英语广告词翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语广告词翻译
国外著名品牌商业广告语集锦(中英文对照)
1.Time is what you make of it.(Swatch) 天长地久。(斯沃奇手表)
2.Make yourself heard.(Ericsson) 理解就是沟通。(爱立信)
3.Engineered to move the human spirit.(Mercedes-Benz)
人类精神的动力。(梅塞
德斯-奔驰)
4.Start Ahead.(Rejoice) 成功之路,从头开始。(飘柔)
5.A diamond lasts forever.(De Bierres) 钻石恒久远,一颗永流传。(第比尔斯)
1
6.Fresh-up with Seven-up.(Seven-up) 提神醒脑,喝七喜。(七喜)
7.Intel Inside.(Intel Pentium) 给电脑一颗奔腾的“芯”。(英特尔奔腾)
8.Connecting People.(Nokia) 科技以人为本。(诺基亚)
9.For the Road Ahead.(Honda) 康庄大道。(本田)
10.Let us make things better.(Philips) 让我们做的更好。(飞利浦)
11.Enjoy Coca-Cola.(Coca-Cola) 请喝可口可乐。(可口可乐)
12.Generation Next.(Pepsi) 新的一代。(百事)
13.The Relentless Pursuit of Perfection.(Lexus) 追求完美永无止境。(凌志汽车)
munication unlimited.(Motorola) 沟通无极限。(摩
2
托罗拉)
15.Feast your e yes.(Pond’s Cucumber Eye Treatment) 滋润心灵的窗户。(庞氏
眼贴片)
16.Focus on life.(Olympus) 瞄准生活。(奥林巴斯)
17.Behind that healthy smile,there ’s a Crest kid.(Crest
toothpaste) 健康笑
容来自佳洁士。(佳洁士牙膏)
18.Good to the last drop( 滴滴香浓,意犹未尽。(麦斯威尔咖啡)
19.Obey your thirst( 服从你的渴望。(雪碧)
20.The new digital era( 数码新时代。(索尼影碟机)
21.We lead( others copy( 我们领先,他人仿效。(理光复
3
印机)
22.Impossible made possible( 使不可能变为可能。(佳能打印机)
23.Take time to indulge( 尽情享受吧~(雀巢冰激凌)
24.Poetry in motion, dancing close to me( 动态的诗,向我舞近。(丰田汽车)
e to where the flavour is( marlboro country(光临风韵之境——万宝路世界。
(万宝路香烟)
26.To me, the past is black and white, but the future is
always color(....对我
而言,过去平淡无奇;而未来,却多姿多彩(轩尼诗酒)
27.Just do it. 只管去做。(耐克运动鞋)
4
28.Ask for more. 渴望无限。(百事流行鞋)
29.The taste is great. 味道好极了。(雀巢咖啡)
30.Feel the new space. 感受新境界。(三星电子)
31.Iintelligence everywhere. 智慧演绎,无处不在。(摩托罗拉手机)
32.The choice of a new generation. 新一代的选择。(百事可乐)
33.We integrate, you communicate. 我们集大成,您超越自我。(三菱电工)
34.Take Toshiba, take the world. 拥有东芝,拥有世界。(东芝电子)
35.No business too small, no problem too big. ....没有不做的小生意,没有解决不了
的大问题。 (ibm公司)
5
篇二:广告语的翻译
广告(advertise)一词,源出于拉丁语advertere,有引起注意的意思。广告必须具备推销能力和记忆价值,使人听到或读到广告后能产生购物的欲望。
英国翻译理论家Peter纽马克(Peter Newmark)根据文体的不同,将翻译的功能分为三种:
表达功能expressive function, (文学作品,私人信件,自传,散文,核心是表情达意,作者的语言形式和内容同样重要,译者多采用语义翻译法semantic translation。)
信息功能 informative function, (非文学作品,教科书,学术论文,报刊杂志等文章,核心是表达现实世界,多采用交际翻译法communicative translation。)
呼唤功能 vocative [v?k?tiv] function(通知,指示,宣传广告,核心是号召读者去行动,思考,感受,多用交际翻译法。)
2. 中英文广告的对比
6
2.1 中英文广告的相同点
汉英两种广告语都经常使用双关pun的修辞手法,都喜欢玩弄辞藻。
例1:你不理财,财不理你。(电视《理财》栏目广告词)alliteration
“理财”的正规译文有“corporate finance”、”personal f i n a n
c e”
If you leave Managing Money alone, money will manage to
leave you alone.(丁衡祁,2004:75)
2.2 中英文广告的不同点
在用词(diction)方面,英语广告用词简洁concise生动vividness,多用常见单词,口语形式较多;汉语广告用词非常讲究,明显特点是四字、六字等结构较多,特别是广告中的套语多为四字结构。
“航空牌”人造皮革箱用料上乘,做工精细,款式新颖,价格
7
合理,规格齐全,欢迎选购。
“Aviation” Artificial Leather Suitcase
Selected materials, fine workmanship, modern designs, reasonable price, various specifications.
Orders welcome.
删减一些并没有太大实际意义的华丽词藻,从而有利于广告
目的的实现。