[资信证明样本-中-英文11.16

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

资信证明书

编号:JN(

签发日期:2010年11月16日大众进口汽车销售有限公司:

有限公司因厂家尽职调查要求委托我行对其资信状况出具证明书,经确认具体情况如下:

有限公司在我行开立有结算帐户。自2008年11月16日开始,到2010年日止在我行办理的各项信贷业务无逾期(垫款)和欠息记录,资金结算方面无不良记录,执行结算纪律情况良好。

证明人声明:

1.我行(部)只对本证明书所指明期间内,被证明人在我行(部)偿还贷款及利息、资金结算和执行结算纪律情况的真实性负责。我行(部)对本证明书所指明期间之前或之后上述情况发生的任何变化不承担责任。

2.本证明书只用于前款特定用途,不得转让,不得作为担保、融资等其他事项的证明。

3.本证明书为正本,只限送往证明接受人,涂改、复印无效。我行(部)对被证明人、证明书接受人运用本资信证明书产生的后果,不承担任何法律责任。4.本证明书经我行(部)负责人或授权代理人签字并加盖公章后方能生效。5.本证明书包括中英文版本各一份,两种文字有抵触时,以中文文本为准。6.本证明书适用中华人民共和国法律。

7.本证明书的解释权归我行(部)所有。

中国建设银行股份有限公司(章)

负责人或授权代理人(签名):

Credit Reference

No. JN(2010)012

Date of issue:11/16 /2010

1

2

To VOLKSWAGEN IMPORT CO.,LTD.:

Investment Co., Ltd entrusts our bank to issue this credit reference for the purpose of due diligence survey by VOLKSWAGEN IMPORT CO.,LTD. towards --- Auto Investment Co., Ltd. Situation has been confirmed as following:

The Client holds settlement accounts with the Bank. From 00/00/2008 to 11/16/2010, the Client held no past-due loans or unpaid interests owed to the Bank, had no bad records in the aspect of capital settlement during the cooperation with the Bank, and performed well in the compliance with the regulations regarding settlement.

The statements of the Bank:

1.The Bank shall only be responsible for the accuracy of Client’s record with the Bank in terms of loan and interest repayment, capital settlement and the compliance with the regulations regarding settlement during the period as indicated hereninabove. The Bank shall not be responsible for any changes arising before and after the period as indicated in the Reference.

2.The Reference is null and void for any other purpose, except those stated hereinabove. The Reference shall not be transferred , nor be uesed for guarantee , financing or any other purpose.

3.The Reference is the original one , limited to be sent to the Recipient and it shall be invalid upon being altered and duplicated . The Bank shall hold no legal responsibility for the consequence arising from the application of the Reference by the Client and the Recipient.

4.The Reference shall take effect upon the execution by undertaker or authorized representative of the Bank with the bank seal affixed

5.This Reference is written in Chinese and English. In the event of any discrepancy between the Chinese and English version, the Chinese version shall prevail.

6.The Reference shall be governed by the laws of People’s Republic of China.

7.The Reference is subject to the interpretation of the Bank.

Official Seal of China Construction Bank Corporation

Authorized Signature :

相关文档
最新文档