开题报告、翻译软件

合集下载

翻译实践报告开题报告

翻译实践报告开题报告

翻译实践报告开题报告翻译实践报告开题报告一、引言翻译是一项重要的跨文化交流工作,它在促进不同国家和地区之间的交流与合作中起到了关键作用。

本报告旨在介绍我将要进行的翻译实践项目,并阐述该项目的目标、方法和预期结果。

二、项目背景随着全球化的不断推进,各国之间的交流与合作日益频繁。

然而,由于语言的差异,沟通成为了一个重要的障碍。

翻译作为一种重要的语言工具,可以帮助人们跨越语言的障碍,实现有效的交流。

因此,翻译实践项目的开展具有重要的现实意义。

三、项目目标本项目的目标是通过实践翻译,提高自己的翻译能力,并为跨文化交流提供有价值的翻译作品。

具体目标包括:1. 提高翻译的准确性和流畅度:通过实践翻译不同类型的文本,提高自己的翻译技巧,使译文更加准确、流畅。

2. 增加专业词汇的掌握:通过翻译专业领域的文本,积累并掌握相关的专业词汇,提高自己在特定领域的翻译能力。

3. 增进跨文化理解:通过翻译不同文化背景的文本,深入了解不同文化之间的差异与共通之处,增进自己的跨文化理解能力。

四、项目方法本项目将采用以下方法进行翻译实践:1. 文本选择:选择不同类型、不同领域的文本进行翻译,包括新闻报道、学术论文、商务文件等,以提高自己在不同领域的翻译能力。

2. 翻译实践:根据选定的文本,进行翻译实践。

在翻译过程中,注重准确传达原文的意思,并力求使译文符合目标语言的语言习惯和表达习惯。

3. 专业学习:针对翻译过程中遇到的难点和问题,进行相关领域的学习和研究,以提高在特定领域的翻译能力。

五、预期结果通过本项目的实践,我期望能够达到以下预期结果:1. 翻译能力的提高:通过实践翻译不同类型的文本,我预计能够提高自己的翻译准确性和流畅度,使译文更加贴近原文。

2. 专业词汇的掌握:通过翻译专业领域的文本,我预计能够积累并掌握相关的专业词汇,提高自己在特定领域的翻译能力。

3. 跨文化理解的增进:通过翻译不同文化背景的文本,我预计能够深入了解不同文化之间的差异与共通之处,增进自己的跨文化理解能力。

基于移动云计算的即时翻译软件的设计与实现的开题报告

基于移动云计算的即时翻译软件的设计与实现的开题报告

基于移动云计算的即时翻译软件的设计与实现的开题报告一、选题背景随着全球化步伐的加快,人们出国旅游、学习、工作的需求越来越多,随之而来的语言交流问题也越来越突出。

尤其是在国际交流领域,语言交流常常成为不可避免的问题。

为了解决这个问题,很多公司和研究机构都已经着手开发即时翻译软件,以提供语言翻译服务。

当前主流的翻译软件大多基于云计算技术,利用云端服务器进行翻译处理,使得翻译速度更快、效果更好。

随着移动互联网的普及,很多人已经习惯于使用基于移动设备的即时翻译软件,随时随地翻译所需语言,提供最佳的语言沟通体验。

本研究旨在探索基于移动云计算的即时翻译软件的设计与实现,提高翻译效率、提高翻译质量,以满足用户对多语言交流的需求。

二、研究目的1. 研究移动云计算相关技术,理解移动云计算的优势和特点。

2. 基于移动云计算技术,设计并实现一个高效、精准的即时翻译软件,提升用户翻译体验和效率。

3. 对比分析现有翻译软件的特点和问题,并提出相应的改进方案。

三、研究内容1. 移动云计算相关技术的理论分析和应用研究2. 基于移动云计算技术的即时翻译软件架构设计3. 开发即时翻译软件的前端和后端,其中前端应支持多语言输入,后端应支持多语言识别和翻译4. 基于大数据技术,对翻译过程进行数据分析和优化,提升翻译质量与效率5. 性能测试和优化,确保软件在不同平台和网络环境下能够提供稳定的翻译服务四、研究方法1. 网络调研和文献综述,收集移动云计算和即时翻译软件的相关信息2. 软件工程方法,包括需求分析、软件设计、开发和测试等过程3. 多种技术的综合应用,包括移动云计算、自然语言处理、机器学习、大数据分析等4. 性能测试和优化,包括网络环境测试、运行效率测试、稳定性测试等五、研究意义本研究的意义在于:1. 探索移动云计算技术在即时翻译软件中的应用方法,提供一种高效、精确的翻译方法,改善用户翻译体验。

2. 分析不同翻译软件的特点和问题,提出相应的解决方法,提高翻译质量和效率。

mti翻译报告开题报告

mti翻译报告开题报告

MTI翻译报告开题报告1. 引言随着全球化进程的加速推进,跨语言交流的需求不断增加,翻译在跨文化交流中发挥了重要作用。

现代翻译技术的发展使得翻译工作效率得到提高,其中机器翻译技术(Machine Translation, MT)作为一种重要的翻译工具正受到广泛的关注和研究。

本文将以MTI翻译报告开题报告为题,介绍MTI翻译报告的研究背景、目的和方法。

2. 研究背景随着人工智能技术的快速发展,机器翻译技术在短时间内取得了令人瞩目的进展。

传统的基于规则的机器翻译方法存在诸多限制,无法满足实际应用中复杂的翻译需求。

因此,基于数据驱动的统计机器翻译(Statistical Machine Translation, SMT)成为主流。

然而,传统的SMT方法在处理语义和上下文相关性方面仍存在不足。

为了解决这一问题,基于神经网络的机器翻译(Neural Machine Translation, NMT)应运而生。

NMT利用深度神经网络模型,可以更好地捕捉语义和上下文信息,提高翻译质量。

3. 研究目的本研究旨在探索MTI翻译报告的应用价值和效果。

通过比较传统的SMT和NMT方法在翻译报告中的应用效果,评估NMT方法在翻译质量、效率和易用性方面的表现,以及其在实际应用场景中的可行性。

4. 研究方法本研究将采用实证研究方法,具体步骤如下:4.1 数据收集从相关机构和网站收集大量的MTI翻译报告样本,涵盖不同领域和语言对的翻译内容。

4.2 数据预处理对收集到的数据进行预处理,包括数据清洗、分词和标注等工作,以便于后续的训练和评估。

4.3 模型训练采用SMT和NMT两种方法,分别建立机器翻译模型。

使用预处理后的数据作为训练数据,通过迭代优化模型参数,以提高翻译质量。

4.4 模型评估使用测试集对训练好的模型进行评估,比较SMT和NMT方法在翻译报告中的表现。

评估指标包括BLEU评分、句子级别翻译质量和句法结构等。

4.5 结果分析分析评估结果,比较SMT和NMT方法在翻译报告中的优劣势,探讨NMT方法在实际应用中的可行性和潜在问题。

翻译软件创业计划书

翻译软件创业计划书

翻译软件创业计划书1. 引言随着全球化的发展,翻译需求日益增长。

在跨文化交流和国际贸易中,语言障碍成为了一大问题。

为了解决这一难题,我们计划开展一项翻译软件的创业项目。

本文档将详细介绍我们的创业计划,包括项目背景、市场需求、产品概述、商业模式以及市场推广策略等方面。

2. 项目背景翻译软件是一种基于人工智能技术的应用软件,能够自动将一种语言的文本转化为另一种语言。

目前市场上已存在一些翻译软件,但存在诸多问题,如翻译质量不高、语言覆盖范围有限等。

我们希望通过自主研发和技术创新,打造一款高品质、全球化的翻译软件,以满足不同用户的翻译需求。

3. 市场需求翻译软件的市场需求非常广泛。

无论是企业还是个人用户,都需要翻译软件来进行跨语言的沟通和交流。

特别是在国际贸易和旅游等领域,翻译软件的需求更为迫切。

此外,随着全球化的深入发展,更多人对不同语言和文化的了解有了需求,因此学习翻译也成为了一种趋势。

4. 产品概述我们的翻译软件将集成机器学习和自然语言处理技术,通过庞大的语料库和算法模型来提供高质量的翻译服务。

主要功能包括文本翻译、语音翻译和图像翻译等。

用户可以通过输入文本、录入语音或拍摄照片来进行翻译,同时还提供了词典、语法分析等辅助功能。

我们将重点优化中英文之间的翻译质量,同时也会覆盖其他主要语言对。

5. 商业模式我们的商业模式主要基于软件销售和订阅服务。

用户可以通过购买软件或订阅服务来使用我们的翻译软件。

此外,我们还计划与企业合作,提供定制化的翻译解决方案。

通过多元化的收入渠道,我们的创业项目能够实现持续稳定的经济收益。

6. 市场推广策略为了推广我们的翻译软件,我们将采取多种市场推广策略。

首先,我们会建立一个专业的网站,并通过搜索引擎优化来提高网站的曝光率。

其次,我们会在各种社交媒体平台上开展宣传活动,包括发布介绍视频、发布用户案例等。

此外,我们还计划与旅游和国际贸易等相关行业进行合作,通过合作伙伴的推荐和渠道分销来扩大用户群体。

实验报告翻译软件

实验报告翻译软件

实验报告翻译软件实验报告翻译软件近年来,随着全球化的加速发展,跨语言交流的需求日益增长。

在这个背景下,翻译软件的出现给人们的生活带来了极大的便利。

翻译软件通过利用人工智能技术,能够快速准确地将一种语言翻译成另一种语言,极大地提高了人们的工作效率和生活质量。

本文将就实验报告翻译软件进行探讨。

首先,我们来看一下实验报告翻译软件的基本原理。

实验报告翻译软件采用的是机器翻译技术,即通过计算机程序将源语言文本转化为目标语言文本的过程。

这种技术基于大量的语料库和统计模型,通过分析和比较源语言和目标语言之间的语言规律和搭配,来实现翻译的过程。

同时,翻译软件还可以通过机器学习和深度学习等技术,不断优化自身的翻译能力,提高翻译质量。

然而,实验报告翻译软件也存在着一些问题和挑战。

首先是语言的复杂性和多义性。

不同的语言有着不同的语法结构和表达方式,同时同一语言中的词汇和短语也可能存在多种不同的含义。

这就给翻译软件带来了困难,需要通过大量的语料库和算法来解决这些问题。

其次是文化差异的影响。

不同的文化背景会对语言的理解和表达产生影响,这就需要翻译软件在翻译过程中考虑到文化因素,以保证翻译结果的准确性和自然度。

为了解决这些问题,翻译软件的开发者们不断进行技术创新和改进。

他们通过引入更多的语料库和数据集,不断优化机器学习和深度学习的算法,提高翻译软件的翻译质量。

同时,他们还通过与专业翻译人员合作,进行人机协同翻译,将人的智慧和机器的速度相结合,提高翻译效率和准确性。

实验报告翻译软件的应用范围也非常广泛。

首先,它可以应用于学术研究领域。

研究人员在进行国际合作或者查阅外文文献时,可以借助翻译软件快速获取所需信息,提高研究效率。

其次,翻译软件可以应用于商务交流。

随着全球化的发展,越来越多的企业需要与海外客户和供应商进行交流,翻译软件可以帮助他们快速准确地理解和回复对方的信息。

此外,翻译软件还可以应用于旅游和文化交流等领域,帮助人们更好地了解和体验不同的文化。

app翻译软件可行性研究报告

app翻译软件可行性研究报告

app翻译软件可行性研究报告一、研究背景随着全球化的发展,人们跨国交流的需求越来越强烈,而语言障碍是跨国交流的一大障碍。

因此,翻译软件应运而生,为人们提供方便快捷的语言翻译服务。

随着智能手机的普及和移动互联网的发展,翻译软件更加便捷地进入人们的生活。

本研究旨在探讨开发一款翻译软件的可行性,并进行深入分析。

二、研究目的1. 确定翻译软件的市场需求和潜在用户群体;2. 分析现有翻译软件的优劣势,为新研究提供参考;3. 探讨翻译软件开发的技术和成本;4. 分析翻译软件未来发展趋势,预测市场前景。

三、市场需求分析1. 跨国交流需求增加,对翻译软件的需求上升;2. 旅游、商务等行业对于语言翻译的需求大;3. 语言学习者需要翻译软件辅助学习;4. 移民、外出留学人员需要日常生活和学习工作中的语言翻译支持。

四、现有翻译软件优劣势分析1. Google翻译、百度翻译等在翻译准确度和速度方面较为出色;2. 有道词典、金山词霸等在语音翻译、海外旅游等功能上有一定优势;3. 网易有道译者、腾讯翻译等在人工翻译、语种覆盖等方面具有一定竞争力;4. 翻译软件的缺点主要是准确度不高,语言表达不够自然,对于某些特定语种缺乏支持。

五、翻译软件开发技术和成本分析1. 翻译软件可使用机器翻译技术,如神经网络翻译、统计机器翻译等;2. 语音翻译技术、人工翻译技术等也可用于提高翻译准确度;3. 翻译软件开发成本主要包括技术研发成本、人员成本、服务器成本等。

六、翻译软件未来发展趋势分析1. 人工智能技术的不断发展,将进一步提升翻译软件的准确度和自然度;2. 语音翻译、实时翻译等功能将得到更好的应用和发展;3. 翻译软件的语种数量和翻译领域将进一步扩展,满足不同用户需求。

七、总结与建议翻译软件在现代社会中具有重要的意义,为人们的跨国交流提供了便利。

本研究认为,翻译软件的市场需求巨大,并有望在未来得到更好的发展。

在开发翻译软件时,需要注重技术研发、用户体验、市场推广等方面,以提高软件质量和竞争力。

翻译报告开题报告

翻译报告开题报告

翻译报告开题报告开题报告一、项目背景和目的1.1 背景在全球经济一体化进程中,语言交流的需求日益增加。

翻译作为一种重要的语言交流方式,在实现跨国合作、文化交流和信息传递方面起着不可替代的作用。

然而,当前翻译质量参差不齐,有时甚至导致信息失真和误解。

因此,本项目旨在提供一种有效的翻译质量评估方法,改善翻译质量,提高语言交流效率。

1.2 目的本项目的主要目的是开发一个翻译质量评估系统,通过对翻译文本进行自动化分析和评估,提供准确的翻译质量评估报告。

具体目标包括:- 分析翻译文本的语法、语义和逻辑,检查是否存在错误和不准确之处。

- 比较原文和译文之间的一致性和一致性,并评估翻译的准确性和流畅度。

- 提供详细的翻译质量评估报告,包括错误类型、修正建议和总体评分。

二、研究方法和技术路线2.1 数据收集和准备为了进行翻译质量评估,我们需要收集原文和对应的译文样本。

我们将通过网络和合作伙伴机构收集相关的翻译文本,并进行整理和预处理。

2.2 翻译质量评估模型的构建我们将采用机器学习和自然语言处理技术构建翻译质量评估模型。

首先,我们将使用标注的文本数据训练一个翻译质量评估模型。

然后,我们将使用该模型对新的翻译文本进行评估,并评估报告。

2.3 翻译质量评估系统的开发基于构建的翻译质量评估模型,我们将开发一个翻译质量评估系统。

该系统将具有用户界面,用户可以翻译文本并获取评估报告。

系统还将支持批量评估和结果导出功能。

三、预期结果和可行性分析3.1 预期结果通过本项目,我们预期可以开发出一个高效准确的翻译质量评估系统,能够对翻译文本进行自动化分析和评估。

该系统将提供详细的评估报告,能够准确评估翻译的准确性和流畅度,并提出改进建议。

3.2 可行性分析本项目的可行性主要体现在以下几个方面:- 数据资源:我们已经获取了大量的原文和对应的译文样本,具备充足的数据资源支持研究和模型训练。

- 技术支持:我们拥有一支技术精湛的团队,具备机器学习、自然语言处理和软件开发等相关技术经验。

翻译实践报告开题报告

翻译实践报告开题报告

竭诚为您提供优质文档/双击可除翻译实践报告开题报告篇一:翻译报告开题报告四川外语学院20XX级翻译硕士专业研究生毕业暨学位论文计划(翻译报告类)四川外国语大学翻译学院制表说明:1.报告用中文撰写;2.学生须按时提交开题报告并参加公开开题。

填表日期:篇二:翻译硕士开题报告doc开题报告论文题目:《国家中长期教育改革和发展规划纲要》(节选)翻译报告ATranslationprojectReportforoutlineofthenationalmed ium-andLong-TermprogramforeducationReformandDevelopment(ex cerpts)1.论文简介:本次翻译项目有两部分组成:首先是将《国家中长期教育改革和发展规划纲要》的前20章内容进行汉译英的翻译实践。

其次,根据此次翻译实践撰写一篇相关的翻译报告。

长期以来,中国的翻译理论大多是针对文学翻译,由于文学翻译和时政文本翻译存在较大差异,因此适用于文学翻译的理论往往无法直接应用于时政文本的翻译。

随着改革开放的日益深入,中国的综合国力和国际地位明显上升,国际社会对中国的关注与日俱增,时政文本作为对外宣传的重要材料,其翻译的重要性也日益凸显。

为探讨适合时政文本翻译的方法,本文以《国家中长期教育改革和发展规划纲要》为翻译文本,借助英国翻译学家纽马克的文本功能分类理论和美国翻译学家尤金·奈达的功能对等这理论对时政文本的翻译特点和技巧进行初步研究和探索,并视图通过这些理论来解决政论文翻译中遇到的问题,目的是探究针对政府文件的若干有效翻译策略和方法,提高笔者的翻译实践能力。

翻译报告一共分为四个部分:第一章,翻译项目介绍,包括文本选择,项目目的,项目意义以及报告结构。

第二章,研究背景,包括理论介绍,文本内容,文本特点分析以及翻译时政文本应注意的问题。

第三章,翻译过程,即理论联系实践部分,主要包括准备工作,以及在文本分类理论和动态对等理论下对翻译中遇到的难点如何解决,采取何种翻译策略和方法。

翻译实践报告开题报告

翻译实践报告开题报告

翻译实践报告开题报告开题报告题目:翻译实践报告一、选题背景随着国际交流的日益频繁和全球化的发展,翻译作为一种跨文化交流的重要工具,扮演着重要角色。

如何提高翻译水平,掌握翻译技巧,并将其应用于实践中,是每个翻译爱好者所关注的问题。

本研究将通过实践案例,总结翻译实践经验,以提高翻译水平。

二、研究目的本研究旨在通过对翻译实践案例的分析研究,总结翻译经验,发现翻译过程中的难点和问题,并提出相应的解决方法,以提高翻译水平。

三、研究内容1. 收集翻译实践案例:通过查阅相关文献和互联网资源,收集国内外翻译实践案例,并选择符合研究目的的案例进行深入分析。

2. 分析案例中的问题和难点:对选定的翻译实践案例进行分析,深入剖析其中存在的问题和难点。

3. 总结翻译经验和技巧:针对分析中发现的问题和难点,总结出相应的解决方法和翻译技巧。

4. 提出改进意见和建议:根据总结的翻译经验和技巧,提出改进意见和建议,以便将其应用于实践中,以提高翻译质量和效率。

四、研究方法1. 文献调研:通过查阅相关文献,了解翻译实践的基本理论和方法,并收集相关研究成果。

2. 实证研究:选择典型的翻译实践案例进行深入研究和分析,通过实践验证理论,并得出相应结论。

3. 归纳总结:根据实践案例和研究结果,对研究内容进行归纳总结,提炼出翻译实践的有效经验和技巧。

五、研究意义本研究对于提高翻译水平,发掘翻译实践中的问题和难点,提出有效的解决方法和技巧,具有重要意义。

1. 对翻译爱好者而言,本研究可以为他们提供指导和借鉴,帮助他们更好地进行翻译实践,提高翻译质量。

2. 对研究者而言,本研究可以为翻译理论的发展和翻译教学的改进提供参考和依据。

3. 对于跨文化交流的推进和促进,本研究可以提供有效的工具和方法,使不同语言和文化之间的交流更加顺畅和准确。

六、研究计划1. 第一阶段:文献调研和案例收集(1个月)。

2. 第二阶段:案例分析和问题总结(2个月)。

3. 第三阶段:翻译经验归纳和技巧总结(1个月)。

即时翻译软件项目策划书

即时翻译软件项目策划书

即时翻译软件项目策划书项目名称:即时中文翻译软件项目背景:在全球化和信息科技的推动下,国际交流变得日益频繁。

随着中文的国际地位不断提升,中文翻译需求也不断增加。

然而,传统的翻译方式存在时间和地域限制,无法实现即时沟通和解决语言障碍的目标。

为了满足这一市场需求,即时中文翻译软件项目应运而生。

项目目标:本项目旨在开发一款即时中文翻译软件,通过语音识别和机器翻译技术,实现用户之间的语言即时翻译,从而消除语言障碍,促进国际交流和合作。

项目内容:1.语音识别技术:开发或整合语音识别技术,能够准确识别用户输入的中文语音,并将其转化为文字。

2.机器翻译技术:开发或整合机器翻译技术,能够将用户输入的中文文字实时翻译为目标语言,并输出给用户。

3.用户界面设计:设计简洁、用户友好的用户界面,使用户能够轻松使用软件进行中文翻译。

4.系统优化和性能提升:对软件进行系统优化和性能提升,以确保软件运行流畅、稳定。

5.安全和隐私保护:加强软件的安全性和隐私保护措施,保障用户的信息和数据安全。

6.多语种支持:除了中文翻译外,提供其他语种翻译功能,满足多语言环境下的需要。

7.用户反馈和改进:收集用户反馈,及时改进软件功能和性能,提升用户体验。

项目计划:1.项目启动阶段(1个月):-定义项目目标和需求-确定项目组成员和分工-进行市场调研和竞品分析2.技术研发阶段(4个月):-进行语音识别技术研发-进行机器翻译技术研发-设计和开发用户界面3.测试和优化阶段(2个月):-进行软件功能测试和性能测试-优化软件性能和用户体验4.发布和推广阶段(1个月):-发布上线软件-进行推广和市场营销活动-收集用户反馈并进行改进项目资源:-项目组成员:项目经理、技术团队、设计师、测试人员、市场营销人员等。

-技术设备和工具:计算机、服务器、开发工具、测试工具等。

-资金支持:预算用于技术研发、市场推广和团队维护等。

项目风险:-技术风险:语音识别和机器翻译技术的准确性和稳定性可能存在风险。

mti翻译报告开题报告

mti翻译报告开题报告

mti翻译报告开题报告MTI翻译报告开题报告一、引言翻译是人类交流的重要方式之一,随着全球化的发展,翻译行业也日益重要。

机器翻译(Machine Translation, MT)作为一种新兴的翻译方式,正在逐渐崭露头角。

本报告旨在探讨MTI(机器翻译与信息处理)技术在翻译领域中的应用,并对其进行深入研究。

二、MTI技术的背景与概述MTI技术是指利用计算机和自然语言处理技术进行翻译的过程。

它通过将源语言文本转化为中间语言表示,再将中间语言表示转化为目标语言文本,实现不同语言之间的自动翻译。

MTI技术的发展离不开计算机技术、自然语言处理技术和机器学习技术的支持。

三、MTI技术的发展历程MTI技术的发展经历了多个阶段。

早期的机器翻译系统主要基于规则,通过人工编写大量的翻译规则来实现翻译。

然而,由于语言的复杂性和多义性,规则系统的效果受到限制。

随着统计机器翻译(Statistical Machine Translation, SMT)的出现,翻译质量有所提高。

最近几年,随着神经网络技术的发展,神经网络机器翻译(Neural Machine Translation, NMT)成为研究热点,取得了显著的进展。

四、MTI技术的应用领域MTI技术在各个领域都有广泛的应用。

在旅游业中,MTI技术可以帮助游客理解和使用当地语言,提升旅行体验。

在商务领域,MTI技术可以帮助企业进行跨国交流和合作。

在科技领域,MTI技术可以帮助科学家阅读和理解其他语言的研究成果。

在教育领域,MTI技术可以帮助学生学习外语。

五、MTI技术的挑战与前景虽然MTI技术取得了一定的进展,但仍然存在一些挑战。

首先,语言的多义性和语言之间的差异性给翻译带来困难。

其次,MTI技术还需要更多的语料库和训练数据来提高翻译质量。

此外,MTI技术在处理长文本和专业领域的文本时仍然存在一定的局限性。

然而,随着技术的不断进步和数据的不断积累,MTI 技术的前景依然广阔。

开题报告模板(翻译)

开题报告模板(翻译)
聂艳敏选Fra bibliotek目的、价值和意义
世界上不同国家或民族的人们使用不同的语言,在大多数情况下必须通过翻译才能进行交流。21世纪以来,由于计算机应用的普及以及全球化进程的加快,世界越来越成为一个“地球村”,各国之间的联系日益紧密,国与国之间的语言障碍显得更为严重,仅靠人工翻译,翻译速度显然已经远远不能满足迅猛增长的翻译需求,从而催生了一场翻译技术的革命,各种在线翻译词典、机器翻译软件、计算机辅助翻译工具等如雨后春笋,层出不穷。本文通过对机器翻译的分析,从泰特勒翻译“忠实原则”理论出发,简要归纳探究机器翻译的利与弊,并且提出相应的解决办法,以进一步改进机器翻译的质量,从而更好的服务于人类。
[7]冯静. 谈我国几种机器翻译软件[J].学术探讨,2009(4):287.
[8]贾欣岚,张健青. 使用翻译软件的译前准备[J].中国科技翻译,2002(2):35-36.
[9]黄冰.严复“信达雅”与泰特勒翻译三原则之比较[J].魅力中国,2011(2):247.
[10]胡壮麟.语言学教程[M].北京:北京大学出版社,2007.
[2]Baker, Mona.Routledge Encyclopedia of Translation Studies[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
[3]Eugene A nguage and Culture ——Contexts in Translating[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
但是,尽管机器翻译软件翻译速度较快,但容易出错。如梁三云认为机器翻译尚不能实现“信”、“达”、“雅”中的第一个标准,尽管它的易用性为人们提供了极大地方便。贾欣岚,张建青认为,在使用机器翻译软件前有必要对原文及软件进行预处理,从而使翻译软件发挥最佳的翻译效果。翻译理论家泰特勒的翻译三原则强调的“译作应完全传达原则的思想”(谭载喜2006:129),显然,在当今社会机器翻译尚不能做到这一点,出现各种各样的问题,如词义的选择、文化背景的影响、句子结构处理的问题等。对于机器翻译软件使用过程中出现的问题,冯静认为要提高翻译软件的准确性,使其有效的用于日常的翻译工作,须进一步提高翻译软件的性能,提高翻译软件的程序处理,这样机器翻译软件才能提高对原文的单词,短语,或特殊句型的识别,以及发展研究智能化的翻译软件,从而提高翻译软件的质量,增强可读性。

翻译软件调研报告

翻译软件调研报告

翻译软件调研报告
根据我们对翻译软件的调研报告,以下是关于翻译软件的一些发现和观察。

1. 市场概况:
- 翻译软件市场具有巨大的增长潜力,预计在未来几年内将继续增长。

- 目前市场上存在多种翻译软件,包括在线翻译工具和桌面翻译软件。

2. 主要功能和特点:
- 翻译软件的主要功能是将一种语言翻译成另一种语言,以便跨语言沟通。

- 一些软件提供离线翻译功能,允许用户在没有互联网连接的情况下进行翻译。

- 一些软件提供语音识别和语音翻译功能,允许用户通过语音输入进行翻译。

- 多数软件支持多种语言翻译,包括主要的国际语言和一些地区性语言。

3. 优势和挑战:
- 翻译软件的优势在于便捷性和快速性。

用户可以随时随地使用这些软件进行翻译。

- 某些软件具有较高的翻译准确性,但仍存在一些语义和文化方面的误差。

- 部分软件需要互联网连接才能进行翻译,限制了其在离线环境中的使用。

4. 市场竞争情况:
- 翻译软件市场竞争激烈,主要厂商包括谷歌翻译、百度翻译、腾讯翻译等。

- 谷歌翻译在翻译准确性和语言种类方面领先,但与中国竞争对手相比,在中文翻译方面可能存在一些问题。

基于以上调研结果,我们可以得出以下结论:
翻译软件市场将继续增长,并且具有广阔的应用前景。

然而,翻译软件的准确性和多语言支持仍然是行业中的挑战,厂商需要进一步提高这些方面的能力。

同时,离线翻译功能和语音翻译技术的发展也是市场中的关键趋势。

网页英译开题报告

网页英译开题报告

网页英译开题报告1. 引言本报告旨在介绍网页英译的开题报告,通过分步思考的方式展示如何进行网页英译的过程。

网页英译是将网页内容从一种语言翻译为另一种语言的过程,它要求译者具备良好的语言能力和翻译技巧。

本文将以步骤和思考过程为导向,详细介绍网页英译的方法和技巧。

2. 准备工作在进行网页英译之前,我们需要完成一些准备工作。

首先,我们需要明确网页英译的目标语言和原文的语言。

其次,我们需要确定网页的主题和内容,以便在翻译过程中理解和传达正确的信息。

最后,我们需要选择适合的翻译工具和资源,例如在线词典、语料库和翻译软件,以辅助翻译的进行。

3. 步骤一:阅读和理解原文在进行网页英译之前,我们首先需要仔细阅读和理解原文的内容。

通过阅读原文,我们可以了解网页的主题和结构,以及中心思想和重要细节。

同时,我们也需要注意原文的风格和表达方式,以便在翻译过程中保持一致性和准确性。

4. 步骤二:提取关键信息在阅读和理解原文之后,我们需要提取关键信息,以便在翻译过程中传达正确的信息。

关键信息包括核心观点、关键术语和重要细节。

通过提取关键信息,我们可以更好地组织翻译文本,并确保翻译的准确性和一致性。

5. 步骤三:确定翻译策略在进行网页英译之前,我们需要确定适合的翻译策略。

翻译策略包括直译、意译和改写等不同的翻译方法。

在选择翻译策略时,我们需要考虑原文的特点、目标语言的特点和翻译的要求。

通过合理选择翻译策略,我们可以更好地传达原文的含义和风格。

6. 步骤四:进行翻译在确定翻译策略之后,我们可以开始进行翻译。

在翻译过程中,我们需要根据原文的语言特点和目标语言的表达习惯,选择合适的词汇和句法结构。

同时,我们也需要注意翻译的准确性和流畅性,以便让读者更好地理解翻译文本。

7. 步骤五:进行校对和修改在完成翻译之后,我们需要进行校对和修改,以确保翻译的质量和准确性。

在校对和修改过程中,我们需要检查翻译文本的语法、拼写和标点等方面的错误,并进行适当的修正。

Trados辅助翻译软件在科技英语翻译中的应用的开题报告

Trados辅助翻译软件在科技英语翻译中的应用的开题报告

Trados辅助翻译软件在科技英语翻译中的应用的开题报告一、选题背景随着全球化进程的加速,科技英语翻译的需求不断增多,尤其在科学技术领域,科技英语翻译的重要性愈加突出。

而翻译软件的开发和应用为科技英语翻译提供了便捷的工具。

Trados作为较为成熟的辅助翻译软件,对于科技英语翻译的提高和效率的提升具有重要的意义。

二、论文目的与意义本文通过Trados辅助翻译软件在科技英语翻译中的应用,探讨如何提高科技英语翻译的质量和效率,提高翻译准确度和产品质量。

本文将介绍Trados软件的相关特点和使用方法,并结合科技英语翻译的实际案例,分析Trados软件在科技英语翻译中的应用和价值,探讨如何合理应用Trados软件提高科技英语翻译的效率和质量。

本文的意义在于,在科技英语翻译领域提高翻译的质量和效率,加强科技英语翻译领域人才的专业技能,不断探索和推广科技英语翻译的新方法、新技术,推动科技英语翻译事业高速发展。

三、论文结构本文分为五个部分,具体如下:第一部分:绪论,讲述选题的背景和意义,介绍论文的主要内容和结构。

第二部分:深入解析Trados辅助翻译软件的相关特点和使用方法,包括软件的安装和配置,术语库的建立和管理,翻译记忆库的使用等。

第三部分:结合实际案例,介绍Trados软件在科技英语翻译中的应用,包括短语、句子、段落的处理等,分析应用Trados软件的效果和优势。

第四部分:总结Trados辅助翻译软件在科技英语翻译中的应用优势,探讨应用Trados软件的策略和技巧,并对未来的发展进行展望。

第五部分:结论,总结全文内容,阐述Trados辅助翻译软件在科技英语翻译中的应用对科技英语翻译的重要性和作用,以及对未来科技英语翻译发展的期望和建议。

E-learning在翻译公司的应用和探究的开题报告

E-learning在翻译公司的应用和探究的开题报告

E-learning在翻译公司的应用和探究的开题报告一、选题的背景随着信息化技术的快速发展,e-learning学习方式已经逐渐取代了传统的教育方式。

E-learning带来了许多优势,比如可随时随地学习、自主选择学习进度、丰富的学习资源等。

在翻译公司中,由于翻译人员的专业性较强,他们需要不断更新自己的翻译技能和知识,因此采用e-learning学习方式能够满足这种需求。

本文旨在探究e-learning在翻译公司中的应用和使用体验,为翻译公司提供参考。

二、选题的目的及意义本文旨在对e-learning在翻译公司中的应用和使用体验进行探究,旨在探讨以下问题:1. e-learning对翻译人员的翻译水平是否有提升作用?2. e-learning对翻译公司的效率和质量是否有提升作用?3. 翻译人员对e-learning的使用体验如何?通过对上述问题的探究,旨在为翻译公司提供参考,加强公司内部的翻译技能培训和知识更新,提高翻译公司整体的竞争力和服务质量。

三、研究方法和步骤1.首先,收集相关文献和研究资料,了解e-learning的定义、原理、特点以及在各行业中的应用情况。

2.其次,根据翻译公司的实际需求和情况,选择适合公司的e-learning学习平台,并对翻译人员进行培训。

3.接着,运用问卷调查等方法,对翻译人员进行采访和调研,探究e-learning对翻译人员的翻译水平和使用体验的影响。

4.最后,统计和分析实验数据,对研究结果进行总结和分析,并提出相应的建议和改进措施。

四、预期结果和贡献预计本文将得出以下结论:1. e-learning学习方式对翻译人员的翻译水平有提升作用。

2. e-learning学习方式对翻译公司的效率和质量有提升作用。

3. 翻译人员对e-learning的使用体验普遍良好。

本文将为翻译公司提供适合自己的e-learning学习平台及相应的培训计划,推广e-learning学习方式,提高公司内部的翻译技能培训水平和服务质量,为公司的发展做出贡献。

A3000多功能电子词典设计与开发的开题报告

A3000多功能电子词典设计与开发的开题报告

A3000多功能电子词典设计与开发的开题报告一、研究背景和意义在信息时代,信息交流越来越频繁,学习和工作场合需要涉及到众多领域的知识,在这个过程中,经常需要查阅和翻译词语、阅读英语文章和文献等。

因此,电子词典已经成为人们学习和工作的必备工具之一。

本项目旨在设计和开发一款A3000多功能电子词典,该词典除了基础的查字典、翻译等功能外,还具有听力练习、阅读英语文章、背单词、语言学习等多种功能,帮助用户更加全面、高效地学习英语。

二、研究内容和方法本项目主要研究内容包括硬件设计和软件开发两个方面。

硬件设计方面,主要是通过选取合适的硬件平台、设计电路原理图、PCB板等,完成电子词典的硬件设计。

软件开发方面,主要是针对A3000多功能电子词典,开发用户交互界面、数据管理模块、查字典、翻译、听力练习、阅读英语文章、背单词、语言学习等多个模块的软件程序。

研究方法主要采用文献调研法、实验法、原型设计法等。

三、预期成果本项目预期达到以下成果:1.设计完成可运行的A3000多功能电子词典硬件平台,包括选取适宜的硬件平台、电路设计、PCB设计等。

2.设计完成用户交互界面、数据管理模块、查字典、翻译、听力练习、阅读英语文章、背单词、语言学习等多个模块的软件程序。

3.完成多个功能的测试、优化等,以满足用户的需求。

四、进度安排和预算本项目的进度安排如下:第一阶段(1-2周):文献调研和研究市面上的电子词典硬件和软件。

第二阶段(2-3周):A3000多功能电子词典的硬件设计。

第三阶段(3-4周):A3000多功能电子词典的软件开发。

第四阶段(1-2周):A3000多功能电子词典的测试和优化。

预算方面,本项目将涉及到电子元器件、硬件开发工具、软件开发工具等多项费用,初步预计总费用为5000元。

基于知识管理的英汉辅助翻译平台的构建的开题报告

基于知识管理的英汉辅助翻译平台的构建的开题报告

基于知识管理的英汉辅助翻译平台的构建的开题报告一、选题背景随着全球化时代的到来和国际交流的不断增多,语言翻译已经成为了一项非常重要的工作。

在大量的翻译工作中,英汉之间的翻译是其中重要的一部分。

然而,由于英汉两种语言之间的文化差异和语法结构的不同,英汉翻译的难度也相应增加。

因此,为了提高英汉翻译的准确性和效率,开发一款基于知识管理的英汉辅助翻译平台非常有必要。

二、研究目的本研究旨在开发一款基于知识管理的英汉辅助翻译平台,以解决英汉翻译中遇到的问题,提高翻译的准确性和效率,减轻翻译工作者的工作负担。

三、研究内容1. 系统需求分析通过对英汉翻译的过程进行分析,确定系统的需求和基本功能。

需要考虑到用户界面友好性、系统速度、翻译结果准确性等方面。

2. 知识库构建通过对英汉翻译的常见语言问题进行归纳总结,构建知识库。

知识库包含词汇、语法、句式等方面的知识。

3. 翻译算法设计设计基于知识库的翻译算法,考虑到单词和句子的语义、语法和上下文等因素,提高翻译的准确性和效率。

4. 平台实现根据需求分析、知识库构建和翻译算法设计的结果,实现基于知识管理的英汉辅助翻译平台,并进行系统测试调试。

四、研究意义开发基于知识管理的英汉辅助翻译平台,可以为英汉翻译工作者提供一个高效、精确的翻译工具,提高工作者的工作效率,减轻翻译工作者的工作负担。

同时,研究成果还可以为语言教育和语言学研究提供一定的参考意义。

五、研究方法本研究主要采用文献研究和实证研究相结合的方法。

通过调查市场上已有的翻译平台,分析其优缺点,然后根据分析结果进行需求分析和系统设计;通过知识库构建和翻译算法设计,实现系统实现;最后通过实验和评估来验证系统的效果和准确性。

六、预期结果通过研究,在基于知识管理的英汉辅助翻译平台的构建方面取得突破性进展。

开发出一款高效、精确的英汉翻译平台,为广大翻译工作者提供帮助,提高英汉之间的交流和理解。

翻译软件可行性研究报告

翻译软件可行性研究报告

翻译软件可行性研究报告一、前言随着全球化的发展,跨国交流变得日益频繁。

语言交流成为了企业之间合作和个人交往的一大挑战。

翻译软件的出现为解决语言交流的障碍提供了新的解决方案。

然而,翻译软件在实际应用中是否具有可行性,需要进行深入的研究和分析。

本报告旨在对翻译软件的可行性进行详细的研究和分析。

二、研究背景随着全球化的推进,企业之间的商务合作和人员交往日益频繁。

然而,由于语言障碍,跨国交流变得困难。

翻译软件的出现为解决语言障碍提供了新的思路。

翻译软件可以快速准确地将一种语言翻译成另一种语言,大大提高了语言交流的效率。

然而,翻译软件的可行性尚未得到广泛验证,因此需要对其进行深入的研究和分析。

三、可行性分析1. 技术可行性翻译软件的技术基础主要是机器翻译技术。

目前,机器翻译技术已经取得了长足的进步,能够达到一定的翻译准确率。

随着人工智能和大数据技术的不断发展,翻译软件的翻译质量将得到进一步提升。

因此,从技术上来说,翻译软件具有可行性。

2. 用户需求翻译软件的用户主要包括企业和个人用户。

对于企业用户来说,翻译软件可以帮助他们快速准确地进行跨国合作和交流,提高工作效率。

对于个人用户来说,翻译软件可以帮助他们更方便地进行国际旅行和人际交往。

因此,从用户需求上来说,翻译软件具有可行性。

3. 市场前景随着全球化的发展,跨国交流将会持续增多。

这将为翻译软件的市场提供巨大的发展空间。

根据市场调研数据显示,翻译软件市场规模将会持续扩大,并且市场需求将会不断增加。

因此,从市场前景上来说,翻译软件具有可行性。

4. 成本效益相比传统的人工翻译,翻译软件具有明显的成本优势。

翻译软件可以实现快速批量翻译,大大节省了人力成本。

同时,翻译软件的使用成本也相对较低,成本效益明显。

因此,从成本效益上来说,翻译软件具有可行性。

四、风险分析虽然翻译软件具有可行性,但是也存在一定的风险。

比如翻译质量可能存在一定的误差,特别是对语言含义较深的段落翻译的效果并不理想。

基于网络的翻译知识自动获取方法研究与实现的开题报告

基于网络的翻译知识自动获取方法研究与实现的开题报告

基于网络的翻译知识自动获取方法研究与实现的开题报告一、研究背景随着互联网技术的快速发展,越来越多的信息可以通过网络获取。

在这样的背景下,人们对于翻译工作的需求也越来越高。

但是,对于大部分人来说,翻译并不是他们专业领域的核心工作,因此他们需要一些辅助工具来完成翻译任务。

翻译软件是一种常见的工具,但是翻译软件往往只能提供基础的翻译服务,对于一些专业术语或者特定语境下的翻译仍然需要人工来完成。

因此,如何利用网络上的翻译知识完成翻译任务,成为了一项具有重要意义的研究。

二、研究目的本研究的主要目的是构建一种基于网络的翻译知识自动获取方法,以便辅助用户完成翻译任务。

具体来说,本研究的目标包括以下几个方面:1. 研究网络翻译知识的获取方法,探索利用互联网资源获取翻译知识的效率和可行性;2. 借助机器学习等技术,对从网络上获取到的翻译知识进行筛选和处理,从而提高翻译结果的质量;3. 构建一个基于网络翻译知识的翻译系统,以便日后在实际应用中使用。

三、研究内容本研究的主要内容包括以下几个方面:1. 翻译知识的获取方法。

本部分主要研究如何通过网络获取翻译知识,包括爬虫技术的应用、网络语料库的建立等。

2. 翻译知识的筛选和处理。

本部分主要研究如何对网络上获取到的翻译知识进行筛选和处理,包括文本预处理、机器学习算法的应用等。

3. 翻译系统的实现。

本部分主要研究如何将从网络上获取到的翻译知识应用于翻译系统的实现中,包括系统架构的设计、界面的设计等。

四、研究方法本研究采用了文献资料法、案例分析法、实验研究法等多种研究方法。

其中,文献资料法主要用于搜集和整理已有的相关研究成果和技术资料;案例分析法主要用于分析和研究一些已有的翻译软件或者翻译系统,以便得出一些有关翻译系统设计的经验;实验研究法主要用于验证本研究所提出的基于网络的翻译知识自动获取方法的有效性和可行性。

五、研究进度计划本研究的进度分为以下几个阶段:1. 研究准备(1个月)。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

开题报告主要包括以下几个方面:(一)论文名称论文名称就是课题的名字第一,名称要准确、规范。

准确就是论文的名称要把论文研究的问题是什么,研究的对象是什么交待清楚,论文的名称一定要和研究的内容相一致,不能太大,也不能太小,要准确地把你研究的对象、问题概括出来。

第二,名称要简洁,不能太长。

不管是论文或者课题,名称都不能太长,能不要的字就尽量不要,一般不要超过20个字。

(二)论文研究的目的、意义研究的目的、意义也就是为什么要研究、研究它有什么价值。

这一般可以先从现实需要方面去论述,指出现实当中存在这个问题,需要去研究,去解决,本论文的研究有什么实际作用,然后,再写论文的理论和学术价值。

这些都要写得具体一点,有针对性一点,不能漫无边际地空喊口号。

主要内容包括:⑴研究的有关背景(课题的提出):即根据什么、受什么启发而搞这项研究。

⑵通过分析本地(校)的教育教学实际,指出为什么要研究该课题,研究的价值,要解决的问题。

(三)本论文国内外研究的历史和现状(文献综述)。

规范些应该有,如果是小课题可以省略。

一般包括:掌握其研究的广度、深度、已取得的成果;寻找有待进一步研究的问题,从而确定本课题研究的平台(起点)、研究的特色或突破点。

(四)论文研究的指导思想指导思想就是在宏观上应坚持什么方向,符合什么要求等,这个方向或要求可以是哲学、政治理论,也可以是政府的教育发展规划,也可以是有关研究问题的指导性意见等。

(五)论文写作的目标论文写作的目标也就是课题最后要达到的具体目的,要解决哪些具体问题,也就是本论文研究要达到的预定目标:即本论文写作的目标定位,确定目标时要紧扣课题,用词要准确、精练、明了。

常见存在问题是:不写研究目标;目标扣题不紧;目标用词不准确;目标定得过高, 对预定的目标没有进行研究或无法进行研究。

确定论文写作目标时,一方面要考虑课题本身的要求,另一方面要考率实际的工作条件与工作水平。

(六)论文的基本内容研究内容要更具体、明确。

并且一个目标可能要通过几方面的研究内容来实现,他们不一定是一一对应的关系。

大家在确定研究内容的时候,往往考虑的不是很具体,写出来的研究内容特别笼统、模糊,把写作的目的、意义当作研究内容。

基本内容一般包括:⑴对论文名称的界说。

应尽可能明确三点:研究的对象、研究的问题、研究的方法。

⑵本论文写作有关的理论、名词、术语、概念的界说。

(七)论文写作的方法具体的写作方法可从下面选定:观察法、调查法、实验法、经验总结法、个案法、比较研究法、文献资料法等。

(八)论文写作的步骤论文写作的步骤,也就是论文写作在时间和顺序上的安排。

论文写作的步骤要充分考虑研究内容的相互关系和难易程度,一般情况下,都是从基础问题开始,分阶段进行,每个阶段从什么时间开始,至什么时间结束都要有规定。

课题研究的主要步骤和时间安排包括:整个研究拟分为哪几个阶段;各阶段的起止时间文献综述怎么写1) 什么是文献综述?文献综述是研究者在其提前阅读过某一主题的文献后,经过理解、整理、融会贯通,综合分析和评价而组成的一种不同于研究论文的文体。

2) 文献综述的写作要求1、文献综述的格式文献综述的格式与一般研究性论文的格式有所不同。

这是因为研究性的论文注重研究的方法和结果,而文献综述介绍与主题有关的详细资料、动态、进展、展望以及对以上方面的评述。

因此文献综述的格式相对多样,但总的来说,一般都包含以下四部分:即前言、主题、总结和参考文献。

撰写文献综述时可按这四部分拟写提纲,再根据提纲进行撰写工作。

前言,要用简明扼要的文字说明写作的目的、必要性、有关概念的定义,综述的范围,阐述有关问题的现状和动态,以及目前对主要问题争论的焦点等。

前言一般200-300字为宜,不宜超过500字。

正文,是综述的重点,写法上没有固定的格式,只要能较好地表达综合的内容,作者可创造性采用诸多形式。

正文主要包括论据和论证两个部分,通过提出问题、分析问题和解决问题,比较不同学者对同一问题的看法及其理论依据,进一步阐明问题的来龙去脉和作者自己的见解。

当然,作者也可从问题发生的历史背景、目前现状、发展方向等提出文献的不同观点。

正文部分可根据内容的多少可分为若干个小标题分别论述。

小结,是结综述正文部分作扼要的总结,作者应对各种观点进行综合评价,提出自己的看法,指出存在的问题及今后发展的方向和展望。

内容单纯的综述也可不写小结。

参考文献,是综述的重要组成部分。

一般参考文献的多少可体现作者阅读文献的广度和深度。

对综述类论文参考文献的数量不同杂志有不同的要求,一般以30条以内为宜,以最近3-5年内的最新文献为主。

2、文献综述规定1. 为了使选题报告有较充分的依据,要求硕士研究生在论文开题之前作文献综述。

2. 在文献综述时,研究生应系统地查阅与自己的研究方向有关的国内外文献。

通常阅读文献不少于30篇,且文献搜集要客观全面3. 在文献综述中,研究生应说明自己研究方向的发展历史,前人的主要研究成果,存在的问题及发展趋势等。

4. 文献综述要条理清晰,文字通顺简练。

5. 资料运用恰当、合理。

文献引用用方括号[ ]括起来置于引用词的右上角。

6. 文献综述中要有自己的观点和见解。

不能混淆作者与文献的观点。

鼓励研究生多发现问题、多提出问题、并指出分析、解决问题的可能途径,针对性强。

7. 文献综述不少于3000字。

3、注意事项⒈搜集文献应尽量全。

掌握全面、大量的文献资料是写好综述的前提,否则,随便搜集一点资料就动手撰写是不可能写出好的综述。

⒉注意引用文献的代表性、可靠性和科学性。

在搜集到的文献中可能出现观点雷同,有的文献在可靠性及科学性方面存在着差异,因此在引用文献时应注意选用代表性、可靠性和科学性较好的文献。

⒊引用文献要忠实文献内容。

由于文献综述有作者自己的评论分析,因此在撰写时应分清作者的观点和文献的内容,不能篡改文献的内容。

引用文献不过多。

文献综述的作者引用间接文献的现象时有所见。

如果综述作者从他人引用的参考文献转引过来,这些文献在他人引用时是否恰当,有无谬误,综述作者是不知道的,所以最好不要间接转引文献。

⒋参考文献不能省略。

有的科研论文可以将参考文献省略,但文献综述绝对不能省略,而且应是文中引用过的,能反映主题全貌的并且是作者直接阅读过的文献资料。

5.综述篇幅不可太长。

杂志编辑部对综述的字数一般都有一定数量的约定。

作者在初写综述时,往往不注意这点,造成虚话、空话较多,重点不突出。

综述一般不宜超过4000字。

综述并不是简单的文献罗列,综述一定有作者自己的综合和归纳。

有的综述只是将文献罗列,看上去像流水帐,没有作者自己的综合与分析,使人看后感到重复、费解,材料与评述协调。

3) 学术论文参考文献的著录格式1.专著:[序号]作者.书名[M].版本(第1版不著录).出版地:出版者,出版年.起止页码.2.期刊: [序号]作者.题名[J].刊名,年,卷(期):起止页码.3.会议论文集(或汇编): [序号]作者.题名[A].编者.论文集名[C].出版地:出版者,出版年.起止页码.4.学位论文: [序号]作者. 题名[D]. 学位授予地址:学位授予单位,年份.5.专利: [序号]专利申请者. 专利题名[P].专利国别(或地区):专利号, 出版日期.6.科技报告: [序号]著者. 报告题名[R].编号,出版地:出版者,出版年.起止页码.7.标准: [序号]标准编号,标准名称[S].颁布日期.8.报纸文章: [序号] 作者. 题名[N]. 报纸名,年-月-日(版次).9.电子文献: [序号]主要责任者.电子文献题名[电子文献及载体类型标识].电子文献的出处或可获得地址,发表或更新日期/引用日期(任选).10.各种未定义类型的文献: [序号]主要责任者.文献题名[Z]. 出版地:出版者,出版年.您正浏览的文章《文献综述怎么写-文秘范文》由个人简历网: 整理,访问地址为:/wm/gw/changyong/33753431db12.html外文文献翻译,好的外文文献可以从这里找!香港科技大学图书馆Dspacet.hk/dspace包括香港科技大学的学术论文、学位论文、研究报告等内容,均可免费获取全文。

Openj-gate/提供4350种开放获取的期刊的数百万期刊全文文献。

加利福尼亚大学国际和区域数字馆藏/escholarship/加利福尼亚大学国际和区域数字馆藏研究项目。

EScholarship Repository主要提供已出版的期刊论文、未出版的研究手稿、会议文献以及其他连接出版物上的文章1万多篇,均可免费阅读。

剑桥大学机构知识库/由Cambridge University Library和University Computing Service维护,提供剑桥大学相关的期刊、学术论文、学位论文等电子资源。

发展中国家联合期刊库.br/非营利的电子出版物服务机构,提供来自发展中国家(如巴西、古巴、印度、印尼、肯尼亚、南非、乌干达、津巴布韦等)的开放获取的多种期刊的全文。

美国密西根大学论文库/index.jsp美国密西根大学论文库2万多篇期刊论文、技术报告、评论等文献全文。

包含艺术学、生物学、社会科学、资源环境学等学科的相关论文,另还有博硕士论文。

标识为OPEN的可以打开全文。

jfg CERN Document Serverhttp://cdsweb.cern.ch/主要覆盖物理学(particle physics)及相关学科,提供360,000多篇全文文献,包括预印文献、期刊论文、图书、图片、学位论文等等。

kl ArXiv/ArXiv是属于Cornell University的非盈利教育机构,面向物理学、数学、非线性科学、计算机科学和定量生物学等学科提供16种免费电子期刊的访问。

NASA Technical Reports Server/?method=browse主要是关于航空航天领域研究的科技报告和会议论文。

National Service Center for Environmental Publications/ncepihom/National Service Center for Environmental Publications提供的是美国环境保护总署(EPA)出版物。

可以通过EPA出版号或题名检索EPA National Publications Catalog。

Energy Citations Database/energycitations/提供美国能源部的科技信息摘要。

学科范围:材料科学、环境科学、计算机、能源和物理。

文献类型包括期刊论文、学位论文、研究报告和专利。

网上免费全文期刊FullText /提供7000多种学术期刊的免费全文获取。

Open J-Gate 开放获取期刊门户/提供基于开放获取的近4000 种期刊的免费检索和全文链接,包含学校、研究机构和行业期刊,其中超过1500 种学术期刊经过同行评议( Peer-Reviewed )PMC(PubMed Centeral)/美国NCBI(美国国家生物技术信息中心)建立的数字化生命科学期刊文献集,S现提供50余种生物医学期刊免费全文DOAJ (Directory of Open Access Journals)/免费的全文科技学术期刊。

相关文档
最新文档