)国家旅游局National Tourism Administration国家宗教事物局State Bureau of Religious Affairs国务院参事办Counsellors' Office of the State Council 国务院机关事物管理局Government Offices Administration of the State Council(4)国务院直属事业单位Institutions Directly under the State Council新华通讯社Xinhua News Agency中国科学院Chinese Academy of Sciences中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences 中国工程院Chinese Academy of Engineering国务院发展研究中心Development Research Centre of the State Council国家行政学院National School of Administration中国地震局China Seismological Bureau中国气象局China Meteorological Bureau中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission (CSRC)(5)部委管理的国家局State Bureaux Administrated by Ministries or Commissions国家粮食储备局(国家发展计划委员会)State Bureau of Grain Reserve (under the State Development Planning Commission)国家国内贸易局State Bureau of Internal Trade国家煤炭工业局State Bureau of Coal Industry国家机械工业局State Bureau of Machine-Building Industry国家冶金工业局State Bureau of Metallurgical Industry国家石油和化学工业局State Bureau of Petroleum and Chemical Industries国家轻工业局State Bureau of Light Industry国家纺织工业局State Bureau of Textile Industry国家建筑材料工业局State Bureau of Building Materials Industry国家烟草专卖局State Tobacco Monopoly Bureau国家有色金属工业局State Bureau of Nonferrous Metal Industry[以上由国家经贸委管理][all under the State Economic and Trade Commission]国家外国专家局(人事部)State Bureau of Foreign Experts Affairs (under the Ministry of Personnel)国家海洋局(国土资源部)State Oceanic Administration (under the Ministry of Land and Resources)国家测绘局(国土资源部)State Bureau of Surveying and Mapping (under the Ministry of Land and Resources)国家邮政局(信息产业部)State Post Bureau (under the Ministry of Information Industry)国家文物局(文化部)State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture)国家中医药管理局(卫生部)State Administration of Traditional Chinese Medicine(under the Ministry of Public Health)国家外汇管理局(中国人民银行总行)State Administration of Foreign Exchange (under the People's Bank of China)国家出入境检验检疫局(海关总署)State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine (under the General Administration of Customs)中国各级党政机关干部名称英译名中共中央总书记General Secretary, the CPC Central Committee政治局常委Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee政治局委员Member, Political Bureau of the CPC Central Committee书记处书记Member, secretariat of the CPC Central Committee中央委员Member, Central Committee候补委员Alternate Member…省委/市委书记Secretary,…Provi ncial/Municipal Committee of the CPC党组书记secretary, Party Leadership Group中华人民共和国主席/副主席President/Vice President, the Peoples Republic of China全国人大委员长/副委员长Chairman/Vice Chairman, National Peoples Congress秘书长Secretary-General主任委员Chairman委员Member(地方人大)主任Chairman, Local Peoples Congress 人大代表Deputy to the Peoples Congress国务院总理Premier, State Council国务委员State Councilor秘书长Secretary-General(国务院各委员会)主任Minister in Charge of Commission for(国务院各部)部长Minister部长助理Assistant Minister司长Director局长Director省长Governor常务副省长Executive Vice Governor自治区人民政府主席Chairman, Autonomous Regional Peoples Government地区专员Commissioner, prefecture香港特别行政区行政长官Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region市长/副市长Mayor/Vice Mayor区长Chief Executive, District Government县长Chief Executive, County Government乡镇长Chief Executive, Township Government秘书长Secretary-General办公厅主任Director, General Office(部委办)主任Director处长/副处长Division Chief/Deputy Division Chief科长/股长Section Chief科员Clerk/Officer发言人Spokesman顾问Adviser参事Counselor巡视员Inspector/Monitor特派员Commissioner人民法院院长President, Peoples Courts人民法庭庭长Chief Judge, Peoples Tribunals审判长Chief Judge审判员Judge书记Clerk of the Court法医Legal Medical Expert法警Judicial Policeman人民检察院检察长Procurator-General, Peoples procuratorates监狱长Warden律师Lawyer公证员Notary Public总警监Commissioner General警监Commissioner警督Supervisor警司Superintendent警员Constable。

国务院部委及直属机构英文全称

国务院部委及直属机构英文全称

国务院部委及直属机构英文全称THE CENTRAL PEOPLE’S GOVERNMENT OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA中华人民共和国中央人民政府1. Ministries and Commissions under the State Council:国务院下属各部委:Ministry of Foreign Affairs 外交部Ministry of National Defense 国防部National Development and Reform Commission国家发改委Ministry of Education 教育部Ministry of Science and Technology 科技部Commission of Science, Technology and Industry for National Defense (COSTIND)国防科工委State Ethnic Affairs Commission 民族事务委员会Ministry of State Security国安部Ministry of Supervision 监察部Ministry of Civil Affairs 民政部Ministry of Justice 司法部Ministry of Finance 财政部Ministry of Personnel 人事部Ministry of Labor and Social Security 劳动和社会保障部Ministry of Land and Resources 国土资源部Ministry of Construction 建设部Ministry of Railways铁道部Ministry of Communications 交通部Ministry of Information Industry 信息产业部Ministry of Water Resources 水利部Ministry of Agriculture 农业部Ministry of Commerce 商务部Ministry of Culture 文化部Ministry of Health 卫生部National Population and Family Planning Commission国家计生委People’s Bank of China 人民银行National Audit Office 审计署2. Special Organization directly under the State Council:国务院直属特设机构State-owned Assets Supervision and Administration Commission国有资产监督管理委员会3. Organizations directly under the State Council:国务院直属机构General Administration of Customs 海关总署State Administration of Taxation 国税总局State Administration for Industry and Commerce 国家工商行政管理总局 General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine 国家质量监督检验检疫总局State Environmental Protection Administration 国家环境保护总局General Administration of Civil Aviation 中国民用航空总局State Administration of Radio, Film and Television 国家广播电影电视总局General Administration of Press and Publication (National Copyright Administration)国家新闻出版总署(国家版权局)General Administration of Sport 体育总局National Bureau of Statistics 统计局State Forestry Administration 林业局State Food and Drug Administration 国家食品药品监督管理局State Administration of Work Safety 安全生产监督管理总局State Intellectual Property Office 知识产权局National Tourism Administration 旅游局State Administration for Religious Affairs 国家宗教事务局Counsellors’ Office of the State Co uncil 国务院参事室Government Offices Administration of the State Council国务院机关事务管理局4. Administrative Offices under the State Council:国务院办事机构Overseas Chinese Affairs Office of the State Council 侨办Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council港澳办Legislative Affairs Office of the State Council 法制办Research Office of the State Council 国务院研究室Taiwan Affairs Office of the State Council台办Information Office of the State Council 新闻办5. Institutions Directly under the State Council:国务院直属事业单位Xinhua News Agency 新华社Chinese Academy of Sciences中科院Chinese Academy of Social Sciences 社科院Chinese Academy of Engineering 工程院Development Research Center of the State Council 发展研究中心National School of Administration 国家行政学院China Earthquake Administration 中国地震局China Meteorological Administration中国气象局China Banking Regulatory Commission 银监会China Securities Regulatory Commission证监会China Insurance Regulatory Commission保监会State Electricity Regulatory Commission 电监会National Council for Social Security Fund 全国社会保障基金理事会National Natural Science Foundation 国际自然科学基金6. Administrations and Bureaus under the Ministries & Commissions: 国务院部委管理的国家局State Bureau for Letters and Calls 信访局State Administration of Grain 粮食局State Tobacco Monopoly Administration国家烟草专卖局State Administration of Foreign Experts Affairs 国家外国专家局State Oceanic Administration 海洋局State Bureau of Surveying and Mapping测绘局State Post Bureau 邮政局State Administration of Cultural Relics 文物局State Administration of Traditional Chinese Medicine 国家中医药管理局 State Administration of Foreign Exchange 国家外汇管理局State Archives Administration国家档案局National Administration for the Protection of State Secrets保密局。

中国行政部门的各个职位英语翻译

中国行政部门的各个职位英语翻译

中华人民共和国主席/副主席President/Vice President, the People’s Republic of China 全国人大委员长/副委员长Chairman/Vice Chairman, National People’s Congress秘书长Secretary-General主任委员Chairman委员Member(地方人大)主任Chairman, Local People’s Congress人大代表Deputy to the People’s Congress政府机构GOVERNMENT ORGANIZATION国务院总理Premier, State Council国务委员State Councilor秘书长Secretary-General(国务院各委员会)主任Minister in Charge of Commission for(国务院各部)部长Minister部长助理Assistant Minister司长Director局长Director省长Governor常务副省长Executive Vice Governor自治区人民政府主席Chairman, Autonomous Regional People’s Government地区专员Commissioner, prefecture香港特别行政区行政长官Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region 市长/副市长Mayor/Vice Mayor区长Chief Executive, District Government县长Chief Executive, County Government乡镇长Chief Executive, Township Government秘书长Secretary-General办公厅主任Director, General Office(部委办)主任Director处长/副处长Division Chief/Deputy Division Chief科长/股长Section Chief科员Clerk/Officer发言人Spokesman顾问Adviser参事Counselor巡视员Inspector/Monitor特派员Commissioner外交官衔DIPLOMATIC RANK特命全权大使Ambassador Extraordinary and plenipotentiary公使Minister代办Charge d’Affaires临时代办Charge d’Affaires ad Interim参赞Counselor政务参赞Political Counselor商务参赞Commercial Counselor经济参赞Economic Counselor新闻文化参赞Press and Cultural Counselor公使衔参赞Minister-Counselor商务专员Commercial Attaché经济专员Economic Attaché文化专员Cultural Attaché商务代表Trade Representative一等秘书First Secretary武官Military Attaché档案秘书Secretary-Archivist专员/随员Attaché总领事Consul General领事Consul司法、公证、公安JUDICIARY,NOTARY AND PUBLIC SECURITY人民法院院长President, People’s Courts人民法庭庭长Chief Judge, People’s Tribunals审判长Chief Judge审判员Judge书记Clerk of the Court法医Legal Medical Expert法警Judicial Policeman人民检察院检察长Procurator-General, People’s procuratorates监狱长Warden律师Lawyer公证员Notary Public总警监Commissioner General警监Commissioner警督Supervisor警司Superintendent警员Constable政党POLITICAL PARTY中共中央总书记General Secretary, the CPC Central Committee政治局常委Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee 政治局委员Member, Political Bureau of the CPC Central Committee书记处书记Member, secretariat of the CPC Central Committee中央委员Member, Central Committee候补委员Alternate Member省委/市委书记Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC党组书记secretary, Party Leadership Group社会团体NONGOVERNMENTAL ORGANIZATION会长President主席Chairman名誉顾问Honorary Adviser理事长President理事Trustee/Council Member总干事Director-General。

政府机构德文翻译

政府机构德文翻译

心之所向,所向披靡der Staatsaufbau 国家机构der Nationale Volkskongress 全国人民代表大会der Ständige Ausschuss des Nationalen Volkskongresses 全国人民代表大会常务委员会die Oberste Staatsanwaltschaft最高人民检察院die Oberste Volksgericht 最高人民法院die Politische Konsultativkonferenz des Chinesischen Volkes 中国人民政治协商会议die zentrale Volksregierung 中央人民政府das Handelsministerium 商务部das Finanzministerium财政部das Bildungsministerium 教育部das Ministerium für Nationale Verteidigung 国防部das Außenministerium 外交部das Ministerium der Wissenschaft und Technologie 科技部das Ministerium für Zivilangelegenheiten 民政部das Ministerium für Arbeit und Sozialabsicherung劳动与社会保障部das Ministerium für Bodenressourcen 国土资源部das Ministerium für IT-Industrie 信息产业部das Ministerium für Bauwesen 建设部das Ministerium für Eisenbahnwesen 铁道部das Ministerium für Kultur 文化部das Ministerium für Gesundheitswesen 卫生部die Staatliche Kommission der Bevölkerung und der Familienplanung 国家人口与计划生育委员会das Ministerium für Landwirtschaft 农业部die Oberrechnungskammer 审计署das Statistikenbüro 统计局das Patentenamt 专利局das Staatsarchiv 国家档案局das Postamt 邮政总局die Kommission für Staatsvermögenaufsicht und –verwaltung 国有资产监督管理委员会das Amt für Verwaltung von Devisen 外汇管理局das staatliche Steueramt 国家税务总局das Amt für Körperkultur und Sport 国家体育总局das Meteorologische Amt 气象局das Seismologische Amt 地震局das Amt für Zivilluftfahrt 民航总局das Amt für technische Überwachung der Qualität 质量技术监督局das Amt für Aufsicht und Verwaltung von Lebensmitteln und Arzneimitteln食品与药品监督管理局das Verwaltungsamt für religiöse Angelegenheiten 宗教事务管理局der Ausschuss für die Arbeit mit der Sprache und Schrift语言文字工作委员会(语委)das Zollamt 海关总局das Presse- und Publikationsamt 新闻出版署das Amt für Rundfunk-, Film- und Fernsehenwesen 广电总局das Büro für den Einsatz ausländischer Spezialisten外国专家局das Büro für Angelegenheiten von Taiwan 台湾事务办公室das Büro für Angelegenheiten von Hongkong und Macco 港澳事务办公室。

中国政府部门英文翻译

中国政府部门英文翻译

中国政府部门英文翻译1. 国务院及所属机构国务院 (State Council): 中国最高国家行政机关,相当于西方国家的内阁。

国务院办公厅 (General Office of the State Council): 负责国务院日常行政事务。

各部委 (Ministries and Commissions): 负责各个领域的行政管理,例如:外交部 (Ministry of Foreign Affairs)教育部 (Ministry of Education)工业和信息化部 (Ministry of Industry and Information Technology)商务部 (Ministry of Commerce)国家卫生健康委员会 (National Health Commission)国家发展和改革委员会 (National Development and Reform Commission)2. 人大、政协及所属机构全国人民代表大会 (National People's Congress): 中国最高国家权力机关,相当于西方国家的议会。

全国人民代表大会常务委员会 (Standing Committee of the National People's Congress): 全国人大的常设机构,负责全国人大的日常工作。

中国人民政治协商会议 (Chinese People's Political Consultative Conference): 中国人民爱国统一战线组织,是中国共产党领导的多党合作和政治协商的重要机构。

各民主党派中央委员会 (Central Committees of the Democratic Parties): 中国共产党领导下的八个民主党派,例如:中国国民党革命委员会 (Revolutionary Committee of the Chinese Kuomintang)中国民主同盟 (China Democratic League)中国民主建国会 (China Democratic National Construction Association)3. 地方政府省 (Province): 相当于西方国家的州或省。

中国政府职位翻译

中国政府职位翻译

中国政府职位翻译一、全国人民代表大会常务委员会standingcommitteeofthenationalpeople’scongress(npc)委员长chairman副委员长vice-chairman秘书长secretary-general副秘书长deputysecretary-general委员member全国人民代表大会…委员会…comimittee/CommissionOFTHENPC主任委员Chairman副主任委员Vice—Chairman委员Member二、中国人民政治协商会议全国委员会NationalCommitteeOfTheChinesePeople’SPoliticalCon-SultativeConference(CPPCC)主席Chairman副主席Vice—Chairman秘书长Secretary—General常务委员MemberOfTheStandingCommittee政协全国委员会…委员会mitteeOfTheNationalCommitteeOfTheCPPCC主任委员Chairman副主任委员Vice—Chairman委员Member三、中华人民共和国People’SRepublicOfChina(Prc)主席President副主席Vice-President四、中华人民共和国中央军事委员会PRCCentralMilitaryCommission(CMC)主席Chairman副主席Vice—Chairman委员Member五、最高人民法院SupremePeople’SCout院长President副院长Vice—President审判委员会委员MemberOfTheJudicialCommittee审判员Judge助理审判员AssistantJudge书记员Clerk六、最高人民检察院SupremePeople’SProcuratorate检察长Procurator—General副检察长DeputyProcurator—General检察委员会委员MemberOfTheProcuratorialCommittee检察员Procurator助理检察员AssistantProcurator书记员Clerk七、国务院StateCouncil总理Premier副总理Vice—Premier国务委员StateCouncillor秘书长Secretary—General副秘书长DeputySecretary—General中华人民共和国…部MinistryOfThePeople’SRepublicOfChina部长Minister副部长Vice-Minister部长助理AssistantMinister中华人民共和国国家…委员会StateCommissionOfThePeople’SRepublicOfChina主任Minister副主任Vice—Minister国务院…办公室OfficeOfTheStateCouncil主任Director(Minister)副主任DeputyDirector(Vice—Minister)...银行Bank行长Governor(OfTheCentralBank)President(OfOtherBanks)副行长DeputyGovernor(OfTheCentralBank)Vice—President(OfOtherBanks)中华人民共和国审计署AuditingAdministrationOfThePeopleisRepublicOfChina审计长Auditor—General副审计长DeputyAuditor—General…局Bureau局长Director—General副局长DeputyDirector—General注:如是正部级或副部级局长,可在其职务后加括号注其级别;个别局的局长、副局长,如:专利局局长、副局长可用Commissioner,DeputyCommissioner...署Administration署长Administrator副署长DeputyAdministrator国务院…室OfficeOfTheStateCouncil主任Director(Minister)副主任DeputyDirector(Vice—Minister)...总会Council会长President副会长Vice—President新华通讯社XinhuaNewsAgency社长Director副社长DeputyDirector...院Academy院长President副院长VicePresident…领导小组LeadingGroup组长Head八、各部(委、办、局)内职务名称PositionsOfDepartments,Offices,BureauxOfMinistries/Commjssions办公厅主任Director—GeneralOfTheGeneralOffice副主任DeputyDirector—General局长Director—GeneralOfABureau副局长DeputyDirector—General厅长Director—GeneralOfADepartment副厅长DeputyDirector—General司长Director—GeneralOfADepartment副司长DeputyDirector—General处长DirectorOfADivision副处长DeputyDirector科长SectionChief副科长DeputySectionChief主任科员PrincipalStaffMember副主任科员SeniorStaffMember巡视员Counsel助理巡视员AssistantCounsel调研员Consultant助理调研员AsstantConsultant科员StaffMember办事员Clerk1、立法机关Legislature中华人民共和国主席/副主席President/VicePresident,thePeople'sRepublicofChina全国人大委员长/副委员长Chairman/ViceChairman,NationalPeople'sCongress 秘书长Secretary-General主任委员Chairman委员Member地方人大主任Chairman,LocalPeople'sCongress人大代表DeputytothePeople'sCongress2、政府机构GovernmentOrganization国务院总理Premier,StateCouncil国务委员StateCouncilor秘书长Secretary-General国务院各委员会主任MinisterinChargeofCommissionfor国务院各部部长Minister部长助理AssistantMinister司长Director局长Director省长Governor常务副省长ExecutiveViceGovernor自治区人民政府主席Chairman,AutonomousRegionalPeople'sGovernment地区专员Commissioner,prefecture香港特别行政区行政长官ChiefExecutive,HongKongSpecialAdministrativeRegion 市长/副市长Mayor/ViceMayor区长ChiefExecutive,DistrictGovernment县长ChiefExecutive,CountyGovernment乡镇长ChiefExecutive,TownshipGovernment秘书长Secretary-General办公厅主任Director,GeneralOffice部委办主任Director处长/副处长DivisionChief/DeputyDivisionChief科长/股长SectionChief科员Clerk/Officer发言人Spokesman顾问Adviser参事Counselor巡视员Inspector/Monitor特派员Commissioner3、外交官衔DiplomaticRank特命全权大使AmbassadorExtraordinaryandplenipotentiary 公使Minister代办Charged'Affaires临时代办Charged'AffairesadInterim参赞Counselor政务参赞PoliticalCounselor商务参赞CommercialCounselor经济参赞EconomicCounselor新闻文化参赞PressandCulturalCounselor 公使衔参赞Minister-Counselor商务专员CommercialAttaché经济专员EconomicAttaché文化专员CulturalAttaché商务代表TradeRepresentative一等秘书FirstSecretary武官MilitaryAttaché档案秘书Secretary-Archivist专员/随员Attaché总领事ConsulGeneral领事Consul1、司法、公证、公安Judiciary,notaryandpublicsecurity人民法院院长President,People'sCourts人民法庭庭长ChiefJudge,People'sTribunals审判长ChiefJudge审判员Judge书记ClerkoftheCourt法医LegalMedicalExpert法警JudicialPoliceman人民检察院检察长Procurator-General,People'sprocuratorates 监狱长Warden律师Lawyer公证员NotaryPublic总警监CommissionerGeneral警监Commissioner警督Supervisor警司Superintendent警员Constable2、政党Politicalparty中共中央总书记GeneralSecretary,theCPCCentralCommittee政治局常委Member,StandingCommitteeofPoliticalBureau,theCPCCentralCommittee 政治局委员Member,PoliticalBureauoftheCPCCentralCommittee书记处书记Member,secretariatoftheCPCCentralCommittee中央委员Member,CentralCommittee候补委员AlternateMember党组书记secretary,PartyLeadershipGroup1、社会团体Nongovernmentalorganization会长President主席Chairman名誉顾问HonoraryAdviser理事长President理事Trustee/CouncilMember总干事Director-General总监Director工商金融Industrial,commercialandbankingcommunities 董事长Chairman执行董事ExecutiveDirector总裁President总经理GeneralManager;C.E.O(ChiefExecutiveOfficer)经理Manager财务主管Controller公关部经理PRManager营业部经理BusinessManager销售部经理SalesManager推销员Salesman采购员Purchaser售货员SalesClerk领班Captain经纪人Broker高级经济师SeniorEconomist高级会计师SeniorAccountant注册会计师CertifiedPublicAccountant出纳员Cashier审计署审计长Auditor-General,AuditingAdministration 审计师SeniorAuditor审计员AuditingClerk统计师Statistician统计员StatisticalClerk厂长factoryManagingDirector车间主任WorkshopManager工段长SectionChief作业班长Foreman仓库管理员Storekeeper教授级高级工程师ProfessorofEngineering高级工程师SeniorEngineer技师Technician建筑师Architect设计师Designer机械师Mechanic化验员ChemicalAnalyst质检员QualityInspector2、农业技术人员Professionalofagriculture高级农业师SeniorAgronomist农业师Agronomist助理农业师AssistantAgronomist农业技术员AgriculturalTechnician3、教育科研Educationandresearchdevelopment中国科学院院长President,ChineseAcademyofSciences 主席团执行主席ExecutiveChairman科学院院长President(Academies)学部主任DivisionChairman院士Academician大学校长President,University中学校长Principal,SecondarySchool小学校长Headmaster,PrimarySchool学院院长DeanofCollege校董事会董事Trustee,BoardofTrustees教务主任DeanofStudies总务长DeanofGeneralAffairs注册主管Registrar系主任DirectorofDepartment/DeanoftheFaculty 客座教授VisitingProfessor交换教授ExchangeProfessor名誉教授HonoraryProfessor班主任ClassAdviser特级教师TeacherofSpecialGrade研究所所长Director,ResearchInstitute研究员Professor副研究员AssociateProfessor助理研究员ResearchAssociate研究实习员ResearchAssistant高级实验师SeniorExperimentalist实验师Experimentalist助理实验师AssistantExperimentalist实验员LaboratoryTechnician教授Professor副教授AssociateProfessor讲师Instructor/Lecturer助教Assistant高级讲师SeniorLecturer讲师Lecturer助理讲师AssistantLecturer教员Teacher指导教师Instructor1、医疗卫生Healthandmedicalcommunity 主任医师(讲课)ProfessorofMedicine主任医师(医疗)ProfessorofTreatment儿科主任医师ProfessorofPediatrics主治医师Doctor-in-charge外科主治医师Surgeon-in-charge内科主治医师Physician-in-charge眼科主治医师Oculist-in-charge妇科主治医师Gynecologist-in-charge 牙科主治医师Dentist-in-charge医师Doctor医士AssistantDoctor主任药师ProfessorofPharmacy主管药师Pharmacist-in-charge药师Pharmacist药士AssistantPharmacist主任护师ProfessorofNursing主管护师Nurse-in-charge护师NursePractitioner护士Nurse主任技师SeniorTechnologist主管技师Technologist-in-charge技师Technologist技士Technician2、新闻出版Newsmedia总编辑Editor-in-chief高级编辑FullSeniorEditor主任编辑AssociateSeniorEditor 编辑Editor助理编辑AssistantEditor高级记者FullSeniorReporter主任记者AssociateSeniorReporter 记者Reporter助理记者AssistantReporter编审ProfessorofEditorship编辑Editor助理编辑AssistantEditor技术编辑TechnicalEditor技术设计员TechnicalDesigner校对Proofreader3、翻译Translation译审ProfessorofTranslation翻译Translator/Interpreter助理翻译AssistantTranslator/Interpreter 电台/电视台台长Radio/TVStationController 播音指导DirectorofAnnouncing主任播音员ChiefAnnouncer播音员Announcer电视主持人TVPresenter电台节目主持人DiskJockey4、工艺、美术、电影Arts,craftsandmovies 导演Director演员Actor画师Painter指挥Conductor编导Scenarist录音师SoundEngineer舞蹈编剧Choreographer 美术师Artist制片人Producer剪辑导演MontageDirector 配音演员Dabber摄影师Cameraman化装师Make-upArtist舞台监督StageManager。

中共中央委员会等名称翻译

中共中央委员会等名称翻译

中国共产党中央委员会,简称中共中央:Central Committee of the Communist Party of China;中央委员:Member of the Central Committee of the Communist Party of China;中国共产党中央委员会政治局,简称中共中央政治局:Political Bureau of the Central Committee of the CPC;政治局委员:Member of the Political Bureau of the Central Committee of the CPC;中国共产党中央委员会政治局常务委员会:Standing Committee of the Political Bureau of the CPC;政治局常委:Member of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC中华人民共和国国务院:The State Council of the People’s Republic of China中央人民政府The Central People’s Government of the People’s Republic of China;主席President;下辖各部委Ministry/Commission;总理Premier;中华人民共和国全国人民代表大会,简称全国人大:National People’s Congress of the People’s Republic of China;全国人民代表大会常务委员会:Standing Committee of the National People’s Congress of the People’s Republic of China;委员长:Chairman of the Standing Committee of the National People’s Congress of the People’s Republic of China中国人民政治协商会议全国委员会,简称全国政协:National Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference;中国人民政治协商会议全国委员会主席:Chairman of National Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference;中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会Standing Committee of the National Committee of the CPPCC中国共产党河南省委员会,简称中共河南省委:The CPC Henan Provincial Committee;书记Secretary河南省人民政府,简称河南省政府:Henan Provincial People’s Government;省长:Governor;常务副省长:Executive Vice Governor;下辖各厅局委办、公安厅:Department of Public Security;厅长:Director;发展改革委员会:Development and Reform Commission;外事侨务办公室:Foreign and Overseas Chinese Affairs Office河南省人民代表大会,简称河南省人大:Henan Provincial People’s Congress河南省人民代表大会常务委员会:Standing Committee of Henan Provincial People’s Congress;中国人民政治协商会议河南省委员会,简称河南省政协:Henan Provincial Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference;主席:Chairman;主任:Chairman;书记Secretary;市长:Mayor;主任:Chairman中国共产党郑州市委员会,简称中共郑州市委:The CPC Zhengzhou Municipal Committee郑州市人民政府,简称郑州市政府:Zhengzhou Municipal People’s Government;下辖各局委办,公安局:Bureau of Public Security;旅游局:Tourism Administration;郑州市人民代表大会,简称郑州市人大:Zhengzhou Municipal People’s Congress;郑州市人民代表大会常务委员会:Standing Committee of Zhengzhou Municipal People’s Congress;中国人民政治协商会议郑州市委员会,简称郑州市政协:Zhengzhou Municipal Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference;中国共产党中牟县委员会,简称中共中牟县委:The CPC Zhongmu County Committee;中牟县人民政府,简称中牟县政府:Zhongmu County People’s Government;县长:County Head;中牟县人民代表大会,简称中牟县人大:Zhongmu County People’s Congress;中牟县人民代表大会常务委员会:Standing Committee of Zhongmu County People’s Congress;中国人民政治协商会议中牟县委员会,简称中牟县政协:Zhongmu County Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference中国共产党薛店镇委员会,简称中共薛店镇委:The CPC Xuedian Town Committee;薛店镇人民政府,简称薛店镇政府:Xuedian Town People’s Government;薛店镇人民代表大会,简称薛店镇人大:Xuedian Town People’s Congress;薛店镇人民代表大会常务委员会:Standing Committee of Xuedian Town People’s Congress;性别gender籍贯home town / birth place文化程度education/ educational background学位degree职务title / position职称technical title工作单位employer中共中央The CPC Central Committee省委书记Secretary of the CPC Henan Provincial Committee省政府Henan Provincial People’s Government省长Governor市长Mayor厅局委办department, bureau, commission, office省人大主任Director of the Standing Committee of Henan Provincial People’s Congress省政协主席Chairman of Henan Provincial Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference工业和信息化厅Department of Industry and Information Technology公安厅Public Security Department卫生厅Health Department人口和计划生育委员会Population and Family Planning Commission政府外事侨务办公室Foreign and Oversea Affairs Chinese Affairs Office人力资源和社会保障厅Department of Human Resources and Social Security国土资源厅Department of Land and Resources环境保护厅Department of Environmental Protection住房和城乡建设厅Department of Housing and Urban and Rural Construction水利厅Department of Water Resources工商行政管理局Administration for Industry and Commerce质量技术监督局Quality and Technical Supervision Bureau旅游局Tourism Administration。

国家部门术语

国家部门术语

国家卫生和计划生育委员会National Health and Family Planning Commission国家食品药品监督管理总局General Administration of Food and Drug(新华)General Ministry of Food and Drug Administration(央视)国家铁路局State Railway Administration中国铁路总公司China Railway Corporation国家新闻出版广播电影电视总局General Administration of Press and Publication, Radio, Film and Television国务院组成部门和机构的标准英文翻译国务院组成部门Ministries and Commissions under the State Council 中华人民共和国外交部Ministry of Foreign Affairs中华人民共和国国防部Ministry of National Defense中华人民共和国国家发展和改革委员会National Development and Reform Commission中华人民共和国教育部Ministry of EducationMinistry of Science and Technology中华人民共和国工业和信息化部Ministry of Industry and Information中华人民共和国国家民族事务委员会State Ethnic Affairs Commission中华人民共和国公安部Ministry of Public Security中华人民共和国国家安全部Ministry of State Security中华人民共和国监察部Ministry of Supervision中华人民共和国民政部Ministry of Civil Affairs中华人民共和国司法部Ministry of Justice中华人民共和国财政部Ministry of Finance中华人民共和国人力资源和社会保障部Ministry of Human Resources and Social Security 中华人民共和国国土资源部Ministry of Land and ResourcesMinistry of Environmental Protection中华人民共和国住房和城乡建设部Ministry of Housing and Urban-Rural Construction中华人民共和国交通运输部Ministry of Transport中华人民共和国铁道部Ministry of Railways中华人民共和国水利部Ministry of Water Resources中华人民共和国农业部Ministry of Agriculture中华人民共和国商务部Ministry of Commerce中华人民共和国文化部Ministry of Culture中华人民共和国卫生部Ministry of Health中华人民共和国国家人口和计划生育委员会National Population and Family Planning Commission 中国人民银行People's Bank of China中华人民共和国审计署National Audit Office国务院直属机构Organizations directly under the State Council中华人民共和国海关总署General Administration of Customs国家税务总局State Administration of Taxation国家工商行政管理总局State Administration for Industry and Commerce国家质量监督检验检疫总局General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine国家广播电影电视总局State Administration of Radio, Film and Television国家新闻出版总署(国家版权局)General Administration of Press and Publication (National Copyright Administration)国家体育总局General Administration of Sport国家安全生产监督管理总局State Administration of Work Safety国家统计局National Bureau of Statistics国家林业局State Forestry Administration国家知识产权局State Intellectual Property Office国家旅游局National Tourism Administration国家宗教事务局State Administration for Religious Affairs国务院参事室Counselors' Office of the State Council国务院机关事务管理局Government Offices Administration of the State Council一、中华人民共和国国务院办公厅General Office of the State Council of the People’s Republic of China 二、国务院组成部门中华人民共和国外交部Ministry of Foreign Affairs of the People’s Republic of China中华人民共和国国防部Ministry of National Defence of the People’s Republic of China中华人民共和国国家发展和改革委员会National Development and Reform Commission of the People’s Repub lic of China中华人民共和国教育部Ministry of Education of the People’s Republic of China中华人民共和国科学技术部Ministry of Science and Technology of the People’s Republic of China 中华人民共和国工业和信息化部Ministry of Industry and Information Technology of the People’s Repu blic of China中华人民共和国国家民族事务委员会State Ethnic Affairs Commission of the People’s Republic of China中华人民共和国公安部Ministry of Public Security of the People’s Republic ofChina中华人民共和国国家安全部Ministry of State Security of the People’s Republic of China中华人民共和国监察部Ministry of Supervision of the People’s Republic of China中华人民共和国民政部Ministry of Civil Affairs of the People’s Republic of China中华人民共和国司法部Ministry of Justice of the People’s Republic of China中华人民共和国财政部Ministry of Finance of the People’s Republic of China中华人民共和国人力资源和社会保障部Ministry of Human Resources and Social Security of the People’s Republ ic of China中华人民共和国国土资源部国务院(即中央人民政府)State Council (the Central People's Government)(1)国务院办公厅General Office of the State Council(2)国务院各部委Ministries and Commissions of the State Council 外交部Ministries of Foreign Affairs亚洲司Department of Asian Affairs非洲司Department of African Affairs西亚北非司Department of West Asian and North African Affairs西欧司Department of West European Affairs东欧中亚司Department of East European and Central Asian Affairs美洲大洋洲司Department of the Affairs of the Americas and Oceania 领事司Department of Consular Affairs礼宾司Protocol Department国际司Department of International Organizations and Conferences条法司Department of Treaty and Law新闻司Information Department国防部Ministry of National Defence国家计划委员会State Planning Commission国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission国家经济体制改革委员会State Commission for Economic Restructuring国家教育委员会State Education Commission国家科学技术委员会State Science and Technology Commissions国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National defense 国家民族事务委员会State Nationalities Affairs Commission公安部Ministry of Public Security国家安全部Ministry of State Security监察部Ministry of Supervision民政部Ministry of Civil Affairs司法部Ministry of Justice财政部Ministry of Finance人事部Ministry of Personnel劳动部Ministry of Labour地质矿产部Ministry of Geology and Mineral Resources建设部Ministry of Construction电力工业部Ministry of Power Industry煤炭工业部Ministry of Coal Industry机械工业部Ministry of Machine-Building Industry 电子工业部Ministry of Electronics Industry冶金工业部Ministry of Metallurgical Industry化学工业部Ministry of Chemical Industry铁道部Ministry of Railways交通部Ministry of Communications邮电部Ministry of Posts and Telecommunications 水利部Ministry of Water Resources。

汉语职官名称英译

汉语职官名称英译
汉语职官名称英译
汉语职官名称英译
我国现代职官机构名称英译举偶
我国的职官机构体系很多,下面仅举人大和国 务院两个系统为例,以说明职官机构名称的英 译。
汉语职官名称英译
全国人大机构
汉语职官名称英译
上述机构的英文翻译多采用意译,一Байду номын сангаас 说来,都有约定俗成的翻译方法。现将 上述全国人大各种机构的英译提供如下:
汉语职官名称英译
国务院部委管理的国家局(12) 国务院部委管理的国家局(12)
国家信访局、国家粮食局、国家烟草专卖局、 国家外国专家局、国家海洋局、国家测绘局、 国家邮政局、国家文物局、国家中医药管理局、 国家外汇管理局、国家档案局、国家保密局 (上面画底线的,与中共中央的相应机构合署 办公,即一个机构,两块牌子)
汉语职官名称英译
Ministry of Personnel Ministry of Labor and Social Security Ministry of Land and Resources Ministry of Construction Ministry of Railways Ministry of Communications Ministry of Information Industry Ministry of Water Resources Ministry of Agriculture Ministry of Commerce Ministry of Culture Ministry of Public Health State Population and Family Planning Commission People’s Bank of China National Audit Office Special Organization Directly Under the State Council Commission of State-Owned Assets Supervision and Administration
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

国务院(即中央人民政府)国务院(即中央人民政府)State Council (the Central People's Government) (1)国务院办公厅General Office of the State Council(2)国务院各部委Ministries and Commissions of the State Council外交部Ministries of Foreign Affairs亚洲司Department of Asian Affairs非洲司Department of African Affairs西亚北非司Department of West Asian and North African Affairs西欧司Department of West European Affairs东欧中亚司Department of East European and Central Asian Affairs美洲大洋洲司Department of the Affairs of the Americas and Oceania领事司Department of Consular Affairs礼宾司Protocol Department国际司Department of International Organizations and Conferences条法司Department of Treaty and Law新闻司Information Department国防部Ministry of National Defence国家计划委员会State Planning Commission国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission国家经济体制改革委员会State Commission for Economic Restructuring国家教育委员会State Education Commission国家科学技术委员会State Science and Technology Commissions国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National Defence 国家民族事务委员会State Nationalities Affairs Commission公安部Ministry of Public Security国家安全部Ministry of State Security监察部Ministry of Supervision民政部Ministry of Civil Affairs司法部Ministry of Justice财政部Ministry of Finance人事部Ministry of Personnel劳动部Ministry of Labour地质矿产部Ministry of Geology and Mineral Resources建设部Ministry of Construction电力工业部Ministry of Power Industry煤炭工业部Ministry of Coal Industry机械工业部Ministry of Machine-Building Industry电子工业部Ministry of Electronics Industry冶金工业部Ministry of Metallurgical Industry化学工业部Ministry of Chemical Industry铁道部Ministry of Railways交通部Ministry of Communications邮电部Ministry of Posts and Telecommunications水利部Ministry of Water Resources农业部Ministry of Agriculture林业部Ministry of Forestry国内贸易部Ministry of Internal Trade对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation对外贸易管理局Foreign Trade Administration进出口局Import and Export Department对外援助局Department of Foreign Aid对外经济合作局Department of Foreign Economic Cooperation外资管理局Foreign Investment Administration技术进出口局Technology Import and Export Department国际组织联络局Department of Relations with International Organizations地区政策局Department for Regional Policy国家进出口商品检验局State Administration for the Inspection of Import and ExportCommodities 条法局Department of Treaty and Law文化部Ministry of Culture广播电影电视部Ministry of Radio, Film and Television卫生部Ministry of Public Health国家体育运动委员会State Physical Culture and Sports Commission国家计划生育委员会State Family Planning Commission中国人民银行People's Bank of China (China's Central Bank)审计署Auditing Administration(3)国务院直属机构Organizations Directly under the State Council国家统计局State Statistical Bureau国家物价局State Bureau of Commodity Prices国家建筑材料工业局State Bureau of Building Materials Industry国家医药管理局State Pharmaceutical Administration中华人民共和国海关总署General Administration of Customs of the P.R.C国家技术监督局State Bureau of Technical Supervision中华人民共和国国家工商行政管理局State Administration for Industry and Commerce of the P.R.C国家环境保护局State Bureau of Environmental Protection中国民用航空局Civil Aviation Administration of China (CAAC)中华人民共和国国家旅游局National Tourism Administration of the P.R.C国家海洋局National Bureau of Oceanography国家气象局State Meteorological Administration国家地震局State Seismological Bureau国家土地管理局State Bureau of Land Administration中华人民共和国新闻出版署The Press and Publications Administration of the P.R.C国家档案局State Archives Bureau国务院宗教事务局Bureau of Religious Affairs of the State Council国务院参事室Counsellors' Office of the State Council国务院机关事务管理局Bureau of Government Offices Administration(4)国务院办事机构Administrative Bodies国务院法制局Bureau of the Legislative Affairs under the Council国务院外事办公室Office of Foreign Affairs under the State Council国务院侨务办公室Office of Overseas Chinese Affairs under the State Council国务院港澳办公室Hongkong and Macao Affairs Office of the State Council国务院特区办公室Office of Special Economic Zones under the State Council国务院台湾事务办公室Taiwan Affairs Office of the State Council国务院新闻办公室Information Office of the State Council(5)部委归口管理的国家局State Bureaus under the Jurisdiction of Ministries and Commissions 国家税务局State Administration of Taxation中国专利局Patent Office of the People's Republic of China国家外国专家局State Bureau of Foreign Experts Affairs国家中医药管理局State Administration of Traditional Chinese Medicine国家语言文字工作委员会State Language Work Committee国家烟草专卖局State Tobacco Monopoly Bureau国家国有资产管理局State Administration of State Property国家黄金管理局State Gold Administrative Bureau国家核安全局State Bureau of Nuclear Safety国家检测局State Bureau of Surveying and Mapping国家矿产储量管理局State Administration on Mineral Resources国家文物局State Cultural Relics Bureau国家保密局State Secrets Bureau国家外汇管理局State Administration of Exchange Control国家进出口商品检验局State Administration for the Inspection of Import and Exchange Commodities国家版权局State Copyright Bureau国家粮食储备局State Grain Reserve Administration(6)国务院事业单位Institutions under the State Council新华通讯社X inhua News Agency中国科学院Chinese Academy of Sciences中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences国务院经济技术社会发展研究中心Research Centre to Advise on Economic, Technological and Social Development 国务院农村发展研究中心Rural Development Research Centre。

相关文档
最新文档