【文言文】西湖梦寻原文及翻译张岱
张岱文言文加翻译
岱于崇祯壬午之夏,游西湖也。
时日已斜,天光渐暗,余乃与二三子,策马而来。
遥望西湖,烟波浩渺,远山含翠,微风拂面,令人心旷神怡。
至西湖之畔,见柳絮飘飘,如梦如幻。
余乃下马,携酒一壶,携饼一束,与二三子登舟。
舟行湖中,水波不兴,唯见天光云影,映于湖面。
舟行至苏堤,见红梅傲雪,翠竹迎风,景色宜人。
舟过断桥,见桥下溪水潺潺,鱼跃而出,波光粼粼。
余乃命舟子泊舟,取酒饼以赏之。
酒香四溢,饼香扑鼻,二三子皆大悦。
余曰:“人生得此良辰美景,岂不快哉!”舟行至白堤,见垂柳依依,桃花盛开,春意盎然。
余曰:“此乃西湖之春也,真可谓‘春水初生,春林初盛,春风十里,不如你’。
”夜幕降临,余与二三子登岸,步于湖畔。
月色如水,银光洒满湖面,渔火点点,如梦如幻。
余叹曰:“人生如梦,岁月如梭,今日之乐,恐成明日之忆。
”明日,余乃与二三子登孤山,望湖山之美,叹人生之短。
山川之秀,湖光之丽,皆令人心驰神往。
余曰:“吾辈生于斯世,当珍惜光阴,不负韶华。
”归途中,余心有所感,遂作《游西湖记》以记之。
余虽才疏学浅,然感于山水之美,心有所触,故敢以文字抒怀。
译文:崇祯壬午年的夏天,我游览了西湖。
当时太阳已经西斜,天空渐渐变暗,我和几个朋友骑马前来。
远远望去,西湖水波浩渺,远处的山峦郁郁葱葱,微风吹拂着脸颊,让人心情愉悦。
来到西湖边,看到柳絮飘飘,如同梦境一般。
我下马,拿着一壶酒,一束饼,和几个朋友一起上船。
船在湖中行驶,水波不兴,只见天空的光彩和云影倒映在湖面上。
船行驶到苏堤,看到红梅傲雪开放,翠竹随风摇曳,景色十分宜人。
船经过断桥,看到桥下的溪水潺潺,鱼儿跃出水面,波光粼粼。
我让船夫停船,拿出酒和饼来欣赏这美景。
酒香四溢,饼香扑鼻,几个朋友都很高兴。
我说:“人生能有这样的美好时光,难道不是一件快乐的事情吗!”船行驶到白堤,看到垂柳依依,桃花盛开,春意盎然。
我说:“这就是西湖的春天,真可以说是‘春水初生,春林初盛,春风十里,不如你’。
”夜幕降临,我和几个朋友登岸,在湖边散步。
《西湖梦寻》卷二〔明·张岱〕
《西湖梦寻》卷二〔明·张岱〕卷二·西湖西路玉泉寺玉泉寺,为故净空院。
南齐建元中,僧昙起说法于此,龙王来听,为之抚掌出泉,遂建龙王祠。
晋天福三年,始建净空院于泉左。
宋理宗书“玉泉净空院”额。
祠前,有池亩许,泉白如玉,水望澄明,渊无潜甲。
中有五色鱼百余尾,投以饼饵,则奋鬐鼓鬣,攫夺盘旋,大有情致。
泉底有孔,出气如橐籥,是即神龙泉穴。
又有细雨泉,晴天水面如雨点,不解其故。
泉出,可溉田四千亩。
近者曰鲍家田,吴越王相鲍庆臣采地也。
万历二十八年,司礼孙东瀛于池畔改建大士楼居。
春时游人甚众,各携果饵到寺观鱼,喂饲之多,鱼皆餍饫,较之放生池,则侏儒饱欲死矣。
道隐《玉泉寺》诗:在昔南齐时,说法有昙起。
天花堕碧空,神龙听法语。
抚掌一赞叹,出泉成白乳。
澄洁更空明,寒凉却酷暑。
石破起冬雷,天惊逗秋雨。
如何烈日中,水纹如碎羽。
言有橐籥声,气孔在泉底。
内多海大鱼,狰狞数百尾。
饼饵骤然投,要遮全振旅。
见食即忘生,无怪盗贼聚。
集庆寺九里松,唐刺史袁仁敬植。
松以达天竺,凡九里,左右各三行,每行相去八九尺。
苍翠夹道,藤萝冒塗,走其下者,人面皆绿。
行里许,有集庆寺,乃宋理宗所爱阎妃功德院也。
淳祐十一年建造。
阎妃,鄞县人,以妖艳专宠后宫。
寺额皆御书,巧丽冠于诸刹。
经始时,望青采斫,勋旧不保,鞭笞追逮,扰及鸡豚。
时有人书法堂鼓云:“净慈灵隐三天竺,不及阎妃好面皮。
”理宗深恨之,大索不得。
此寺至今有理宗御容两轴。
六陵既掘,冬青不生。
而帝之遗像,竟托阎妃之面皮以存,何可轻诮也。
元季毁,明洪武二十七年重建。
张京元《九里松小记》:九里松者,仅见一株两株,如飞龙劈空,雄古奇伟。
想当年万绿参天,松风声壮于钱塘潮,今已化为乌有。
更千百岁,桑田沧海,恐北高峰头有螺蚌壳矣,安问树有无哉!陈玄晖《集庆寺》诗:玉钩斜内一阎妃,姓氏犹传真足奇。
宫嫔若非能佞佛,御容焉得在招提。
布地黄金出紫薇,官家不若一阎妃。
江南赋税凭谁用,日纵平章恣水嬉。
开荒筑土建坛塠,功德巍峨在石碑。
西湖梦寻【古籍精品原文】
西湖梦寻《西湖梦寻》是明末清初文学家张岱所著的一部散文作品集,全书共五卷七十二则,对杭州一带重要的山水景色、佛教寺院、先贤祭祠等进行了全方位的描述,按照总记、北路、西路、中路、南路、外景的空间顺序依次写来,把杭州的古与今展现在读者面前。
尤为重要的是,作者在每则记事之后选录先贤时人的诗文若干首(篇),更使山水增辉。
这些诗文集中起来,就是一部西湖诗文选。
目录序∙序∙总记卷一·西湖北路∙玉莲亭∙昭庆寺∙哇哇宕∙大佛头∙保俶塔∙玛瑙寺∙智果寺∙六贤祠∙西泠桥∙岳王坟∙紫云洞卷二·西湖西路∙集庆寺∙飞来峰∙冷泉亭∙灵隐寺∙北高峰∙韬光庵∙岣嵝山房∙青莲山房∙呼猿洞∙三生石∙上天竺卷三·西湖中路∙秦楼∙片石居∙十锦塘∙孤山∙关王庙∙苏小小墓∙陆宣公祠∙六一泉∙葛岭∙苏公堤∙湖心亭∙放生池∙醉白楼卷四·西湖南路∙柳洲亭∙灵芝寺∙钱王祠∙净慈寺∙小蓬莱∙雷峰塔∙包衙庄∙南高峰∙烟霞石屋∙高丽寺∙于坟∙风篁岭∙龙井∙一片云∙九溪十八涧卷五·西湖外景∙西溪∙虎跑泉∙凤凰山∙宋大内∙梵天寺∙胜果寺∙五云山∙云牺∙六和塔∙镇海楼∙伍公祠∙城隍庙∙火德庙∙芙蓉石∙云居庵∙施公庙∙三茅观∙紫阳庵原文序·序作者:张岱余生不辰,阔别西湖二十八载,然西湖无日不入吾梦中,而梦中之西湖,未尝一日别余也。
前甲午、丁酉,两至西湖,如涌金门商氏之楼外楼,祁氏之偶居,钱氏、余氏之别墅,及余家之寄园,一带湖庄,仅存瓦砾。
则是余梦中所有者,反为西湖所无。
及至断桥一望,凡昔日之弱柳夭桃、歌楼舞榭,如洪水淹没,百不存一矣。
余乃急急走避,谓余为西湖而来,今所见若此,反不若保我梦中之西湖,尚得完全无恙也。
因想余梦与李供奉异。
供奉之梦天姥也,如神女名姝,梦所未见,其梦也幻。
余之梦西湖也,如家园眷属,梦所故有,其梦也真。
今余僦居他氏已二十三载,梦中犹在故居。
旧役小?,今已白头,梦中仍是总角。
夙习未除,故态难脱。
张岱《湖心亭看雪》和《西湖梦寻—玉莲亭》文言文比较阅读及译文
张岱《湖心亭看雪》和《西湖梦寻—玉莲亭》文言文比较阅读及译文阅读下面的选文,完成下面小题。
【甲】崇祯五年十二月,余住西湖。
大雪三日,湖中人鸟声俱绝。
是日更定矣,余孥一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。
雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白,湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。
(张岱《湖心亭看雪》)【乙】白乐天守杭州,政平讼简①。
贫民有犯法者,于西湖种树几株;富民有赎罪者,令于西湖开葑田②数亩。
历任多年,湖葑尽拓,树木成荫。
居民设像祀之。
亭临湖岸,多种青莲,以象公之洁白。
右折而北,为缆舟亭,楼船鳞集,高柳长堤。
游人至此买舫入湖者,喧阗③如市。
东去为玉凫园,湖水一角,僻处城阿④,舟楫罕到。
寓西湖者,欲避嚣杂,莫.于此地为宜。
园中有楼,倚窗南望,沙际水明,常见浴凫数百出没波心,此景幽绝.。
(节选自张岱《西湖梦寻·玉莲亭》)【注释】①简:少。
①葑(fèng)田:湖泽中葑菱积聚处,年久腐化变为泥土,水涸成田,是谓“葑田”。
①喧阗(tián):喧哗,热闹。
①城阿:城角。
1.解释下列句中加点词的含义。
(1)余拏.一小舟(2)拥.毳衣炉火(3)莫.于此地为宜(4)此景幽绝.2.下列加点字意思相同的一项是()A.是.日更定矣/是.进亦忧B.于.西湖种树几株/莫于.此地为宜C.开.葑田数亩/日出而林霏开.D.寓.西湖者/得之心而寓.之酒也3.翻译选文中画线的句子。
(1)天与云与山与水,上下一白,湖上影子,惟长堤一痕。
(2)右折而北,为缆舟亭,楼船鳞集,高柳长堤。
4.运用原文填空。
【甲】文中“_____________________”一句,作者运用了侧面描写的手法,写出了雪后西湖的寂寥空旷。
【乙】文提及西湖诸多美景,但被作者赞为“幽绝”的景致是______________________。
【答案】1.(1)撑(2)裹、围(3)没有什么(4)极2.A3.(1)天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片,湖上的影子,只有一道长堤的痕迹。
张岱《西湖七月半》原文及翻译译文
张岱《西湖七月半》原文及翻译译文1、张岱《西湖七月半》原文及翻译译文张岱《西湖七月半》原文及翻译张岱西湖七月半①张岱②①西湖七月半,一无可看,止可看看七月半之人。
看七月半之人,以五类看之。
其一,楼船箫鼓,峨冠盛筵,灯火优傒,声光相乱,名为看月而实不见月者,看之;其一,亦船亦楼,名娃闺秀,携及童娈,笑啼杂之,环坐露台,左右盼望,身在月下而实不看月者,看之;其一,亦船亦声歌,名妓闲僧,浅斟低唱,弱管轻丝,竹肉相发,亦在月下,亦看月,而欲人看其看月者,看之;其一,不舟不车,不衫不帻,酒醉饭饱,呼群三五,跻入人丛,昭庆、断桥③,嚣呼嘈杂,装假醉,唱无腔曲,月亦看,看月者亦看,不看月者亦看,而实无一看者,看之;其一,小船轻幌,净几暖炉,茶铛旋煮,素瓷静递,好友佳人,邀月同坐,或匿影树下,或逃嚣里湖④,看月而人不见其看月之态,亦不作意看月者,看之。
②杭人游湖,巳出酉归,避月如仇。
是夕好名,逐队争出,多犒门军酒钱,轿夫擎燎,列俟岸上。
一入舟,速舟子急放断桥,赶入胜会。
以故二鼓以前,人声鼓吹,如沸如撼,如魇如呓,如聋如哑。
大船小船一齐凑岸,一无所见,止见篙击篙,舟触舟,肩摩肩,面看面而已。
少刻兴尽,官府席散,皂隶喝道去。
轿夫叫船上人,怖以关门,灯笼火把如列星,一一簇拥而去。
岸上人亦逐队赶门,渐稀渐薄,顷刻散尽矣。
③吾辈始舣舟近岸。
断桥石磴始凉,席其上,呼客纵饮。
此时,月如镜新磨,山复整妆,湖复颒面。
向之浅斟低唱者出,匿影树下者亦出。
吾辈往通声气,拉与同坐。
韵友来,名妓至,杯箸安,竹肉发。
月色苍凉,东方将白,客方散去。
吾辈纵舟,酣睡于十里荷花之中,香气拍人,清梦甚惬。
【注】①七月半:农历七月十五日,俗称中元节,又名鬼节。
杭州旧习,人们于这天晚上倾城出游西湖。
②张岱(1597--1679),明末清初文学家,中年经历明朝的覆亡,家境随之败落,他的小品文中常暗含家国之痛与沧桑之感。
③昭庆:昭庆寺,在西湖东北岸。
断桥:原名保佑桥,唐代改称断桥。
《西湖梦寻》卷四〔明·张岱〕
《西湖梦寻》卷四〔明·张岱〕卷四·西湖南路柳洲亭柳洲亭,宋初为丰乐楼。
高宗移汴民居杭地嘉、湖诸郡,时岁丰稔,建此楼以与民同乐,故名。
门以左,孙东瀛建问水亭。
高柳长堤,楼船画舫会合亭前,雁次相缀。
朝则解维,暮则收缆。
车马喧阗,驺从嘈杂,一派人声,扰嚷不已。
堤之东尽,为三义庙。
过小桥折而北,则吾大父之寄园、铨部戴斐君之别墅。
折而南,则钱麟武阁学、商等轩冢宰、祁世培柱史、余武贞殿撰、陈襄范掌科各家园亭,鳞集于此。
过此,则孝廉黄元辰之池上轩、富春周中翰之芙蓉园,比闾皆是。
今当兵燹之后,半椽不剩,瓦砾齐肩,蓬蒿满目。
李文叔作《洛阳名园记》,谓以名园之兴废,卜洛阳之盛衰;以洛阳之盛衰,卜天下之治乱。
诚哉言也!余于甲午年,偶涉于此,故宫离黍,荆棘铜驼,感慨悲伤,几效桑苎翁之游苕溪,夜必恸哭而返。
张杰《柳洲亭》诗:谁为鸿濛凿此陂,涌金门外即瑶池。
平沙水月三千顷,画舫笙歌十二时。
今古有诗难绝唱,乾坤无地可争奇。
溶溶漾漾年年绿,销尽黄金总不知。
王思任《问水亭》诗:我来一清步,犹未拾寒烟。
灯外兼星外,沙边更槛边。
孤山供好月,高雁语空天。
辛苦西湖水,人还即熟眠。
赵汝愚《丰乐楼柳梢青》词:水月光中,烟霞影里,涌出楼台。
空外笙箫,云间笑语,人在蓬莱。
天香暗逐风回,正十里荷花盛开。
买个小舟,山南游遍,山北归来。
灵芝寺灵芝寺,钱武肃王之故苑也。
地产灵芝,舍以为寺。
至宋,而规制濅宏,高、孝两朝四临幸焉。
内有浮碧轩、依光堂,为新进士题名之所。
元末毁,明永乐初僧竺源再造,万历二十二年重修。
余幼时至其中看牡丹,干高丈余,而花蕊烂熳,开至数千朵,湖中夸为盛事。
寺畔有显应观,高宗以祀崔府君也。
崔名子玉,唐贞观间为磁州鉴阳令,有异政,民生祠之,既卒,为神。
高宗为康王时,避金兵,走钜鹿,马毙,冒雨独行,路值三岐,莫知所往。
忽有白马在道,鞚驭乘之,驰至崔祠,马忽不见。
但见祠马赭汗如雨,遂避宿祠中。
梦神以杖击地,促其行。
趋出门,马复在户,乘至斜桥,会耿仲南来迎,策马过涧,见水即化。
张岱《西湖香市》原文,注释,译文,赏析
张岱《西湖香市》原文,注释,译文,赏析张岱:西湖香市张岱西湖香市,起于花朝,尽于端午。
山东进香普陀者日至,嘉湖进香天竺者日至,至则与湖之人市焉,故日香市。
然进香之人市于三天竺,市于岳王坟,市于湖心亭,市于陆宣公祠,无不市,而独凑集于昭庆寺,昭庆两廊故无日不市者。
三代八朝之骨董,蛮夷闽貊之珍异,皆集焉。
至香市,则殿中边甬道上下、池左右、山门内外,有屋则摊,无屋则厂,厂外又棚,棚外又摊,节节寸寸。
凡胭脂簪珥、牙尺剪刀,以至经典木鱼、邪儿嬉具之类,无不集。
此时春暖,桃柳明媚,鼓吹清和,岸无留船,寓无留客,肆无留酿。
袁石公所谓“山色如娥,花光如颊,波纹如绫,温风如酒”,已画出西湖三月。
而此以香客杂来,光景又别:士女闲都,不胜其村妆野妇之乔画;芳兰芗泽,不胜其合香芫荽之薰蒸;丝竹管弦,不胜其摇鼓欱笙之聒帐;鼎彝光怪,不胜其泥人竹马之行情;宋元名画,不胜其湖景佛图之纸贵。
如逃如逐,如奔如追,撩扑不开,牵挽不住,数百十万男男女女老老少少,日簇拥于寺之前后左右者,凡四阅月方罢,恐大江以东,断无此二地矣。
崇祯庚辰三月,昭庆寺火。
是岁及辛巳、壬午洊饥,民强半饿死。
壬午虏鲠山东,香客断绝,无有至者,市遂废,辛巳夏,余在西湖,但见城中饿殍舁出,扛挽相属。
时杭州刘太守梦谦,汴梁人,乡里抽丰者,多寓西湖,日以民词馈送。
有轻薄子改古诗诮之曰:“山不青山楼不楼,西湖歌舞一时休。
暖风吹得死人臭,还把杭州送汴州。
”可作西湖实录。
本文选自张岱《陶庵梦忆》,又见于他的《西湖梦寻》,文字稍异。
这两部散文集都著于明亡以后,作者“无所归止,披发入山,駴駴为野人”之时。
他在《西湖梦寻》序中说:“余生不辰,阔别西湖二十八载,然西湖无日不入吾梦中,而梦中之西湖,实未尝一日别余也。
”他以对西湖的这一片深情,写下了不少优美的散文。
本文以忆旧谈往的笔调,描述了西湖香市的兴废,并寄寓了深沉的兴亡之感。
作者先极其简练地交代了西湖香市的时间及其由来,再扼要说明香市分布之广,遍于三天竺、岳王坟、湖心亭、陆宣公祠,使读者对西湖香市的概貌有了大致的了解和初步的印象。
西湖梦寻翻译带原文
西湖梦寻翻译带原文导语:《西湖梦寻》是明末清初文学家张岱所著的一部散文作品集,全书共五卷七十二则,通过追记往日西湖之胜,以寄亡明遗老故国哀思。
以下是小编搜集的关于西湖梦寻翻译带原文的内容,感谢您的阅读!西湖梦寻翻译带原文张岱《西湖梦寻》中《苏公堤》的翻译原文如下:杭州有西湖,颍上亦有西湖,皆为名胜,而东坡连守二郡.其初得颍,颍人曰:"内翰只消游湖中,即可以了公事."秦太虚因作一绝云:"十里荷花菡萏初,我公身至有西湖.欲将公事湖中了,见说官闲事亦无."后东坡到颍,有谢执政启云:"入参两禁,每玷北扉之荣;出典二帮,迭为西湖之长."故其在杭,请浚西湖,聚葑泥,筑长堤,自南之北,横截湖中,遂名苏公堤.夹植桃柳,中为六桥.南渡之后,鼓吹楼船,颇极华美.后以湖水漱啮,堤渐凌夷.入明,成化以前,里湖尽为民业,六桥水流如线.正德三年,郡守杨孟瑛辟之,西抵北新堤为界,增益苏堤,高二丈,阔五丈三尺,增建里湖六桥,列种万柳,顿复旧观.久之,柳败而稀,堤亦就圮.嘉靖十二年,县令王釴令犯罪轻者种桃柳为赎,红紫绚烂,错杂如锦.后以兵火,砍伐殆尽.万历二年,盐运使朱炳如复植杨柳,又复灿然.迨至崇祯初年,堤上树皆合抱.太守刘梦谦与士夫陈生甫辈时至.二月,作胜会于苏堤.城中括羊角灯.纱灯几万盏,遍挂桃柳树上,下以红毡铺地,冶童名妓,纵饮高歌.夜来万蜡齐烧,光明如昼.湖中遥望堤上万蜡,湖影倍之.萧管笙歌,沉沉昧旦.传之京师,太守镌级.因想东坡守杭之日,春时每遇休暇,必约客湖上,早食于山水佳处.饭毕,每客一舟,令队长一人,各领数妓,任其所之.晡后鸣锣集之,复会望湖亭或竹阁,极欢而罢.至一.二鼓,夜市犹未散,列烛以归.城中士女夹道云集而观之.此真旷古风流,熙世乐事,不可复追也已.翻译:杭州有西湖,颍上也有西湖,都是风景幽美的地方。
苏东坡在杭州颍上当过太守,他刚当颍上太守,颍上人说:“翰林学士(苏东坡)只要到湖中游逛,公事就可办了了。
张岱《西湖梦寻—西溪》文言文阅读理解及译文
张岱《西湖梦寻—西溪》文言文阅读理解及译文阅读下面的文言文,完成下面小题。
西溪粟山①高六十二丈,周回十八里二百步。
山下有石人岭峭拔凝工形如人状双髻耸然。
过岭为西溪,居民数百家,聚为村市。
相传宋南渡时,高宗初至武林,以其地丰厚,乃云:“西溪且留下。
”后人遂以名。
地甚幽僻,多古梅,梅格②短小,屈曲槎桠,似黄山松。
好事者至其地,买得极小者,列之盆池,以作小景。
其地有秋雪庵,一片芦花,明月映之,白如积雪,大是奇景。
余谓西湖真江南锦绣之地,入其中者,目厌绮丽,耳厌笙歌,欲寻深溪盘谷,可以避世如桃源、菊水者,当以西溪为最。
余友江道暗有精舍③在西溪,招余同隐。
余以鹿鹿④风尘,未能赴之,至今犹有遗恨。
(选自张岱《西湖梦寻》,有删改)【注释】①粟山:在灵隐寺西。
①梅格:指梅树的品种、格局。
①江道闇(àn):江浩,宇道闇。
钱塘人。
明亡为僧,更名为智宏。
钱谦益有“横山题江道闇蝶庵”诗相赠,诗中蝶庵,即本文所谓精舍。
精舍:佛道修炼居住之所。
①鹿鹿:同“碌碌”,状平庸。
1.下面是阅读本文时对文言字词的推断,其中有明显错误的一项是()A.成语“锦绣山河”中“锦绣”的本义为“精美鲜艳的丝织品”,比喻美丽或美好。
据此可类推“锦绣之地”中的“锦绣”也为此意。
B.“以其地丰厚”与“可以为师矣”(《<论语〉十二章》)中的“以”的用法是一样的,都是“凭借”之意。
C.字典中“遂”有“如意”“于是”“成功”等意思,文章中“后人遂以名”的“遂”应为“于是”之意。
D.金文的“厌”字,由“犬”“口”“肉”组成,表示狗的嘴里衔一块肉,是饱足、满足的意思。
所以“目厌绮丽,耳厌笙歌”中的“厌”有“满足”之意。
2.下列对文中画波浪线语段的断句,正确的一项是()A.山下有石人/岭峭拔凝立/形如人状/双髻耸然B.山下有石人岭/峭拔凝立形/如人状/双髻耸然C.山下有石人/岭峭拔凝立/形如人/状双髻耸然D.山下有石人岭/峭拔凝立/形如人状/双髻耸然3.用现代汉语写出下面语句的大意。
明末清初-张岱《西湖香市》原文、译文及注释
明末清初-张岱《西湖香市》原文、译文及注释原文:西湖香市明末清初-张岱西湖香市,起于花朝,尽于端午。
山东进香普陀者日至,嘉湖进香天竺者日至,至则与湖之人市焉,故曰香市。
然进香之人市于三天竺,市于岳王坟,市于湖心亭,市于陆宣公祠,无不市,而独凑集于昭庆寺。
昭庆寺两廊故无日不市者,三代八朝之古董,蛮夷闽貊之珍异,皆集焉。
至香市,则殿中边甬道上下、池左右、山门内外,有屋则摊,无屋则厂,厂外又棚,棚外又摊,节节寸寸。
凡胭脂簪珥、牙尺剪刀,以至经典木鱼、伢儿嬉具之类,无不集。
此时春暖,桃柳明媚,鼓吹清和,岸无留船,寓无留客,肆无留酿。
袁石公所谓“山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹如绫”,已画出西湖三月。
而此以香客杂来,光景又别。
士女闲都,不胜其村妆野妇之乔画;芳兰芗泽,不胜其合香芫荽之薰蒸;丝竹管弦,不胜其摇鼓欱笙之聒帐;鼎彝光怪,不胜其泥人竹马之行情;宋元名画,不胜其湖景佛图之纸贵。
如逃如逐,如奔如追,撩扑不开,牵挽不住。
数百十万男男女女、老老少少,日簇拥于寺之前后左右者,凡四阅月方罢。
恐大江以东,断无此二地矣。
崇祯庚辰三月,昭庆寺火。
是岁及辛巳、壬午洊饥,民强半饿死。
壬午虏鲠山东,香客断绝,无有至者,市遂废。
辛巳夏,余在西湖,但见城中饿殍舁出,扛挽相属。
时杭州刘太守梦谦,汴梁人,乡里抽丰者多寓西湖,日以民词馈送。
有轻薄子改古诗诮之曰:“山不青山楼不楼,西湖歌舞一时休。
暖风吹得死人臭,还把杭州送汴州。
”可作西湖实录。
翻译:西湖香市,起于花朝,尽于端午。
西湖的香客市场,于花朝节开始,到端午节结束。
山东进香普陀者日至,嘉湖进香天竺者日至,至则与湖之人市焉,故曰香市。
山东来普陀山进香的香客一天就到了,嘉兴湖州来天竺寺进香的香客也一天就到了,来的香客与西湖的人一起做买卖,所以叫香市。
然进香之人市于三天竺,市于岳王坟,市于湖心亭,市于陆宣公祠,无不市,而独凑集于昭庆寺。
凡是来进香的人,在三天竺做买卖,在岳王坟做买卖,在湖心亭做买卖,在陆宣公祠做买卖,西湖没有一个地方不做买卖,然而只有在昭庆寺做买卖最集中。
西湖梦寻原文及翻译
西湖梦寻原文及翻译导语:对于文言文《西湖梦寻》,各位可以尝试翻译一下哦。
下面是小编整理的西湖梦寻原文及翻译,供各位阅读,希望对大家有所帮助。
《西湖梦寻》原文及翻译【原文】钱镠,临安石鉴乡人。
唐僖宗时,平浙寇王仙芝,拒黄巢,灭董昌,积功自显。
梁开平元年,封镠为吴越王。
有讽镠拒梁命者,镠笑曰:“吾岂失一孙仲谋耶!”遂受之。
是年,省茔垄,延故老,旌钺鼓吹,振耀山谷。
一邻媪九十余,携壶泉迎于道左,镠下车亟拜。
媪抚其背,以小字呼之曰:“钱婆留,喜汝长成。
”盖初生时光怪满室父惧将沉于了溪。
此媪苦留之,遂字焉。
为牛酒大陈,以饮乡人。
镠起劝酒,自唱还乡歌以娱宾。
时将筑宫殿,望气者言:“因故府大之,不过百年;填西湖之半,可得千年。
”武肃笑曰:“焉有千年而其中不出真主者乎?奈何困吾民为!”遂弗改造。
【译文】钱镠,是临安石鉴乡人。
唐僖宗在任时,平定了浙江的倭寇王仙芝,外拒黄巢,消灭了董昌,积累了许多功德,自然显现出来。
梁开平年间,梁王封钱镠为吴越王。
有人鼓动钱镠回绝梁王的任命,钱镠笑着说:“我怎么能失去一个孙仲谋呀!”于是接受了(梁王的)任命。
这年,钱镠祭扫祖坟,邀请故老,各种乐器一齐吹响,荣耀遍及山谷。
一位九十多岁的老妇,拿着一壶泉水相迎与道路左边,钱镠急忙下车下拜。
老妇抚摸他的背,叫着他的小名说:“钱婆留,我很快乐你长大成人了。
”原来钱镠出生的时候房间里充满了奇异的光,他的父亲感到恐惧,想把他扔到溪里淹死。
这位老妇苦苦相留,于是给他起名为婆留。
钱镠摆出牛和酒,来给乡人吃喝。
钱镠起身劝酒,单独唱还乡歌来给宾客娱乐。
这时将要修筑宫殿,观测云气占卜的人说:“假如扩大原来的宫殿,(其益处)不过一百年;假如填平半个西湖,(其益处)可以有千年。
”钱镠笑着说:“怎么会有千年而不出贤明的君主的事情呢?为什么要让我的民众们受苦呢!”于是不再改造宫殿。
《苏轼治西湖》原文及翻译原文:既至杭,大旱,饥疫并作。
轼请于朝,免本路上供米三之一,复得赐度僧牒,易米以救饥者。
《陶庵梦忆-西湖梦寻》主要内容简介及赏析
《陶庵梦忆-西湖梦寻》主要内容简介及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!《陶庵梦忆-西湖梦寻》主要内容简介及赏析【导语】:笔记。
西湖梦寻(精) 中华经典名著全本全注全译
0 2
片石居
0 3
十锦塘0 4孤山来自0 6苏小小墓
0 5
关王庙
陆宣公祠 六一泉
葛岭 苏公堤
湖心亭 放生池
醉白楼 小青佛舍
柳州亭 灵芝寺
钱王祠 净慈寺
小蓬莱 雷峰塔
包衙庄 南高峰
1
烟霞石屋
2
高丽寺
3
法相寺
4
于坟
5
风篁岭
一片云
龙井
九溪十八涧
虎跑泉
西溪
凤凰山
宋大内 梵天寺
胜果寺 五云山
六和塔
精彩摘录
这是《西湖梦寻(精)--中华经典名著全本全注全译》的读书笔记模板,可以替换为自己的精彩内容摘录。
谢谢观看
西湖梦寻(精)--中华经典名著全 本全注全译
读书笔记模板
01 思维导图
03 目录分析 05 读书笔记
目录
02 内容摘要 04 作者介绍 06 精彩摘录
思维导图
关键字分析思维导图
梦
小品文
梦
张岱
哇哇宕
文学院
总目
名著
价值
西湖 西湖
大佛
经典
中华
伍公祠
张岱
保俶
墓志铭
城隍庙
内容摘要
《西湖梦寻》为张岱小品文代表作品之一。2018《西湖梦寻》为明代张岱所著,是一部兼具文学与史学价值 的小品集。以西湖及周边七十一处景致为核心,通过对其历代兴废的书写,抒发兴亡之感、故国之思,写得极为 精致考究,代表着晚明小品文的最高成就,在中国文学史上有着重要的地位和价值。
本书由南京大学文学院苗怀明老师译注,和《陶庵梦忆》可称为姊妹篇。
目录分析
西湖总记
张岱《湖心亭看雪》《西湖梦寻》阅读答案与翻译
张岱《湖心亭看雪》《西湖梦寻》阅读答案与翻译(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如唐诗宋词、古文名句、古诗试题、古人列传、作文大全、小说阅读、散文阅读、励志名言、好词好句、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as Tang poems and Song poems, ancient famous sentences, ancient poetry test questions, ancient biographies, composition books, novel reading, prose reading, inspirational quotes, good words and good sentences, other sample essays, etc. Learn about the different formats and writing styles of sample essays, so stay tuned!张岱《湖心亭看雪》《西湖梦寻》阅读答案与翻译(甲)崇祯五年十二月,余住西湖.大雪三日,湖中人乌声俱绝。
西湖七月半原文及翻译
西湖七月半原文及翻译《西湖七月半》是明代文学家张岱创作的一篇散文。
下面是小编整理的关于西湖七月半原文及翻译,欢迎阅读参考。
原文西湖七月半①张岱②西湖七月半,一无可看,止可看看七月半之人。
看七月半之人,以五类看之。
其一,楼船箫鼓,峨冠盛筵,灯火优傒,声光相乱,名为看月而实不见月者,看之;其一,亦船亦楼,名娃闺秀,携及童娈,笑啼杂之,环坐露台,左右盼望,身在月下而实不看月者,看之;其一,亦船亦声歌,名妓闲僧,浅斟低唱,弱管轻丝,竹肉相发,亦在月下,亦看月,而欲人看其看月者,看之;其一,不舟不车,不衫不帻,酒醉饭饱,呼群三五,跻入人丛,昭庆、断桥③,呜呼嘈杂,装假醉,唱无腔曲,月亦看,看月者亦看,不看月者亦看,而实无一看者,看之;其一,小船轻幌,净几暖炉,茶铛旋煮,素瓷静递,好友佳人,邀月同坐,或匿影树下,或逃嚣里湖④,看月而人不见其看月之态,亦不作意看月者,看之。
杭人游湖,巳出酉归,避月如仇。
是夕好名,逐队争出,多犒门军酒钱,轿夫擎燎,列俟岸上。
一入舟,速舟子急放断桥,赶入胜会。
以故二鼓以前,人声鼓吹,如沸如撼,如魇如呓,如聋如哑。
大船小船一齐凑岸,一无所见,止见篙击篙,舟触舟,肩摩肩,面看面而已。
少刻兴尽,官府席散,皂隶喝道去。
轿夫叫船上人,怖以关门,灯笼火把如列星,一一簇拥而去。
岸上人亦逐队赶门,渐稀渐薄,顷刻散尽矣。
吾辈始舣舟近岸。
断桥石磴始凉,席其上,呼客纵饮。
此时,月如镜新磨,山复整妆,湖复颒面。
向之浅斟低唱者出,匿影树下者亦出。
吾辈往通声气,拉与同坐。
韵友来,名妓至,杯箸安,竹肉发。
月色苍凉,东方将白,客方散去。
吾辈纵舟,酣睡于十里荷花之中,香气拍人,清梦甚惬。
[注]①七月半:农历七月十五日,俗称中元节,又名鬼节。
杭州旧习,人们于这天晚上倾城出游西湖。
②张岱(1597--1679),明末清初文学家。
③昭庆:昭庆寺,在西湖东北岸。
断桥:原名保佑桥,唐代改称断桥。
④里湖:西湖分外湖、里湖、后湖。
西湖梦寻序原文及翻译
西湖梦寻序原文及翻译
西湖梦寻序
贾谊
曰:令狐余维湘,觐西湖以会心。
张继坐朱鹭楼,秋景渺巧思。
皎洁玉琚凝霭,胼胝园瑶晖。
宝云嵯峨银树,翠竹疏参天。
有軏浮翠滩,空馀彩函巅。
畦萦芳绎明,绿螭环粼茫。
横呈清乐濯殷勤,登台放歌抒情。
尽以穷芳踪,了濛西湖情。
汉语翻译:
贾谊说:令狐余维湘前往西湖,目的是为了与心交流。
张继坐在朱鹭楼上,秋日的景色微妙而美丽。
玉萼上满是晶莹的霭,令人看不清山岛之间巍峨瑰丽的层叠。
广阔的霓虹把银木庄园染上靓丽的色彩,翠竹丛林勾勒出青天的形象。
波光粼粼的滩处,细雨如织的高台上,芳草经约明丽,碧螭环绕着,在乐洒的秋景中,勤劳而向上,上台诗咏、情长歌短,尽收缥缈的芳踪,清澈濛濛的西湖情怀。
文章:
贾谊是一位著名的诗人,其诗作更是赞誉遍及江湖。
他于是以一篇诗,描写了西湖令人流连忘返的秋日情景。
令狐余维湘来到西湖,欣赏秋景渺巧思。
秋日的霭将山岛抹上一层翠绿,给湖水染上一抹洁白,非常的美丽宁静。
宝云嵯峨的银树把园林染上一片翡翠的景色,叠翠竹疏、天际和蓝色的云彩相映成趣,更添几分云外仙境的气氛。
芳草经约的绿田更是碧蓝的螭环绕,横呈清乐的涟漪在虚实之间多变。
绿水青山之中,张继坐在朱鹭楼上,顿时憩如神仙般恍如入幻境,在天地之间,流连忘返。
上台诗咏、情长歌短,尽收缥缈的芳踪,了濛西湖情。
贾谊以自己犀利又诗情雅意的语言,把西湖令人流连忘返的秋景,绘制出了一块极为美丽的画卷,犹如山间错落的彩笔,铸就一份耀眼夺目而平实又暖心的大画卷。
张岱《湖心亭看雪》和《西湖梦寻》文言文比较阅读及译文
张岱《湖心亭看雪》和《西湖梦寻》文言文比较阅读及译文【甲】崇祯五年十二月,余住西湖。
大雪三日,湖中人鸟声俱绝。
是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。
雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白,湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。
到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。
见余大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。
余强饮三大白而别。
问其姓氏,是金陵人,客此。
及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者。
”(选自张岱《湖心亭看雪》)【乙】是夕,天宇开霁①,林间月明,可数毫发。
遂弃舟,从参寥②策杖并湖③而行。
出雷峰④,度南屏④,濯足于惠因涧⑥,入灵石坞④,得支径上风篁岭,憩于龙井亭,酌泉据石而饮之。
自普宁⑤凡经佛寺十五,皆寂不闻人声。
道旁庐舍灯火隐显草木深郁流水激激悲鸣殆⑦非人间之境。
行二鼓,始至寿圣院⑤,谒辨才②于朝音堂,明日乃还。
(选自张岱《西湖梦寻》)【注释】①霁:雨过天晴。
①参廖、辨才:人名。
①并湖:沿湖。
①雷峰、南屏、灵石坞:山名。
①普宁、寿圣院:寺名。
①惠因涧:山涧名。
①殆:大概。
1.对下列句子中加点字的解释,不正确的一项是()A.拥.毳衣炉火拥:裹、围B.问其姓氏,是金陵人,客.此。
客:客居C.濯.足于惠因涧濯.:洗,洗涤;D.谒.辨才于朝音堂谒.:观察。
2.下面句子的断句,正确的一项是()A.道旁庐舍灯火/隐显草木深郁/流水激激悲鸣殆/非人间之境B.道旁庐舍灯火/隐显草木/深郁流水/激激悲鸣/殆非人间之境C.道旁庐舍/灯火隐显/草木深郁/流水激激悲鸣/殆非人间之境D.道旁庐舍/灯火隐显草木/深郁流水/激激悲鸣殆/非人间之境3.下列对甲、乙两文的理解和分析,错误的一项是()A.甲文多层次写景,视线由远而近,景物由大而小,让人在阔大背景下感到渺小,有一种苍芒静寂之感。
B.甲文中“湖中焉得更有此人”一语,可谓神来之笔。
作者用了近乎小说的笔法,从自己的视角看“对方”。
张岱文言文翻译及注释
岱少孤,家贫,不能从师游。
然性好学,日夜诵书,不废农事。
年十六,始从吴人钱受经,受业于王生。
王生才识过人,教之读书,不厌其详。
岱学而能文,日益进。
及长,益自砥砺,欲以文章鸣世。
一日,与友游于西湖,见一女子,颜色绝世,心窃慕之。
归而作《西湖记》一篇,以寄其怀。
友读而奇之,曰:“子何人斯?”岱答曰:“吾非奇人也,乃岱也。
”友益奇之,遂以字呼之,曰:“吾友张岱。
”注释:岱少孤:岱,指作者张岱。
少孤,年少时丧父。
家贫:家境贫寒。
不能从师游:不能跟随老师学习。
然性好学:然而性好学,热爱学习。
日夜诵书:白天黑夜都在读书。
不废农事:不耽误农活。
年十六:十六岁。
始从吴人钱受经:开始跟随吴地的人钱受经学习。
受业于王生:接受王生的教导。
王生才识过人:王生才华出众,见识非凡。
教之读书,不厌其详:教导他读书,不厌其详尽。
岱学而能文:张岱学习之后能够写文章。
日益进:日渐进步。
及长:等到长大。
益自砥砺:更加自我砥砺。
欲以文章鸣世:想要通过写文章闻名于世。
一日,与友游于西湖:有一天,与朋友在西湖游玩。
见一女子,颜色绝世:见到一位女子,她的容貌非常美丽。
心窃慕之:心里暗自羡慕她。
归而作《西湖记》一篇,以寄其怀:回来后写了一篇《西湖记》,用以寄托自己的情感。
友读而奇之:朋友读了感到惊奇。
子何人斯:你是何人?吾非奇人也,乃岱也:我并非奇特之人,我就是张岱。
友益奇之:朋友更加惊奇。
遂以字呼之:于是就用字来称呼他。
曰:说。
吾友张岱:我的朋友张岱。
翻译:张岱自幼丧父,家境贫寒,无法跟随老师学习。
然而他性好学,白天黑夜都在读书,从不耽误农活。
十六岁时,他开始跟随吴地的人钱受经学习,接受王生的教导。
王生才华出众,见识非凡,教导他读书,不厌其详尽。
张岱学习之后能够写文章,日渐进步。
等到长大,他更加自我砥砺,想要通过写文章闻名于世。
有一天,他与朋友在西湖游玩,见到一位容貌绝世的女子,心里暗自羡慕。
回来后,他写了一篇《西湖记》,用以寄托自己的情感。
西湖梦寻原文及翻译张岱
西湖梦寻原文及翻译张岱《西湖梦寻》是明末清初文学家张岱所著的一部散文作品集,本文整理了《西湖梦寻》序的原文及翻译,欢迎阅读。
《西湖梦寻》翻译我生不逢时,离开西湖已经28年了,但西湖没有一天不在我的梦中出现,而梦中的西湖也从未有一天离开过我。
以前甲午年、丁酉(我)两次来到西湖,像涌金门商家,祁家,钱家,余家的庄园,只剩下一堆瓦砾。
我梦中西湖所存在的东西,现实的西湖反倒没有了。
等到到断桥一看,凡是以前的柳树,桃树,亭台楼阁,像被洪水淹没了一样,几乎没有了。
我于是赶快跑开,说是我为了(看)西湖而来,如今我所看到的西湖成如此景象,反倒不如保全我梦中的西湖,才是恰当的主意。
因为想到我的梦与李白的梦不同。
李白的梦到的天姥,像神仙美女,是从未见过的(事物),他的梦是虚幻的。
我的梦到的西湖,像房子家人,梦到的是本身就有的(事物),即使是梦也是真实的。
如今,我已租别人的房子居住二十三年了,而梦中依然生活在从前的家。
以前使唤的小仆人,现在老得头发已经白了,在我梦中,他却还是未成年,以前的习惯没有改变,从前的姿态也没有消失。
从此以后,我只是对着冷清寂寞的蝶庵,从容缓慢地躺在粗席上,只求保全我的西湖梦,那么,先前一派西湖景色,仍像将人一样直坐不动。
孩童追问(我),(我)偶然回答他们,也总是说着梦里梦到的东西,不是疯话就是梦话。
我像是由海上归来的山里人,(向乡亲)大肆赞美海鲜的美味,乡亲们竟然一起来舔他的眼睛。
唉!再好吃的东西,吃下去也就没了,舔眼怎么能解馋呢?因此,写了《梦寻》七十二则,保留到以后,用来当做西湖的影子(西湖以前的样子)。
辛亥七月十六日,古剑蝶庵老人张岱题。
《西湖梦寻》原文余生不辰,阔别西湖二十八载,然西湖无日不入吾梦中,而梦中之西湖,未尝一日别余也。
前甲午、丁酉,两至西湖,如涌金门商氏之楼外楼,祁氏之偶居,钱氏、余氏之别墅,及余家之寄园,一带湖庄,仅存瓦砾。
则是余梦中所有者,反为西湖所无。
及至断桥一望,凡昔日之弱柳夭桃、歌楼舞榭,如洪水淹没,百不存一矣。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【文言文】西湖梦寻原文及翻译张岱
《西湖梦寻》是明末清初文学家张岱所著的一部散文作品集,本文整理了《西湖梦寻》序的原文及翻译,欢迎阅读。
我生不逢时,离开西湖已经28年了,但西湖没有一天不在我的梦中出现,而梦中的
西湖也从未有一天离开过我。
以前甲午年、丁酉(我)两次来到西湖,像涌金门商家,祁家,钱家,余家的庄园,只剩下一堆瓦砾。
我梦中西湖所存在的东西,现实的西湖反倒没
有了。
等到到断桥一看,凡是以前的柳树,桃树,亭台楼阁,像被洪水淹没了一样,几乎
没有了。
我于是赶快跑开,说是我为了(看)西湖而来,如今我所看到的西湖成如此景象,反倒不如保全我梦中的西湖,才是恰当的主意。
因为想到我的梦与李白的梦不同。
李白的梦到的天姥,像神仙美女,是从未见过的
(事物),他的梦是虚幻的。
我的梦到的西湖,像房子家人,梦到的是本身就有的(事物),即使是梦也是真实的。
如今,我已租别人的房子居住二十三年了,而梦中依然生活
在从前的家。
以前使唤的小仆人,现在老得头发已经白了,在我梦中,他却还是未成年,
以前的习惯没有改变,从前的姿态也没有消失。
从此以后,我只是对着冷清寂寞的蝶庵,
从容缓慢地躺在粗席上,只求保全我的西湖梦,那么,先前一派西湖景色,仍像将人一样
直坐不动。
孩童追问(我),(我)偶然回答他们,也总是说着梦里梦到的东西,不是疯
话就是梦话。
我像是由海上归来的山里人,(向乡亲)大肆赞美海鲜的美味,乡亲们竟然一起来舔
他的眼睛。
唉!再好吃的东西,吃下去也就没了,舔眼怎么能解馋呢?因此,写了《梦寻》七十二则,保留到以后,用来当做西湖的影子(西湖以前的样子)。
辛亥七月十六日,古
剑蝶庵老人张岱题。
余生不辰,阔别西湖二十八载,然西湖无日不入吾梦中,而梦中之西湖,未尝一日别
余也。
前甲午、丁酉,两至西湖,如涌金门商氏之楼外楼,祁氏之偶居,钱氏、余氏之别墅,及余家之寄园,一带湖庄,仅存瓦砾。
则是余梦中所有者,反为西湖所无。
及至断桥
一望,凡昔日之弱柳夭桃、歌楼舞榭,如洪水淹没,百不存一矣。
余乃急急走避,谓余为
西湖而来,今所见若此,反不若保我梦中之西湖,尚得完全无恙也。
因想余梦与李供奉异。
供奉之梦天姥也,如神女名姝,梦所未见,其梦也幻。
余之梦西湖也,如家园眷属,梦所
故有,其梦也真。
今余僦居他氏已二十三载,梦中犹在故居。
旧役小傒,
今已白头,梦中仍是总角。
夙习未除,故态难脱。
而今而后,余但向蝶庵岑寂,蘧榻
于徐,惟吾旧梦是保,一派西湖景色,犹端然未动也。
儿曹诘问,偶为言之,总是梦中说梦,非魇即呓也。
因作《梦寻》七十二则,留之后世,以作西湖之影。
余犹山中人,归自海上,盛称海错之美,乡人竞来共舐其眼。
嗟嗟!金齑瑶柱,过舌
即空,则舐眼亦何救其馋哉!
岁辛亥七月既望,古剑蝶庵老人张岱题。
张岱(1597年~1679年)又名维城,字宗子,又字石公,号陶庵、天孙,别号蝶庵居士,晚号六休居士,汉族,山阴(今浙江绍兴)人。
寓居杭州。
出生仕宦世家,少为富贵公子,精于茶艺鉴赏,爱繁华,好山水,晓音乐,戏曲,明亡后不仕,入山著书以终。
张岱为明末清初文学家、史学家,其最擅长散文,著有《琅嬛文集》《陶庵梦忆》《西湖梦寻》《三不朽图赞》《夜航船》等绝代文学名著。
感谢您的阅读,祝您生活愉快。