外国语学院2017年度工作总结
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
外国语学院2017年度工作总结
根据学校统一部署,外国语学院紧紧围绕学校中心工作,强化改革创新,进一步凝练学科发展方向与特色,注重教师教学和科研能力建设,加强学生学风建设,各项工作都取得了长足的发展。
一、思想政治工作
1. 加强基层党建工作,打造特色。
积极开展“两学一做”常态化制度化建设,扎实推进“双抓双促”大走访大落实活动。师生党支部开展主题党课9次;组织召开各类十九大报告学习相关活动13场。
采取具体举措,推进学习型、服务型和创新型党支部建设。组织行政管理人员参加新闻写作、公文写作培训与竞赛;接待礼仪培训与竞赛等活动;学生党建发挥专业特色,强化学生的国家战略意识和文化传承担当,增强其责任感和使命感。
认真开展“最佳党日”活动。“‘译峥嵘岁月,践青春使命’红色经典翻译主题活动”荣获江苏省2016年度高校“最佳党日活动”优胜奖、学校“最佳党日”一等奖。2017年,与解放军陆军工程大学联合举办“出文入武,展少年风华;筑梦强军,扬家国情怀”主题党日活动。
2. 坚持“立德树人”,提升人才培养质量
积极推进“四大工程”建设,加强素质教育,提升人才培养质量。精心设计入学教育方案,设置五大主题,为学生提供靶向服务,累计举办活动23场。
强化社会实践与志愿服务活动的外语专业特色。“听外国声音,讲中国故事”国情社情调研实践团队获评2017年暑期“三下乡社会实践活动”省级优秀团队;120余名我院学生参与担任了国际国内大型活动的语言类志愿者。
继续深入打造“紫金”外语文化品牌,全校3000余人参加我院组织的各类活动赛事,形成形象标识、“紫金”外语文化衫等特色文化产品。
与江苏省锡山高级中学沟通接洽,完成该校的树木挂牌工作。本研就业率均超过95%。
3. 积极推进群团组织建设,增强学院的活力和凝聚力
发挥工会、退休教职工和关工委等群团组织的作用。工会积极开展有利于教职工身心健康的文体活动。全年学院组织退休教职工校外活动两次。
二、教育教学管理
1.积极开展教学研讨活动,服务学校“双一流”建设
积极开展各类教学研讨活动,调研华南农大外语教学情况,调研工学院ESP 教学情况,调研园艺院英语学习需求情况,开展大一新生外语学习需求调查与分析,加强建设“学术英语”、“商务英语”、“英语演讲”、“传媒英语”等课程以及“商务英语”网络开放资源与资源库。承办“2017全国高等农林院校外语教学研究会年会”,加强与同行院校的交流,扩大我校在同行院校中的影响。成功申请大学英语四六级口语考试考点,加强四六级和雅思托福考试辅导与考研英语引导,提升全校学生英语能力与水平。
2.注重教师个人发展,教育教学改革成果较为丰硕
鼓励教师参加各级各类外语教学相关培训与学术会议,选派14名大学英语教师于暑期赴英国考文垂大学接受“专门用途英语(ESP)教学法”培训。连续第三次获“外教社杯”青年教师授课大赛江苏赛区一等奖,《农科学术英语阅读教程》获批江苏省“十三五”规划教材,“‘双一流’建设背景下高等农业院校大学英语课程体系改革与实践——基于多维度需求分析的研究”获批江苏省教改项目,其他4项课题获校教育教改项目立项。
3. 课程建设与学生能力提升并重,研究生培养质量不断提高
进一步推进研究生课程建设。依托学校优势学科师资力量,首次开设“科技导论”课程,加强与江苏舜禹信息技术有限公司共建的“职业素养与翻译流程”课程,并召开课堂反馈师生座谈会。鼓励学生参加学术交流与学科竞赛,获全国美国文学研究会第十二届专题研讨会研究生组“优秀论文奖”1名,第十二届江苏省高校外语专业研究生学术论坛优秀论文三等奖2名,省研究生创新实践训练项目立项2项,第一届江苏省研究生翻译大赛三等奖2名,第三届LACAT杯英语笔译比赛英译汉一等奖1名,汉译英三等奖1名,口译比赛优胜奖1名。翻译专业学位研究生完成的公示语翻译成果在2017年全国科技活动周暨江苏省第二十九届科普宣传周期间展出。
三、科研与学科建设
1. 人才引进与教师科研能力提升并重,团队建设与科研工作取得新成绩
引进翻译学方向教授1名,新进英语同传师资1名,日语博士1名。鼓励教师参加各类学术交流活动,邀请多名国内外知名专家开展学术讲座与科研项目申请书辅导。全年新增科研项目34个,其中国家社科基金后期资助项目1项,教育部人文社科规划项目1项,江苏省教育科学规划课题1项,江苏省教育厅高校哲学社会科学项目2项,江苏省社科应用研究精品工程外语类课题2项,横向项目2项,到账科研经费共计80.6万。全年共发表发表第一作者学术论文34篇,其中CSSCI论4篇;此外,发表《中国社会科学报》1篇,《学习时报》1篇,中国外文局、中国翻译研究院内参1篇,CSSCI期刊译文1篇,专著1部,译著1部。
2. 推动政产学研合作,学院学术与社会影响力大大提升
积极推动政产学研合作,成功举办第四届全国公示语翻译研讨会暨《公共服务领域英文译写规范》国标推广高端论坛、全国“语料库翻译学暑期班”、第三届MTI“语言服务与现代社会生活沙龙”、第二届“舜禹杯”日语翻译竞赛暨学术盐田会。1人入选“中国哲学社会科学最有影响力学者排行榜”,担任《中华人民共和国中医药法(中英对照版)》及英译本副主编及审定人,参与制定的国家标准《公共服务领域英文译写规范》于2017年发布并实施;独立英译审定《共同见证:1937——南京大屠杀图集》、《烙印,南京1937》、“南京利济巷慰安所旧址陈列馆语音导览词”,独立汉译南京大屠杀题材纪录片《南京之殇》台词,应邀参加第四次南京大屠杀死难者国家公祭仪式。新增中国翻译协会对外话语体系研究委员会委员1名,全国高校海外汉学研究学会理事1名,江苏省翻译协会理事1名,江苏省外国语言学会理事1名。
四、国际交流与合作
1. 推进与落实中外联合培养项目,国际化办学取得新进展。
中外联合培养项目取得新进展,与日本北陆大学签署“2+2”联合培养协议,与澳大利亚麦考瑞大学、考文垂大学开展课程对接,推进“2+2”与“1+1”联合培养项目,与北海道大学初步达成合作协议。71名学生参加各类短期或长期出国交流项目。
2. 认真落实各类引智项目,推进教学与科研国际化
认真落实院长引智项目,邀请美国佐治亚州立大学George Pullman、顾宝桐、英国杜伦大学郑冰寒、考文垂大学Marina Orsini、日本国立国语研究所野田尚史、东京学艺大学松岗荣志等13名外国专家进行短期讲学。邀请我校特聘教授澳门大学李德凤教授团队举办“全国语料库翻译学工作坊”,继续引进雷丁大学