片假名与平假名
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
平假名简介
日文写法及读音:平仮名(ひらがな)
平假名是日语中表音符号的一种。平假名除一两个例外,均是从中国汉字的草书演化而来的,多形成于10世纪前后。早期为日本女性专用,后随着紫式部的《源氏物语》的流行而使得日本男人也开始接受和使用平假名。
现代日语中,平假名常常用来表示日语中的固有词汇及文法助词,为日文汉字注音时一般也使用平假名,称为振假名。部分文献记载平假名是学问僧空海所创制,不过,此说遭人质疑。这些人相信平假名的起因,应是众人将汉字约定成俗的简化,并非一人之功
平假名起源及历史
“平假名”是为了书写和歌、物语而诞生。主要书写者是女人,所以又称“女文字”。
由于宫廷女人长年抄写《万叶集》,而“万叶假名”的汉字,都有固定字音,写着写着,无形中便简略了汉字,变成类似草书的字体,积年累月,就成为“平假名”。
另一方面,必须学汉文的宫廷子弟或考上大学的菁英,为了将汉文念成倭国固有语音,只好在汉文旁加上种种拆解汉字而成的助词与记号,这些助词与记号,正是“片假名”。例如,“百闻不如一见”,日语念法是“百闻は一见に如かず”(ひゃくもんはいっけんにしかず,hyakumon wa ikken ni sikazu)。有趣的是,当时的菁英“作弊”方式跟现代学生学外语时的“作弊”方式大同小异。现代学生有铅笔,可以在“Good morning”旁暗自写下“古的模宁”,事后再用橡皮擦毁灭证据。而古代倭国学生,虽然没有铅笔,却懂得用竹签在汉文旁加上补助记号,算是一种“隐形文字”,不仔细看的话,还真看不出“作弊”痕迹。
因此,九世纪中旬以后的倭国,有两种书写文字,一是汉文,另一则是“平假名”文。《竹取物语》、《古今和歌集》、《伊势物语》、《土佐日记》、《蜻蛉日记》、《枕草子》、《源氏物语》等,均是无标点符号亦无汉字的“平假名”文。而这个时期,也是男、女文字势不两立的时期。
《伊势物语》中,和歌非常多,可以说是用和歌编纂成的故事,全篇以“平假名”书写也是理所当然。然而,《土佐日记》却是和歌名人纪贯之假冒女人身份所写的游记。
为什么纪贯之必须假冒女人身份?因为这时期,除了和歌,男人在纪录或书写文章时,一律习惯用汉文。站在当时的男人立场来看,“平假名”是女人专用的玩意儿。就像某些脑筋打结的人,坚持古典音乐比流行歌曲高尚、世界名著比少女漫画尊贵一样。
可是,游记、日记、随笔
等,是一种随意自由抒发日常生活、个
人内心感情的散文体裁,用汉文来写,未免太碍手碍脚了。总不能写成孔老夫子的“饭疏食饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。不义而富且贵,于我如浮云”那类的文体,更无法学李白的“白发三千丈,缘愁似个长。不知明镜里,何处得秋霜”诗体。因此,纪贯之只好假冒女人身份用当时的口语(平假名)纪录下旅途中的所见所闻。没想到,正因为纪贯之首开纪录写下了《土佐日记》,宫廷女人们才创下王朝女流文学。
台湾早期教科书宣称片假名是由学问僧空海所创制,其实并不正确。假名的起因是众人将汉字约定成俗的简化,并非一人之功。
平假名用途
现代日语中,平假名常常用来表示日语中的固有词汇及文法助词,为日文汉字注音时一般也使用平假名,称为振假名。
平假名一览
1、清音(清音-せいおん)
あ段 い段 う段 え段 お段
あ行 あ(a) い(i) う(u) え(e) お(o)
か行 か(ka) き(ki) く(ku) け(ke) こ(ko)
さ行 さ(sa) し(shi) す(su) せ(se) そ(so)
た行 た(ta) ち(chi) つ(tsu) て(te) と(to)
な行 な(na) に(ni) ぬ(nu) ね(ne) の(no)
は行 は(ha) ひ(hi) ふ(fu) へ(he) ほ(ho)
ま行 ま(ma) み(mi) む(mu) め(me) も(mo)
や行 や(ya) ゆ(yu) よ(yo)
ら行 ら(ra) り(ri) る(ru) れ(re) ろ(ro)
わ行 わ(wa) を(wo)
ん(n)
2、浊音(浊音-だくおん)
あ段 い段 う段 え段 お段
か行 が(ga) ぎ(gi) ぐ(gu) げ(ge) ご(go)
さ行 ざ(za) じ(zi) ず(zu) ぜ(ze) ぞ(zo)
た行 だ(da) ぢ(di) づ(du) で(de) ど(do)
は行 ば(ba) び(bi) ぶ(bu) べ(be) ぼ(bo)
3、半浊音(半浊音 はんだくおん)
あ段 い段 う段 え段 お段
は行 ぱ(pa) ぴ(pi) ぷ(pu) ぺ(pe) ぽ(po)
4、拗音表
あ段 う段 お段
か行 きゃ(kya) きゅ(kyu) きょ(kyo)
が行 ぎゃ(gya) ぎゅ(gyu) ぎょ(gyo)
さ行 しゃ(sya) しゅ(syu) しょ(syo)
ざ行 じゃ(zya) じゅ(zyu) じょ(zyo)
た行 ちゃ(tya) ちゅ(tyu) ちょ(tyo)
だ行 ぢゃ(dya) ぢゅ(dyu) ぢょ(dyo)
な行 にゃ(nya) にゅ(nyu) にょ(nyo)
は行 ひゃ(hya) ひゅ(hyu) ひょ(hyo)
ば行 びゃ(bya) びゅ(byu) びょ(byo)
ぱ行 ぴゃ(pya) ぴゅ(pyu) ぴょ(pyo)
ま行 みゃ(mya) みゅ(myu) みょ(myo)
ら行 りゃ(rya) りゅ(ryu) りょ(ryo)
注:括号里为相应的罗马音。
罗马音里以r开头的都要念l (了);
片假名简介
片假名(片仮名 カタカナ katakana),是日语中表
音符号(音节文字)的一种。与平假名,万叶假名一起合称假名。“片仮名”三
个字可以用片假名表示为“カタカナ”。签名时如果要表记假名时,也一般使用片假名书写。
片假名的来源
片假名从中国汉字的楷书取出符合声音的汉字的一部分简化而来,平安时代的初期为了训读汉文而发明。但是,现在的片假名字形确定下来是在明治时,在这之前一个发音往往有多个片假名对应存在。
台湾早期教科书宣称片假名是由吉备真备所创制,其实并不正确。假名的起因是众人将汉字约定成俗的简化,并非一人之功。
片假名的使用
主要用于以下的情况使用:
1、外来语·外国人的人名/外国的地名等专有名词
2、拟声语·拟态语
3、生物·矿物的日文名(日本政府曾建议学术方面的动植物学名,应以片假名来表示,但个人使用习惯不在规范之列)
4、第二次世界大战前的公式文书(与汉字并用)
5、1988年8月以前的电报·不支持双字节的电脑系统中(使用半形片假名)
片假名一览
ア段 イ段 ウ段 エ段 オ段
ア行 ア(a) イ(i) ウ(u) エ(e) オ(o)
カ行 カ(ka) キ(ki) ク(ku) ケ(ke) コ(ko)
サ行 サ(sa) シ(si) ス(su) セ(se) ソ(so)
タ行 タ(ta) チ(chi) ツ(tsu) テ(te) ト(to)
ナ行 ナ(na) ニ(ni) ヌ(nu) ネ(ne) ノ(no)
ハ行 ハ(ha) ヒ(hi) フ(hu) ヘ(he) ホ(ho)
マ行 マ(ma) ミ(mi) ム(mu) メ(me) モ(mo)
ヤ行 ヤ(ya) イ(i) ユ(yu) エ(e) ヨ(yo)
ラ行 ラ(ra) リ(ri) ル(ru) レ(re) ロ(ro)
ワ行 ワ(wa) イ(i) ウ(u) エ(e) ヲ(wo/o)
ン(n)
注:1、「ヰ」「ヱ」在现代日语中已经不再使用。2、括号里是相应的罗马音。
附:罗马音读法
e 读 A ;
su 读 si ;
si 读 xi ;
罗马音里以r开头的都要念l (了);如:ru同lu;
ti 读“七”;
tu 的发音在“次”和“粗”之间;
n 是鼻音
e读ei;
o读ong;
shi读xi;
chi读qi;
tsu读ci;
fu读hu;
yu读you.
片假名特殊发音
片假名可以组成平假名里没有的发音,比如:ティ(ti)、ファ(fa)、ウェ(wai)等。
注:括号里是与假名相应的罗马音。
关于片假名单词必须要知道的内容
1、 日语片假名只是一个表音的文字符号,如果只看单词表面根本无法知道该单词的具体意思。
2、 日本人制造片假名完全是为了贪图方便。事实上片假名在引进或翻译来自日本以外的外来语时确实很方便。比如:英文“drink”,日本人甚至
不用把它翻译成“饮料/饮み物”,而直接采用音译法根据该英文(或外来语)的读音把它“翻译成”片假名单词“ドリン
ク”。因此从理论上讲,日语的片假名单词数可以说是不计其数的。
3、 正是因为上面第2点的原因,根本不需要是一个权威的机构,任何一个日本人都可以把一个外国的单词简单地翻译成一个与之相对应的日语片假名单词,甚至可能该片假名单词从未在日本国内的其他任何地方出现过。有的时候同一个外来语单词可以有2种或更多种的片假名单词写法。以至于可以说现在日本的片假名单词达到了泛滥成灾的地步是一点也不为过。
4、 有些的日语片假名单词,因为还没有被广大的日本大众接受或业界人士的认可,它可能在日本的现实生活中也只能注定是昙花一现的命运,具体可能包含以下几种情况:
1)外国人的人名
2)外国的地名
3)日本国内或国外的一些公司的名称
4)日本国内或国外的产品的商标名、品牌名
5)日本国内或国外的建筑物的名称
6)有的日本人喜欢把平假名写成片假名
7)其他等等
5、鉴于以上几点,我们要给所有的日语片假名作解释可以说是一件及其艰辛和困难的事,甚至可以说它是不可能的。
第一课 日语概论
日语,就是日本语(。。),是我们的近邻日本国所使用的语言(。。。)。
因为特殊的关系成为各位希望掌握的一门外语。本节主要说一下日语发展的概况,日语和汉语的联系。
在古代,日本民族只有自己的民族语言,没有自己的文字。后来,汉文化传入日本,具有文化修养的日本人开始能用汉文记事。当时这些人还只是少数。公元五世纪中叶,勤劳勇敢的日本人民(?)创造了用汉字作为表音符号来书写日语的方法。说白了就是用当时汉语的写法配上日语原有的读音做为日语的单词。在日本古代最著名的诗歌集《万叶集》里,“山”写做“也麻”。而日语的“山”读做“やま”(YAMA)。(“やま”就是当时汉字“也麻”的写法。)经过演化,分别形成了以汉字隶书和草书创造的日语文字,因为都是从汉字的字型假借而来的,所以就叫做“假名”。以汉字隶书演变来的叫“片假名”,以汉字草书演变来的叫“平假名”。沿用至今。
日语和汉语的关系也是“地球人都知道”的。我接触过不少朋友玩日文游戏都是从日文中的若干汉字推测出日文意思的。这不失为一种方法。但毕竟现代的日语已不再象古代日语那样有那么多的汉字,片假名的广泛运用也使这招在很多时候难以奏效,
另外日语中有些汉字的意思并不和现代汉语中的意思相同。比如说,日语的“汤”的意思就不是喝的汤,而是“洗澡水”(千与千寻中的男汤女汤不知大家有没有
印象),日语中的“娘”的意思也不是伟大的母亲,而是“女儿”。所以并不要觉得中国人学习日语有先天的优势,往往改变固有思维要难于接受一门新的知识。日语的特点是入门简单,越往后学越难。作为以游戏为兴趣的大家来说,掌握日语初步的一些知识就足够了,要是对日语产生了浓厚兴趣,想深入的学还是买本书,买盘磁带“好好学习,天天向上”吧。
而所谓日语初步的知识,就是大名鼎鼎的“假名”了。也就是传说中的“平假名”和“片假名”两兄弟。这两兄弟在阿拉斯加辽阔的雪原上的可歌可泣的事迹又一次改变了世界(我在说什么。。抱歉,想玩峦蛇想疯了ToT)。。两种假名的关系就象英语中大小写字母的关系一样,每一个平假名对应一个和它读音相同的片假名(有例外的情况,后面单独说明)。而把这些假名排列成一个表格,就是“五十音图”。可以毫不夸张的说,掌握了五十音图,一般的游戏系统上的问题就都可以解决了。