日语职位对应的英文称呼

合集下载

日语常用口语:工作职位职务的相关词语

日语常用口语:工作职位职务的相关词语

日语常用口语:工作职位职务的相关词语
ポスト--------职位
職階----「しょっかい」----职务等级
職員----「しょくいん」----职员
取締役----「とりしまりやく」----董事
取締役会----「とりしまりやくかい」----董事会
代表取締役----「だいひょうとりしまりやく」----董事长
社長----「しゃちょう」----社长,总经理
総経理----「そうけいり」----总经理
支配人----「しはいにん」----经理
マネージャー--------经理
部長----「ぶちょう」----部长,处长
課長----「かちょう」----课长,科长
組長----「くみちょう」----组长
チーフ--------组长
主任----「しゅにん」----主任
係長----「かかりちょう」----主任
会社員----「かいしゃいん」----公司职员
上司----「じょうし」----上司
部下----「ぶか」----部下
词汇资料工作职位职务相关词语
日语知识点:日语中主要有3种时态:过去时、现在时、将来时。

其中,现在时和将来时没有明显的时态标记(即都采用动词原形),要靠动词的种类和上下文的关系区别。

因此,从形态上说,我们也可以认为日语的时态分为过去时和非过去时两种。

日本店铺https://riben.友情提醒,点击日本店铺考试频道可以访问《工作职位职务的相关词语》的相关学习内容。

各种头衔翻译

各种头衔翻译

各种头衔翻译头衔是指对人的尊称、职位或地位的称呼,不同国家和文化中的头衔有着不同的翻译方式。

本文将以不同国家常见的头衔为例,探讨各种头衔的翻译方法。

一、中国头衔翻译在中国,头衔通常采用官方翻译或直译的方式。

比如“总统”会翻译成"President",“总理”会翻译成"Premier",而“先生”、“女士”等普通称呼则会直接用"Mr."和"Ms."表示。

二、美国头衔翻译在美国,头衔的翻译方式也多样化。

有些头衔采用官方翻译,如"President"、"Vice President"、"Senator"等。

而有些则采用常用的称谓,如"Doctor"、"Professor"、"Judge"等。

三、英国头衔翻译英国的头衔翻译通常比较正式,采用官方翻译或传统的称谓。

例如,“王”会翻译成"King"或"Queen",“夫人”会翻译成"Lady"或"Madam",而"勋爵"、“男爵”等贵族头衔则直接用"Earl"、"Baron"等表示。

四、法国头衔翻译在法国,头衔的翻译方式相对拘谨,经常采用官方翻译或直接使用法语头衔。

比如,“总统”会翻译成"Président",“部长”会翻译成"Ministre"。

五、日本头衔翻译在日本,头衔的翻译方式多采用对应的日语称呼。

比如,“皇帝”会翻译成"Emperor",“首相”会翻译成"Prime Minister"。

同时在一些特殊的场合中,也会直接使用对应的日本头衔。

职业、身份的日语表达

职业、身份的日语表达

各种职业、身份的日语表达A按摩师あんま【按摩】B不动产业ふどうさんぎょう【不動産業】仏教ぶっきょう【仏教】保育员ほぼ【保母】博士はかせ【博士】办事员じむいん【事務員】编辑へんしゅうしゃ【編集者】播音员アナウンサー芭蕾舞演员バレリーナ保姆お手伝いさん部下ぶか【部下】部长ぶちょう【部長】百姓しょみん【庶民】笔译ほんやく【翻訳】C船员せんいん【船員】厨师いたまえ/コック【板前】裁判员しんぱん【審判】乘务员じょうむいん【乗務員】乘客じょうきゃく【乘客】D代理商だいりてん【代理店】打字员タイピスト谍報员ちょうほういん【諜報員】导师インストラクター导演かんとく【監督】导演えんしゅつか【演出家】大街艺人だいどうげいにん【大道芸人】店员てんいん【店員】E儿童じどう【児童】F服务行业サービスぎょう【サービス業】翻译(口译)つうやく【通訳】房主マスタ服装调整师スタイリスト法医けんしかん【検死官】法官さいばんかん【裁判官】犯人はんにん【犯人】负责人担当者たんとうしゃ飞行员パイロット妇人ふじん【婦人】G工业こうぎょう【工業】工程师ぎじゅつしゃ【技術者】工人こういん【工員】公司职员かいしゃいん【会社員】管理员かんりにん【管理人】工艺家こうげいか【工芸家】歌手かしゅ【歌手】公务员こうむいん【公務員】阁员かくりょう【閣僚】官僚かんりょう【官僚】贵族きぞく【貴族】鬼ゆうれい/おばけ【幽霊】工作人员スタッフ工薪人员サラリ—マン官员やくにん【役人】H和尚おしょう【和尚】大副/二副こうかいし【航海士】花儿匠にわし【庭師】护士かんごふ【看護婦】话务员こうかんしゅ【交換手】化妝师メーキャップ画家がか【画家】航海员こうかいし【航海士】会员かいいん【会員】会议主席ぎちょう【議長】I J建筑业けんせつぎょう【建設業】金融业きんゆうぎょう【金融業】进出口公司ぼうえきぎょう【貿易業】介绍业ちゅうかいぎょう【仲介業】基督教キリストきょう【教】大车/二车きかんし【機関士】建筑师けんちくし【建築士】教授きょうじゅ【教授】教练コーチ教师きょうし【教師】教员教員きょういん家庭教师かていきょうし【家庭教師】经済师けいざいがくしゃ【経済学者】经営顾问ビジネスコンサルタント警卫员けいびいん【警備員】警察けいさつかん【警察官】驾驶员パイロット酒吧招待员バーテン间谍スパイ记者きしゃ【記者】きしゃ;ジャーナリスト解说员かいせつしゃ【解説者】剧作家きゃくほんか【脚本家】险察员けんさつかん【検察官】军人ぐんじん【軍人】妓女ばいしゅんふ【売春婦】レンプアン技师ぎし【技師】K矿业こうぎょう【鉱業】会计けいり【経理】空中小姐スチュワーデス看守けいむかん【刑務官】客舱工作人员キャビンアテンダント科长かちょう【課長】科学家かがくしゃ【科学者】L林业りんぎょう【林業】零售业こうりぎょう【小売業】旅行业りょこうぎょう【旅行業】喇嘛ラマそう【ラマ僧】老师こうし【講師】老师せんせい【先生】留学生りゅうがくせい【留学生】律师べんごし【弁護士】揽客买卖みずしょうばい【水商売】理髪师びようし【美容師】らくごか【落語家】流浪者ルンペン流氓やくざ领事りょうじ【領事】M牧童ぼくどう【牧童】牧师ぼくし【牧師】穆斯林ムスリム木匠だいく【大工】秘书ひしょ【秘書】美学者エステティシャン模特儿モデル漫画家まんがか【漫画家】明星スター魔朮演员てじなし【手品師】秘书ひしょかん【秘書官】民警じゅんさ【巡査】N农民のうみん【農民】农业のうぎょう【農業】尼姑あま【尼】泥瓦匠さかん【左官】男服务员ウェーター女服务员ウェイトレス女房主ママさん女用人じょちゅう/メイド【女中】女演员じょゆう【女優】男演员だんゆう【男優】O P批发业おろしうりぎょう【卸売業】评论家ひょうろんか【評論家】配角わきやく【脇役】配音演员せいゆう【声優】骗子手さぎし【詐欺師】Q樵夫きこり【樵】囚犯しゅうじん【囚人】乞丐こじき【乞食】R人民代表だいぎし【代議士】S商业しょうぎょう【商業】神甫しんぷ【神父】僧人そうりょ【僧侶】祠官かんぬし【神主】碩士しゅうし【修士】ぜいりし【税理士】しほうしょし【司法書士】司机うんてんしゅ【運転手】售票员しゃしょう【車掌】售货员てんいん【店員】收款员レジ/キャッシャー摄影记者カメラマン设计家デザイナー算命先生うらないし【占い師】上司上官じょうかん兽医じゅうい【獣医】首长、行政长官ちじ【知事】社长しゃちょう【社長】T陶瓷工业ようぎょう【窯業】天主教カトリック推销员えいぎょう【営業】てんじょういん【添乗員】徒工でっち【丁稚】探险家たんけんか【探検家】陶匠とうげいか【陶芸家】同伴コンパニオン调音师ちょうりつし【調律師】U V W巫婆みこ【巫女】屋主おおや【大家】舞演员ダンサー外交官がいこうかん【外交官】无業むしょく【無職】外国人がいこくじん【外国人】武士侍さむらいX畜牧业ぼくちくぎょう【牧畜業】修女シスター宣教师せんきょうし【宣教師】学者がくしゃ【学者】学士がくし【学士】学生がくせい【学生】学徒せいと【生徒】向导ガイド行李员ベルボーイ/ポーター相声演员まんざいし【漫才師】小丑ピエロ消防队员しょうぼうし【消防士】新闻工作者ジャ—ナリスト消费者しょぅひしゃY渔业ぎょぎょう【漁業】渔民りょうし【漁師】运输业うんそうぎょう【運送業】耶苏教プロテスタント伊斯兰教イスラムきょう【教】养线工ほせんこう【保線工】油漆工とそうこう【塗装工】医生いし/いしゃ【医師/医者】牙科医生しかい【歯科医】药剤师やくざいし【薬剤師】银行职员ぎんこういん【銀行員】运动员せんしゅ【選手】艺朮家げいじゅつか【芸術家】音乐家おんがくか【音楽家】演奏家えんそうか【演奏家】演员はいゆう【俳優】艺人げいのうじん【芸能人】宇宙人うちゅうじん【宇宙人】邮递员はいたつさん【配達さん】议员ぎいん【議員】Z制造业せいぞうぎょう【製造業】宗教家しゅうきょうか【宗教家】住持じゅうしょく【住職】保养工せいびし【整備士】助教じょしゅ【助手】掌柜ばんとう【番頭】侦探たんてい【探偵】主持人しかいしゃ【司会者】政治家せいじか【政治家】作家さっか【作家】作曲家さっきょくか【作曲家】作詞家さくしか【作詞家】指挥しきしゃ【指揮者】主角しゅやく【主役】雑技演员きょくげいし【曲芸師】政治家せいじか【政治家】賊どろぼう【泥棒】主妇しゅふ【主婦】知识分子インテリゲンチア。

日语口语:与工作职位职务的相关词语

日语口语:与工作职位职务的相关词语

日语口语:与工作职位职务的相关词语ポスト--------职位職階----「しょっかい」----职务等级職員----「しょくいん」----职员取締役----「とりしまりやく」----董事取締役会----「とりしまりやくかい」----董事会代表取締役----「だいひょうとりしまりやく」----董事长社長----「しゃちょう」----社长,总经理総経理----「そうけいり」----总经理支配人----「しはいにん」----经理マネージャー--------经理部長----「ぶちょう」----部长,处长課長----「かちょう」----课长,科长組長----「くみちょう」----组长チーフ--------组长主任----「しゅにん」----主任係長----「かかりちょう」----主任会社員----「かいしゃいん」----公司职员上司----「じょうし」----上司部下----「ぶか」----部下工場長----「こうじょうちょう」----厂长工員----「こういん」----工人労働者----「ろうどうしゃ」----工人雇員----「こいん」----雇员技師----「ぎし」----工程师技術者----「ぎじゅつしゃ」----技术员事務員----「じむいん」----办事员会計係----「かいけいがかり」----会计员秘書----「ひしょ」----秘书公務員----「こうむいん」----公务员農民工----「のうみんこう」----农民工サラリーマン--------工薪族自営業者----「じえいぎょうしゃ」----个体经营者得意先----「とくいさき」----老客户,主顾仕事の虫----「しごとのむし」----工作狂ホワイトカラー--------白领ブルーカラー--------蓝领ベテラン--------老手,老练的新米----「しんまい」----新人,新手新人----「しんじん」----新人,新手中国側----「ちゅうごくがわ」----中方日本側----「にほんがわ」----日方当方----「とうほう」----我方共稼ぎ----「ともかせぎ」----双职工同僚----「どうりょう」----同事词汇资料工作职位职务相关词语。

日企职级的十个级别

日企职级的十个级别

日企职级的十个级别日本企业一般采取职级制度,以体现员工在公司中的职责和地位。

一般来说,日企职级分为十个等级,下面为您详细介绍:1. 社员(Shain)社员是公司的最低职位,通常属于没有职位的职员。

社员通常从事简单、重复的工作,如数据输入、文件整理等。

2. 助理(Jyuryou)助理比社员职位高,负责协助上级主管完成日常工作,如安排会议、处理文件等。

3. 经理/科长(Kachou)公司的主管层次,负责管理一部门的业务和员工,管理公司资源并参与制定战略规划。

4. 部长(Buuchou)部长是公司高级管理人员,通常掌握着一个大部门的决策权,对整个部门的运营负责。

5. 参事(Sanji)参事一般是公司的高级顾问,在公司决策和规划方面起到至关重要的作用。

6. 常务取締役(Joumu Torishimariyaku)常务取締役属于公司高管层,负责制订公司重要策略以及决策。

7. 取締役(Torishimariyaku)取締役是公司的高管之一,主要担任公司决策工作以及管理职能。

8. 副社長(Fuku Shachou)副社长是公司高管中的高级管理人员,一般为公司创始人的得力助手,对公司战略方向和规划负有重要责任。

9. 社长(Shachou)社长是公司的最高领导人,管理公司的整体运营和战略决策,负责全公司的准则、制度和方针。

10. 会长(Kaichou)会长是日企职级制度中最高的级别,负责全公司的运营和发展,是公司的权威人物,决策权和影响力最大。

总体来说,职级制度是日企企业体系中非常重要且普遍的管理方式,它为公司的顺利运营和员工的职业发展提供了更为明确的道路和方向。

日语职位对应的英文称呼

日语职位对应的英文称呼

举一反三下,取締役?董事director/ board member,很好理解。但千万记得这个director的称呼是在董事会这个组织内来说,和CEO手下的管理人员千万不要混为一谈,保险起见还是叫board member好了。
社長,而提到社長President,是个和会長难分实权谁大的職位。为什么这么说呢?首先,社長也是从董事中选出的,是一家公司的最高执行長CEO是也~~日本的公司法里没有对这个職位的权责以明确描述,是要根据公司内的制度来限定的,通常社長是代表着公司行使权力的,是公司的代表。前任和现任的区别大家明白那个微妙关係么?所以会長和社長孰重孰轻在各个公司的情形是各不相同的。
課長,是部门里一个課的负责人。但这里有分两种情况,其一、如果一个公司里单独设有一个課,那么这个職位的人名片上会印成比如:“経营課長”;其二、如果一个公司里的課是设立在部下面的,即这个課長上面还有次長的话,那么这位課長的名片应该“経营課 課長”。鉴于次長可以说成Senior Manager,所以課長就是Manager(of a section),罗嗦下:課長可以算一个分水岭,因为从这个職位以下的什么係長、班長啦就算中間管理職(中层管理職位)了;
係長,和部長&次長这个组合一样,係長也是課長的候补、代理角色,Assistant Manager。从管理组织的角度来看,係長这个職位是直接对应现场监督的,所以虽然是隶属在課以下的单位,但对外也有直接如“経营管理部出纳係”这样的称呼。也有很多企业没有係長,主任的上一级直接是課長。而在一些钢铁冶炼制造企业干脆是以“掛長”(挂長?这个中文偶实在不敢说出口。。。)这个職位来等同于係長的。
常務Managing Director,专務Senior Managing Director,这俩说法也是限于董事会内的,绝对不可以等同于企业内部的什么経理之类,所以你要看到某成功人士名片上印有Managing Director可不要以为那家伙就一定是什么総経理,也许可能是董事会里的常務,可能是位子还不如专務的那位。如果是后者,一般人家也许会在后面加上of the board,総之千万看仔细。

企业管理通用名称中文、英文、日文对照表

企业管理通用名称中文、英文、日文对照表
production capability first count first check
second count second check Production & Material Control Production Plan Control Material Control Document Center Quality Engineering Quality Assurance Quality Control Product Department Laboratory Industrial Engineering Research & Design Product control center
企业管理通用名称中文、英文、日文对照表
名稱
董事長 總經理 副理 特助
課長 副課長 組長 線長 作業員 負責單位 人力資源部 生產部門 企劃部 品管課 沖壓廠 烤漆廠 成型廠 總務部 生產單位 會議記錄 分發單位 主題 結論
英語
president general manager deputy manager specialist assistant
subject conclusion
日語
社長 総経理 課長代理 特別なアシスタント 課長 副主任 グループリーダー 線リーダー 作業員 担当部門 人力資源部 生産部門 計画部門 品質部門
絵工場 モールド工場
総務部 生産装置 会議記録 配布部
主題 結論
決議事項 預定完成日
顏色管理 目視管理 生產力
初盤 初盤復櫂
復盤 復盤復核 生產和物料控制 生產計劃控制 物料控制 資料中心 品質工程(部) 品質保證(處) 品質管制(課) 生產部 實驗室 工業工程 設計開發部 生產管制中心

【学习日语必备】超详细的英文日语职位翻译

【学习日语必备】超详细的英文日语职位翻译

B.L.S B.M.E B.M.Ed. B.Mus B.N B.P.S B.PE B.RM B.S B.S.B. B.S.B.A B.S.Bus B.S.cF B.S.E B.S.E B.S.Ed. B.S.Eng. B.S.M.T. B.S.Med B.S.Med.Tech B.S.N. B.S.Nurs B.S.S.W B.S.T B.S.W B.Sc. B.SN B.T B.Th BHSc Board Chairman Bond Analyst Bond Trader branch manager Brand manager Business analyst Business Controller Business Manager business(sales) manager Buyer CAO CAO Cashier
CIO
CISO Civil Engineer CJO/CLO CKO Clerk Typist & Secretary CLO CMO CNO communications manager community relations manager compensation analyst Computer Daቤተ መጻሕፍቲ ባይዱa Input Operator Computer Engineer Computer Processing Operator computer programmer Computer System Manager consultant controller
English account executive Accounting Assistant Accounting Clerk Accounting Manager Accounting Staff Accounting Supervisor acting chief of a section Administration Manager Administration Staff Administrative Assistant Administrative Clerk advertising manager Advertising Staff Airlines Sales Representative Airlines Staff Application Engineer Assistant Assistant Manager assistant section chief assistant to director associate director(chief)( of a section) auditor B. Arch. B.A. B.A.CS B.A.E. B.A.Ed. B.A.Mus B.A.S.W B.Admin. B.B.A. . B.CS B.CSS B.E B.E B.E.S B.E.Sc. B.Ed. B.Eng. B.Eng.Mgt B.Eng.Soc B.F.A. B.G.S B.K. B.Kin

日语词汇之职位称呼

日语词汇之职位称呼

会長——会长
社長—社长
頭取—银行行长
副社長—副社长
専務—专务董事
常務—常务董事
部長—部长
課長—科长
代理—代理
補佐(ほさ)——助理
代表取締役(だいひょうとりしまりやく)—董事长取締役—董事
株式総会—股东大会
取締役会—董事会
株式会社—股份有限公司
有限会社—有限公司
合名会社—联合公司
合資会社—合资公司
相互会社—互济公司
人事部—人事部
営業部—营业部
広報部—宣传部
管理部—管理部
庶務部—总务部
開発部—开发部
企画部—企画部
販売部—销售部
購買部—采购部
資材部—材料部
経理部—会计部
マーケティング—市场
財務—财务
システム—系统
株主—股东
従業員—职工
担当常務—主持日常工作的人
法務部—法律事务部
所属—附属
特殊法人(とくしゅほうじん)-特殊法人親会社(おやがいしゃ)-母公司、控股公司子会社(こがいしゃ)-子公司
本社(ほんしゃ)-总公司
支社(ししゃ)-分公司
社訓(しゃくん)-社规。

职位名称中英日对照单词表

职位名称中英日对照单词表

最高総務責任者首席行政官,行政总监首席艺术官,艺术总监最高ブランド責任者首席品牌官最高業務責任者首席商务官,商务总监最高コミュニケーション責任者首席咨询官,首席沟通官最高遵法責任者首席法律事务官,首席守法官最高製作責任者首席创意官最高クライシス責任者、最高危機責任者首席危机官最高文化責任者首席文化官最高開発責任者开发总监最高経営責任者首席执行官,总裁最高財務責任者首席财务官,财务总监最高ガンダム責任者最高ガバメント責任者首席沟通官,首席沟通总监,首席政府关系官最高人事責任者人事总监,人力资源总监最高情報責任者、情報化統括責任者、情報統括役員首席信息官,首席资讯官,技术总监最高情報セキュリティ責任者首席信息安全官情報セキュリティ責任者信息安全官最高法務責任者首席司法官最高知識管理責任者、最高知識責任者首席知识官,知识总监工会主席最高ロー責任者首席法务官,首席法律官,首席律师,总法律顾问最高法務責任者首席法律官最高ロジスティクス責任者首席物流官最高学習責任者首席学习官最高マーケティング責任者、最高顧客市場分析調査責任者首席市场官,首席营销官,营销总监,市场总监最高ネットワーク責任者首席网络官(网管)首席谈判官,首席谈判代表最高執行責任者、最高業務執行責任者首席运营官公認会計士注册会计师最高ピープル責任者首席人力官運用管理業者、先物ファンド運用業者、商品ファンド運営者商品基金经理最高個人情報管理責任者、最高個人情報保護責任者、最高プライバシー管理責任者首席隐私官,首席隐私执行官最高調達責任者、最高購買責任者首席采购官,采购总监最高生産管理責任者生产总监最高計画責任者首席项目执行官,首席项目官最高広報責任者公关总监最高品質責任者质量总监,首席质量官最高研究責任者首席研究官,研究总监最高事業再構築責任者、最高企業改革責任者、最高再生責任者首席重构官最高レベニュー責任者首席收入长,营收总监最高リスク管理責任者首席风险官,首席风险控制官最高安全責任者首席安全官最高販売責任者、最高セールス責任者销售总监最高セキュリティ責任者首席安全官,安全总监最高戦略責任者首席战略官最高技術責任者首席技术官,技术总监,技术长最高ヴィジョン策定責任者首席前瞻性官准尉長准尉長最高エクスペリエンス責任者首席体验官,首席用户体验官英語CAO,Chief Accounting OfficerCAO,Chief Administrative Officer CAO,Chief Art OfficerCBO,Chief Branding OfficerCBO,Chief Business OfficerCCO,Chief Communication Officer CCO,Chief Compliance Officer CCO,Chief Creative OfficerCCO,Chief Crisis OfficialCCO,Chief Cultural OfficerCDO,Chief Development Officer CEO,Chief Executive OfficerCFO,Chief Financial OfficerCGO,Chief Gundam OfficerCGO,Chief Government Officer CHO,Chief Human resource Officer CIO,Chief Information Officer CISO,Chief Information Security Officer ISO,Information Security Officer CJO,Chief Judicial OfficerCKO,Chief Knowledge OfficerCLO,Chief Labour OfficerCLO,Chief Law OfficerCLO,Chief Legal OfficerCLO,Chief Logistics OfficerCLO,Chief Learning OfficerCMO,Chief Marketing OfficerCNO,Chief Network OfficerCNO,Chief Negotiation Officer COO,Chief Operating OfficerCPA,Certified Public Accoutant CPO,Chief People OfficerCPO,Commodity Pool Operators CPO,Chief Privacy OfficerCPO,Chief Procurement OfficerCPO,Chief Production Officer CPO,Chief Project Officer CPO,Chief Public Relation Officer CQO,Chief Quality Officer CRO,Chief Research Officer CRO,Chief Restructuring Officer CRO,Chief Revenue Officer CRO,Chief Risk OfficerCSO,Chief Safety Officer CSO,Chief Sales OfficerCSO,Chief Security Officer CSO,Chief Strategy Officer CTO,Chief Technical Officer CVO,Chief Visionary Officer CWO,Chief Warrant Officer CXO,Chief Experience Officer。

日语职位对应的英文称呼——搜狐教育

日语职位对应的英文称呼——搜狐教育

系长,和部长·次长这个组合一样,系长也是课长的候补、代理角色,Assistant Manager。从管理组织的角度来看,系长这个职位是直接对应现场监督的,所以虽然是隶属在课以下的单位,但对外也有直接如“经营管理部出纳系”这样的称呼。也有很多企业没有系长,主任的上一级直接是课长。而在一些钢铁冶炼制造企业干脆是以“掛長”(挂长?这个中文偶实在不敢说出口。。。)这个职位来等同于系长的。
回正题,常务和专务在日语里有对应的正式说法分别是“常務取締役”和“専務取締役”,简称“常務”、“専務”,于是你就应该清楚他们其实只是董事会里的职位而已,都是董事会委任的,都在负责一定领域,但并不供职于企业,不是企业职员编制。董事会任命的职位由高到低依次是:社長、副社長、専務、常務。
那么要提到对应的英文说法也是个容易混淆的:常务Managing Director,专务Senior Managing Director,这俩说法也是限于董事会内的,绝对不可以等同于企业内部的什么经理之类,所以你要看到某成功人士名片上印有Managing Director可不要以为那家伙就一定是什么总经理,也许可能是董事会里的常务,可能是位子还不如专务的那位。如果是后者,一般人家也许会在后面加上 of the board,总之千万看仔细。
担当(责任人?),更搞笑了,说是person in charge of~~都明白,说中国话算是负责人呢也可大可小了。总之明白这个职位在整个体系里是啥地位就好,即低于主任等管理职位的。
有朋友提到“職長”职长,这个我没碰到过的职位不好评说,查了下发现是主要说建筑行业的现场的操作员的指挥监督,那么我用supervisor应该沾边了。
职场等级森严,这点在日本尤其明显,所以“先輩”的说法绝对不是虚谈,是根深蒂固的排位意识。

日企职务

日企职务
通常为代表取締役社長这里的代表是代表公司有一点法人代表的意思比一般的取締役更高但可3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
日语职务
会長 (かちょう) 社長 (しゃちょう) 専務 (せんむ) 常務 (じょうむ) 監査役 (かんさやく) 執行役員 (しっこうやくいん) 本部長 (ほんぶちょう) 部長 (ぶちょう) 次長 (じちょう) 課長 (かちょう) 係長 (かかりちょう) 主任 (しゅにん)
中文释义
通常为「代表取締役会長(だいひょうとりしまりやくかいちょう)」, 也就是“董事会会长”相当于“董事长”。 通常为「代表取締役社長(だいひょうとりしまりやくしゃちょう)」, 这里的「代表」是“代表”公司,有一点“法人代表”的意思, 比一般的「取締役」更高,但可以不翻译出来,即“董事会总经理”。 通常为「専務取締役(せんむとりしまりやく)」,即“专务董事”, 职位比“常务董事”高一些。 通常为「常務取締役(じょうむとりしまりやく)」,「取締役」为“董事”, 但这个“董事”的级别要高于“执行董事”。「常務」可以译为“常务董事”。 相当于我们的“监察人”,根据法律,企业里必须有的。 「役員」就是我们常说的“董事”的总称,「執行役員」即“执行董事”。 「本部」是一个较「部」更高的机构,通常管理一个区域或管理几个「部」, 「本部長」的职位要比「部長」更高。 日企中十分常见的职务,部」管理若干个「課」,仅次于董事会。 「部長」的部下是「課長」,是一种较高的管理职务。 管理企业中重要部门的「部長」有时候也会兼任董事。 是一个部门的副职管理者,一般辅佐或代理「部長」职务。
日企里很常见的一个职务,负责管理监督职员工作,是一般职员的直接领导。
一般企业里最小的一个业务单位的管理职务。 一个员工在工作5至10年后就可升至「主任」,这个职务仅比普通职员高一点点。

日本职位

日本职位

日企职务名称释义(中日对照)——专业日语翻译公司1.主任(しゅにん)同志们注意啦,日语里的「主任」和汉语的“主任”意义相差巨大。

在我们中国,单位的“主任”是部门领导,如果是政府机关,“主任”一职即最高领导,如发改委主任、教委主任等。

而在日企不然,他们这个「主任」是非管理职务,在一般采取“年功序列”的企业里,一个员工在工作5至10年后就可升至「主任」,这个职务仅比普通职员高一点点。

2.係長(かかりちょう)这个职务不多见,但还是说说吧。

一般企业里最小的一个业务单位称为「係(かかり)」,「係長」就是这个业务单位的管理职务。

3. 課長(かちょう)「課長」是日企里很常见的一个职务,一般的企业里都有「課」这个单位,比如「営業課」、「総務課」等,如果企业里有「係(かかり)」这个业务单位,则设在「課」之下。

「課長」负责管理监督职员工作,是一般职员的直接领导,和职员最为亲近,描写「課長」的故事也最多。

4. 次長(じちょう)「次長」是一个部门的副职管理者,如「営業部次長」或「大阪支店次長」等,一般辅佐或代理「部長」职务,有些企业用于职位不足而设,因此,不少新兴企业中已经不再设「次長」一职。

5. 部長(ぶちょう)「部長」也是日企中十分常见的职务。

「部」管理若干个「課」,仅次于董事会。

「部長」的部下是「課長」,是一种较高的管理职务。

管理企业中重要部门的「部長」有时候也会兼任董事。

6. 本部長(ほんぶちょう)「本部」是一个较「部」更高的机构,通常管理一个区域或管理几个「部」,「本部長」的职位要比「部長」更高。

7.執行役員(しっこうやくいん)「役員」就是我们常说的“董事”的总称,「執行役員」即“执行董事”。

这里开始再往下都是董事会的成员,进入企业管理高层了。

8. 監査役(かんさやく)相当于我们的“监察人”,根据法律,企业里必须有的。

9. 常務(じょうむ)通常为「常務取締役(じょうむとりしまりやく)」,「取締役」为“董事”,但这个“董事”的级别要高于“执行董事”。

日企职位英文对照

日企职位英文对照
8.経理担当役员Comptroller / Controller
9.非常勤役员Outside Director
10.监査役Auditor
11.本部长General Manager
12.本部长代理Acting General Manager
13.部长Department er
14.次长Associate Department Manager
日企职位英文对照
.
1.会长Chairman
2.社长President
3.笔头副社长Executive Vice President
4.副社长Vice President
5.専务Senior Managing Director
6.常务Managing Director
7.取缔役Member of the Board Director
22.主任Supervisor
.
日企职位英文对照 . 1.会长chairman 2.社长president 3.笔头副社长executive vice president 4.副社长vice president 5.専务senior managing director 6.常务managing director 7.取缔役member of the board director 8.経理担当役员comptroller / controller 9.非常勤役员outside director 10.监査役auditor 11.本部长general manager 12.本部长代理acting general manager 13.部长department manager 14.次长associate department manager 15.副部长associate department manager 16.支店长branch manager 17.所长division manager 18.课长section manager 19.课长代理acting section manager 20.deputy section manager 21.系长assistant section manager 22.主任supervisor .

日文职称英文对照中文对照

日文职称英文对照中文对照

日文職稱英文對照中文對照最高経営責任者CEO : Chief Executive Officer CEO會長Chairman (of the Board of Directors) Board Chairman董事長副會長Vice Chairman (of the Board of Directors)副董事長社長President (and Director)總裁、總經理副社長Executive Vice President (and Director)執行副總裁、副總經理代表取締役CEO : Representative Director CEO日本公司中的社長、副社長、專務、常務都是當然的代理取締役取締役(board) director董事専務取締役Executive Vice President : Executive Director : Senior Managing Director執行董事常務取締役Senior Vice President : Managing Director : Executive Managing Director常務董事役員・取締役Director董事顧問Adviser : Corporate Adviser顧問監査役Auditor事業本部長Division Director部長Department Manager :General Manager經理部長代理Acting General Manager課長Manager : Section Chief 課長課長補佐Assistant Manager : Deputy Manager係長Manager :Subsection Chief : Senior Staff股長、主任主任Assistant Manager支店長General Manager :Branch Manager囑託社員Non-regular Staff。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

部長,顾名思义,这里是一个部门的头头,Branch或者Minister(of a department);
次長,在企业中是辅佐部長的職位,一个部门负责人的代理人,相当于副部長了,也是督导課長的人,因此,这个職位的英文非常好理解Assistant Director,而作为比課長高一级别的位子,也可以说成Senior Manager;
其实左右一家公司的并不是以上占据这些管理職位的人士,简单地剖析下一家公司实体的权力金字塔,可以看到他们都是中间结构,好比划船,负责领导各个水手的小头脑什么大副啊二副啊都是他们,而掌舵的,即金字塔塔尖部分,还没提到呢,容偶下面摆一摆:
取締役会the board of directors,随着台湾企业(想必在台资企业呆过的同志应该很清楚他们主要是学的谁的那一套吧?)和日本企业在中国大陆的投资不断增加,这个日文词也有了更和中文完全一样字面的表达:董事会,所以你应该明白的一点是,在日本的企业法里,会長是等同于我们所说的董事長Chairman (of the board)的,当然这个称呼的日本说法还有一个是“董事長”,可这个说法是出现在台资企业、中国大陆企业(比如中日合资)中的多,其初衷恐怕在于有这个入乡随俗的需要。会長一般是从董事会中选出的,通常可能是上任的社長,年纪和名望在董事们中都很高的,但一般是个名誉職位,有名无实了。
課長,是部门里一个課的负责人。但这里有分两种情况,其一、如果一个公司里单独设有一个課,那么这个職位的人名片上会印成比如:“経营課長”;其二、如果一个公司里的課是设立在部下面的,即这个課長上面还有次長的话,那么这位課長的名片应该“経营課 課長”。鉴于次長可以说成Senior Manager,所以課長就是Manager(of a section),罗嗦下:課長可以算一个分水岭,因为从这个職位以下的什么係長、班長啦就算中間管理職(中层管理職位)了;
举一反三下,取締役?董事director/ board member,很好理解。但千万记得这个director的称呼是在董事会这个组织内来说,和CEO手下的管理人员千万不要混为一谈,保险起见还是叫board member好了。
社長,而提到社長President,是个和会長难分实权谁大的職位。为什么这么说呢?首先,社長也是从董事中选出的,是一家公司的最高执行長CEO是也~~日本的公司法里没有对这个職位的权责以明确描述,是要根据公司内的制度来限定的,通常社長是代表着公司行使权力的,是公司的代表。前任和现任的区别大家明白那个微妙关係么?所以会長和社長孰重孰轻在各个公司的情形是各不相同的。
【係長】かかりちょう
民间日企的職位从上到下一般为:
代表取缔役(会長、社長)、専務、常務、役员、本部長、部長(グループ長)、次長、課長(マネージャ)、係長、主任。
公企一般为:
理事長、理事、本部長、部長(主管)、課長(参事)、係長(主査)、主任(主事)。
日语職位对应的英文称呼2008-12-08 02:04
職场等级森严,这点在日本尤其明显。所以“先輩”的说法绝对不是虚谈,是根深蒂固的排位意识。在一般的管理職management職位称呼中,从高到低依次是:総経理(SK),本部長(HB),部長(B),次長(C),課長(K),係長(KK),班長(H/SAN),组長(L)。
担当(责任人?),更搞笑了,说是person in charge of~~都明白,说中国话算是负责人呢也可大可小了。総之明白这个職位在整个体係里是啥地位就好,即低于主任等管理職位的。
有朋友提到“職長”職位,这个我没碰到过的職位不好评说,查了下发现是主要说建筑行业的现场的操作员的指挥监督,那么我用supervisor应该沾边了。
回正题,常務和专務在日语里有对应的正式说法分别是“常務取締役”和“専務取締役”,简称“常務”、“専務”,于是你就应该清楚他们其实只是董事会里的職位而已,都是董事会委任的,都在负责一定领域,但并不供職于企业,不是企业職员编制。董事会任命的職位由高到低依次是:社長、副社長、専務、常務。
那么要提到对应的英文说法也是个容易混淆的:常務Managing Director,专務Senior Managing Director,这俩说法也是限于董事会内的,绝对不可以等同于企业内部的什么経理之类,所以你要看到某成功人士名片上印有Managing Director可不要以为那家伙就一定是什么総経理,也许可能是董事会里的常務,可能是位子还不如专務的那位。如果是后者,一般人家也许会在后面加上of the board,総之千万看仔细。
班長,在制造型企业还不能不提到班長,这个有时和“担当者”的位子似乎平级的。偶曾経把它看作monitor或者leader,不知道合适不,也分什么企业吧。因为也有看到说在中层管理職位中,如果没有課長的话班長就相当于係長。
再补充两个自己知道的職位称呼:主任、担当。
主任,个人觉得主任也不大好英语定位,这个头衔可大可小,但起码是个chief的意思在里面了。
係長,和部長&次長这个组合一样,係長也是課長的候补、代理角色,Assistant Manager。从管理组织的角度来看,係長这个職位是直接对应现场监督的,所以虽然是隶属在課以下的单位,但对外也有直接如“経营管理部出纳係”这样的称呼。也有很多企业没有係長,主任的上一级直接是課長。而在一些钢铁冶炼制造企业干脆是以“掛長”(挂長?这个中文偶实在不敢说出口。。。)这个職位来等同于係長的。
而有个说法可跟“董事長”呼应的:総経理,当然也是在台湾企业和中国大陆的企业居多的称呼了,这个職位一般也是CEO的感觉,恕不赘言。
顺便提下看韩剧里経常被提及的两个称呼:常務、专務,这种職位的人在韩剧里好像一般都不是什么正面角色哈,老给正义的化身:那些主角们制造麻烦,要不就是他们身边跟着些谄媚小人総出坏主意。表笑,偶是多俗的东西都大肚能容,这个主题総容
相关文档
最新文档