翻译译文
原文与译文对照翻译
原文与译文对照翻译(学习版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制学校:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如文言文、现代文、教案设计、文案大全、作文大全、词语、成语、范文、读后感、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides you with various types of practical materials, such as classical Chinese, modern literature, teaching plan design, copy collection, composition collection, words, idioms, model essays, post-reading comments, and other materials. If you want to know different data formats and writing methods, please pay attention!原文与译文对照翻译列子学射原文:列子学射,中矣,请于关尹子。
登高译文翻译
登高译文翻译
《登高》翻译:
风急天高猿猴啼叫显得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鸟儿在盘旋。
无边无际的树木萧萧地飘下落叶,长江滚滚涌来奔腾不息。
悲对秋景感慨万里漂泊常年为客,一生当中疾病缠身今日独上高台。
历尽了艰难苦恨白发长满了双鬓,衰颓满心偏又暂停了浇愁的酒杯。
《登高》赏析:
《登高》是唐代诗人杜甫的诗作。
此诗作于大历二年(767)作者在夔州之时。
前四句写景,述登高见闻,紧扣秋天的季节特色,描绘了江边空旷寂寥的景致。
首联为局部近景,颔联为整体远景。
后四句抒情,写登高所感,围绕作者自己的身世遭遇,抒发了穷困潦倒、年老多病、流寓他乡的悲哀之情。
颈联自伤身世,将前四句写景所蕴含的比兴、象征、暗示之意揭出;尾联再作申述,以衰愁病苦的自我形象收束。
全诗语言精练,通篇对偶,一二句尚有句中对,充分显示了杜甫晚年对诗歌语言声律的把握运用已达圆通之境。
初中课外文言文翻译练习100篇 (含译文)
初中课外文言文阅读100篇(含译文)1.范仲淹有志于天下范仲淹二岁而孤,母贫无靠,再适常山朱氏。
既长,知其世家,感泣辞母,去之南都入学舍。
昼夜苦学,五年未尝解衣就寝。
或夜昏怠,辄以水沃面。
往往糜粥不充,日昃始食,遂大通六经之旨,慨然有志于天下。
常自诵曰:当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。
翻译:范仲淹二岁的时候死了父亲。
母亲很穷,没有依靠。
就改嫁到了常山的朱家。
(范仲淹)长大以后,知道了自己的生世,含着眼泪告别母亲,离开去应天府的南都学舍读书。
(他)白天、深夜都认真读书。
五年中,竟然没有曾经脱去衣服上床睡觉。
有时夜里感到昏昏欲睡,往往把水浇在脸上。
(范仲淹)常常是白天苦读,什么也不吃,直到日头偏西才吃一点东西。
就这样,他领悟了六经的主旨,后来又立下了造福天下的志向。
他常常自己讲道:“当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。
”2.陈蕃愿扫除天下藩年十五,尝闲处一室,而庭宇芜岁。
父友同郡薛勤来候之,谓藩曰:“孺子何不洒扫以待宾客?”藩曰:“大丈夫处世,当扫除天下,安事一室乎?”勤知其有清世志,甚奇之。
翻译:陈藩十五岁的时候,曾经独自住在一处,庭院以及屋舍十分杂乱。
他父亲同城的朋友薛勤来拜访他,对他说:“小伙子你为什么不整理打扫房间来迎接客人?”陈藩说:“大丈夫处理事情,应当以扫除天下的坏事为己任。
不能在乎一间屋子的事情。
”薛勤认为他有让世道澄清的志向,与众不同。
3.班超投笔从戎班超字仲升,扶风平陵人,徐令彪之少子也。
为人有大志,不修细节。
然内孝谨,居家常执勤苦,不耻劳辱。
有口辩,而涉猎书传。
永平五年。
兄固被召诣校书郎,超与母随至洛阳。
家贫,常为官佣书以供养。
久劳苦,尝辍业投笔叹曰:“大丈夫无它志略,犹当效傅介子、张骞立功异域,以取封侯,安能久事笔研间乎?”左右皆笑之。
超曰:“小子安知壮士志哉!”1翻译:班超为人有远大的志向,不计较一些小事情。
然而在家中孝顺勤谨,过日子常常辛苦操劳,不以劳动为耻辱。
他能言善辩,粗览了许多历史典籍。
汉英翻译经典译文
照着镜子,看着,究竟镜子里的那个人,是不是 我。这是一个疑问!在课室 里听讲的我,在院 子里和同学们走着谈着的我,从早到晚, 和世 界周旋的我, 众人所公认以为是我的:究竟那 是否真是我,也是一个疑问! 众人目中口中的我,和我自己心中的我,是否同 为一我, 也是一个疑问! 清夜独坐的我,晓梦初醒的我,一年三百六十五 天之中偶然有一分钟一秒钟感到不能言说的境象 和思想的我,与课室里上课的我,和世界周旋的 我,是否同为一我,也是一个疑问。
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
我
周旋世界的
我呵!在纷 扰烦虑的时 候,请莫忘 却清夜独坐 的我!
The self dealing with the world, please, when confronted with confusion and disturbance, don’t forget about the self sitting alone at still nights.
我
众人目中口中的我, 和我自己心中的我, 是否同为一我, 也是一个疑问!
Whether the one seen or talked about by others and the one in my mind are the same self of mine is a question, too.
12月,《燕大季刊》第一卷第四期发表了 她最早的诗作《影响》《天籁》《秋》,署名婉 莹。还发表了《文学家的造就》《圈儿》《我》 等文。
我
照着镜子,看着,究竟 镜子里的那个人,是不 是我。
Looking into the mirror, I can’t help wondering whether that one in the mirror is me myself. This is a question.
病梅馆记原文 翻译 译文 注释
病梅馆记原文翻译译文注释----4510b59c-7162-11ec-b93d-7cb59b590d7d病梅馆记原文翻译译文注释《病梅亭》原文;翻译|翻译|笔记江宁之龙蟠,苏州之邓尉,杭州之西溪,皆产梅。
或曰:“梅以曲为美,直则无姿;以欹(qī)为美,正则无景;以疏为美,密则无态。
”固也。
此文人画士,心知其意,未可明诏大号以绳天下之梅也;又不可以使天下之民斫(zhuó)直,删密,锄正,以夭梅病梅为业以求钱也。
梅之欹之疏之曲,又非蠢蠢求钱之民能以其智力为也。
有以文人画士孤癖之隐明告鬻(yù)梅者,斫(zhuó)其正,养其旁条,删其密,夭其稚枝,锄其直,遏其生气,以求重价,而江浙之梅皆病。
文人画士之祸之烈至此哉!买三00个罐子,全是病的,没有一个完整的。
哭了三天后,我发誓要治好它:如果我服从它,就把它的脸盆毁掉,埋在地下,解开它的棕色领带;如果它持续五年,它将被完成。
对于那些愿意接受批评的非文人画家(gòULì),设立一个梅花博物馆进行保存。
呜呼!安得使予多暇日,又多闲田,以广贮江宁、杭州、苏州之病梅,穷予生之光阴以疗梅也哉!(摘自龚自珍全集)1.江宁:旧江宁府所在地,在今江苏南京。
2.龙盘:龙盘里现在在南京的清凉山脚下。
3.邓尉:山名。
在今江苏苏州西南。
4.西溪:地名。
6.欹(qī):倾斜9.诏书:讲,一般指上诉和上诉10.号:疾呼喊叫11.绳索:名义作用、约束12.斫(zhuó):砍削13.隐藏:隐藏,隐藏你的特殊爱好14.鬻(yù):卖15.幼小的李子和生病的李子:摧毁李子并使其生病。
姚(y)āo):折断(弯曲)16.旁条:旁逸斜出的枝条17.嫩枝:嫩枝18.重价:大价钱。
19.棕色捆扎:棕色绳索的捆扎20.遏(è):阻碍22.回复:恢复23.全:使……得以保全24.谴责(gòU):虐待25.穷:穷尽26.拿。
三字经全文翻译注释(译文)
三字经全文翻译注释(译文)一、天地玄黄,宇宙洪荒。
解释:天地起初是玄黄色的,是一片混沌的状态。
宇宙最初的时候是一片混乱无序的状态。
二、日月盈昃,辰宿列张。
解释:太阳和月亮交替显现和消失,恒星一圈一圈地绕着地球分布。
三、寒来暑往,秋收冬藏。
解释:四季更替,寒冷的冬天过去,炎热的夏天来临,然后是秋天的收获和冬天的储藏。
四、闰余成岁,律吕调阳。
解释:如果一年有闰月,那么多余的这个月就是闰余。
律调谐,音乐调整阴阳平衡。
五、云腾致雨,露结为霜。
解释:云腾而上,使天空产生雨水,露水结成霜。
六、金生丽水,玉出昆冈。
解释:金子出产于美丽的水中,美玉出产于高山昆冈之间。
七、剑销磨砺,枪破氛光。
解释:剑经过磨砺才能变得锋利,枪经过打磨才能破坏敌人的氛围。
八、曲突徙薪,泽流福长。
解释:曲折地穿过突起的障碍来搬运柴薪,水流会一直向下,福气也会一直流向那些善行之人。
九、江河载舟,阴阳定陈。
解释:江河可以载船,阴阳之道可以使世界保持平衡。
十、品茗山品,道德书弦。
解释:品味着茶山的茶叶,修道和研究道德的书躺在琴弦上。
十一、可贵巧言,久要可缺。
解释:巧妙的言辞能够得到别人的珍视,长久的需求才能成为一个合格的人。
十二、失言有责,安言无忧。
解释:说错话会担负责任,安全的言辞则没有忧虑。
十三、和气致祥,祸因恶积。
解释:和蔼的行为能成就吉祥,祸患来自恶意的积累。
十四、善福无疆,罪孽深重。
解释:善行所得福报是无边无际的,罪孽会使人负重道行。
十五、龙德而隐,猛气则隆。
解释:龙是德行高尚而不显露的,只有当它发怒时才显得威猛。
十六、敏捷以遍,文以载道。
解释:动作敏捷可以应对各种情况,文章用来载道德的教导。
十七、知过必改,得能莫忘。
解释:知道自己犯了错误必须改正,知道了能力就不要忘记。
十八、罔谈彼短,靡恃己长。
解释:不去谈论别人的缺点,也不要依赖自己的长处。
十九、信使可复,器欲难量。
解释:信使之字可以反复写得清楚,的价值难以衡量。
二十、墨悲丝染,诗赞羔羊。
墨子兼爱中 翻译 译文
子墨子言曰:“仁人之所以为事者, 必兴天下之利, 除去天下之害, 以此为事者也.”然则天下之利何也?天下之害何也?子墨子言曰:“今若国之与国之相班, 家之与家之相篡, 人之与人之相贼, 君臣不惠忠, 父子不慈孝, 兄弟和睦调, 此由天下之害也.“ 既以非之, 何以易之?子墨子言曰:“以兼相爱交相利之法易之.”然则兼相爱交相利之法将奈何哉?子墨子言:“视人之国若视其国, 视人之家若视其家, 视人之身若视其身.是故诸侯相爱则不野战, 家主相爱则不相篡, 人与人相爱则不相贼;君臣相爱则惠忠, 父子相爱则慈孝, 兄弟相爱则和调.天下之人皆相爱, 强不执弱, 众不劫寡, 富不侮贫, 贵不敖贱, 诈不欺愚, 凡天下祸篡怨恨可使毋起者, 以相爱生也, 是以仁者誉之.“然而今天下之士君子曰:“然, 乃若兼则善矣.虽然, 天下之难物于故也.“子墨子言曰:“天下之士君子, 特不识其利, 辩其害故也.昔者晋文公好士之恶衣, 故文公之臣皆牂羊之裘, 韦以带剑, 练帛之冠, 入以见于君, 出以践于朝.是其故何也?君说之, 故臣为之也.昔者楚屡王好士细要, 故灵王之臣皆以一饭为节, 胁息然后带, 扶墙然后起, 比期年, 朝有黧黑之色, 是其故何也?君说之, 故臣能之也.昔越王勾践好士之勇, 教驯其臣, 私令人焚舟失火, 试其士曰:‘越国之宝尽在此!’越王亲自鼓其士而进之.士闻鼓音, 破萃乱行, 蹈火而死者左右百人有余.越王击金而退之.”是故子墨子言曰:“乃若夫少食恶衣, 杀身而为名, 此天下苍生之所皆难也, 若苟君说之, 则众能为之, 况兼相爱, 交相利, 与此异矣, 夫爱人者, 人亦从而爱之;利人者, 人亦从而利之;恶人者, 人亦从而恶之;害人者, 人亦从而害之.此何难之有焉, 特上不以为政而士不以为行故也.今天下之君子, 忠实欲天下之富而恶其贫, 欲天下之治而恶其乱, 当兼相爱, 交相利.此圣王之法, 天下之治道也, 不成不务为也.”译文墨子说:“仁人处置事务的原则, 一定是为天下兴利除害, 以此原则来处置事务.”既然如此, 那么天下的利是什么, 而天下的害又是什么呢?墨子说:“现在如国与国之间相互攻伐, 家族与家族之间相互掠夺, 人与人之间相互摧残, 君臣之间不相互施惠、效忠, 父子之间不相互慈祥、孝敬, 兄弟之间不相互融洽、协调, 这就都是天下之害.”既已认为不相爱分歧毛病, 那用什么去改变它呢?墨子说道:“用人们全都相爱、交互得利的方法去改变它.”既然这样, 那么人们全都相爱、交互得利应该怎样做呢?墨子说道:“看待他人国家就象自己的国家, 看待他人的家族就象自己的家族, 看待他人之身就象自己之身.”所以诸侯之间相爱, 就不会发生野战;家族宗主之间相爱, 就不会发生掠夺;人与人之间相爱就不会相互摧残;君臣之间相爱, 就会相互施惠、效忠;父子之间相爱, 就会相互慈祥、孝敬;兄弟之间相爱, 就会相互融洽、协调.天下的人都相爱, 强年夜者就不会控制弱小者, 人多者就不会强迫人少者, 富足者就不会欺侮贫困者, 尊贵者就不会傲视卑下者, 狡诈者就不会欺骗愚笨者.举凡天下的祸患、掠夺、埋怨、愤恨可以不使它发生的原因, 是因为相爱而生产的.所以仁者称誉它.然而现在天下的士君子们说:“对!兼爱固然是好的.即使如此, 它也是天下一件难办而迂阔的事.”墨子说道:“天下的士君子们, 只是不能辨明兼爱的益处、辨明兼爱的原故.畴前晋文公喜欢士人穿欠好的衣服, 所以文公的臣下都穿戴母羊皮缝的裘, 围着牛皮带来挂佩剑, 头戴熟绢作的帽子, (这身服装)进可以拜会君上, 出可以往来朝廷.这是什么缘故呢?因为君主喜欢这样, 所以臣下就这样做.畴前楚灵王喜欢细腰之人, 所以灵王的臣下就吃一顿饭来节食, 收着气然后才系上腰带, 扶着墙然后才站得起来.比及一年, 朝廷之臣都(饥瘦得)面有深黑之色.这是什么缘故呢?因为君主喜欢这样, 所以臣下能做到这样.畴前越王句践喜爱士兵勇猛, 训练他的臣下时, 先把他们集合起来, (然后)放火烧船, 考验他的将士说:“越国的玉帛全在这船里.”越王亲自擂鼓, 让将士前进.将士听到鼓声, (争先恐后), 打乱了步队, 蹈火而死的人, 近臣达一百人有余.越王于是鸣金让他们退下.。
八下文言文译文翻译
《与朱元思书》译文江面上的风停了,烟雾都消散尽,天空和远山呈现出相同的颜色。
(我乘着船)随水流漂浮移动,向东或向西随意地飘荡。
从富阳到桐庐大约(相距)一百里,奇异的山水,是天下绝无仅有的。
江水都呈青白色,深深的水流清澈得千丈也能见底。
游鱼和细石可以看得清清楚楚,一直看下去,毫无障碍。
湍急的水流比箭还快,汹涌的波浪猛似奔马。
两岸的高山,全都长满了苍翠的树木,看上去使人顿生寒意,山峦凭借着(高峻的)地势,争着向上,争相比高远;笔直地向上,直插云天,形成了无数的山峰。
泉水冲激着石头,泠泠地发出声响;美丽的鸟儿互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。
(树上的)蝉儿长久不断地鸣唱,(山中的)猿猴也时刻不住地啼叫。
那些极力追求功名利禄的人,看到(这些雄奇的)山峰,也会平息热衷于功名利禄的心;那些奔波忙碌于世俗事物的人,看到这些幽美的山谷,也会流连忘返。
横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样昏暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光。
《五柳先生传》译文五柳先生不知道是什么地方的人,也不清楚他的姓名和表字。
因为住宅旁边有五棵柳树,就用它做了自己的号。
他安安静静的,很少说话,不羡慕荣华利禄。
喜欢读书,不在一字一句的解释上过分深究,每当对书中的内容有所领会的时候,就高兴得忘了吃饭。
他天性嗜酒,家里穷,经常没有酒喝。
亲戚朋友知道他这种情况,有时摆了酒叫他来喝。
他一去就喝个尽兴,希望一定喝醉。
喝醉了就回家去,并不装模作样,说走就走。
简陋的居室里空空荡荡,遮不住风和阳光。
粗布短衣上面打了很多补丁,饭篮子和瓢里经常是空的,可是他安然自若。
经常写文章来消遣时光,从文中也稍微透露出自己的志趣。
他从不把得失放在心上,这样过完了自己的一生。
赞曰:黔娄的妻子曾经说过:“不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。
”这话大概说的是五柳先生一类的人吧?一边喝酒一边做诗,为自己抱定的志向而感到无比快乐。
他大概是无怀氏时候的百姓?或者是葛天氏统治下的百姓吧?1.文中哪些语句表现了五柳先生的性格、生活和志趣?刻画了一个怎样的形象?“闲静少言,不慕荣利”,点出了五柳先生的隐者心境。
司马光译文翻译
司马光译文翻译
1、原文:
司马光七岁,凛然如成人,闻讲《左氏春秋》,爱之,退为家人讲,即了其中旨。
自是,手不释书,至不知饥渴寒暑。
群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃之,光持石击瓮破之,水迸,儿得活。
2、《司马光》译文:
司马光七岁的时候严肃得就像一个大人,听到老师讲解《左氏春秋》,非常喜爱,回到家后又给家人讲他所学到的,因此他也明白《左氏春秋》的内涵。
从此书不离手,甚至忘记了饥渴,冷热。
有一次,他跟小伙伴们在后院里玩耍。
有个小孩爬到大缸上玩,失足掉到缸里的水中。
别的孩子们一见出了事,都抛下他逃跑了。
司马光却急中生智,从地上捡起一块大石头,使劲向水缸砸去,水溅了出来,小孩也得救了。
大道之行也原文及翻译 译文
大道之行也原文及翻译译文大道之行也原文及翻译译文大道之行也原文及翻译译文由查字典语文小编整理并分享,欢迎老师同学们阅读。
如果对你有帮助,请继续支持查字典语文网,并提出您的宝贵建议,小编会尽最大的努力给大家收集最好最实用的文章!原文大道之行也①大道之行也,天下为公,选贤与(jǔ)能,讲信修睦。
故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,鳏、寡、孤、独、废疾者皆有所养,男有分,女有归。
货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。
是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。
注释1. 选自《礼记·礼运》。
《礼记》,儒家经典之一,西汉戴圣对秦汉以前各种礼仪论著加以辑录、编纂而成,共49篇。
礼运,《礼记》篇名,大约是战国末年或秦汉之际儒家学者托名孔子答问的著作。
大道,指古代政治上的最高理想。
行:施行。
2. 大道:古代指政治上的最高理想。
3. 为:是,表判断。
4.〔选贤与(jǔ)能〕把品德高尚的人、能干的人选拔出来。
与,通“举”,推举,选举。
5.〔讲信修睦(mù)〕讲求诚信,培养和睦(气氛)。
修:培养。
6.〔亲〕意动用法,用如动词,以……为亲,抚养。
下文“子其子”中的第一个“子”也是动词。
7. 子:以.......为子8.〔矜(guān)、寡、孤、独、废疾者〕矜,老而无妻的人。
矜,通“鳏”。
寡,老而无夫的人。
孤,幼而无父的人。
独,老而无子的人。
废疾,残疾人。
9.〔男有分(fèn)〕男子有职务。
分,职分,指职业、职守。
10.〔女有归〕意思是女子有归宿。
归,指女子出嫁。
11.〔货恶(wù)其弃于地也,不必藏于己〕意思是,对于财货,人们憎恨把它扔在地上的行为,却不一定要自己私藏。
恶(wù),憎恶。
藏:私藏。
于:在。
货恶:宾语前置。
12.〔力恶其不出于身也,不必为己〕意思是,人们憎恨在公共劳动中不出力的行为,却不一定为自己谋私利。
译文翻译大全
译文翻译大全 Translation DictionaryAAccount 账户;账号Accurate 准确的Achievement 成就;成绩Action 行动;作用Adapt 适应;改编Address 地址Advantage 优势Advertising 广告BBalance 平衡;余额Beauty 美丽;美妙Behavior 行为;举止Bold 大胆的;勇敢的Book 书籍;本子CCareful 仔细的Challenge 挑战;难题Championship 冠军赛Character 字符;角色Church 教堂DData 数据;资料Debt 债务Decision 决定;抉择Description 描述;描写 Design 设计;布置EEducation 教育Electricity 电Employment 雇佣;就业 Energy 能量;力量Engineer 工程师FFamiliar 熟悉的Fashion 时尚;潮流Finance 金融;财政Forgive 宽恕;饶恕Freedom 自由;自主GGift 礼物Goal 目标;目的Golf 高尔夫Government 政府;行政 HHabit 习惯;习性Hall 大厅;厅堂Harmful 有害的Healthy 健康的History 历史IIdentity 身份;本质 Income 收入;收益Interest 兴趣;利息 Interview 面试;会谈 Involve 包含;牵扯JJob 工作;职务Judge 审判;裁定KKitchen 厨房;厨具Knowledge 知识;学问 LLanguage 语言Liberty 自由;豁达Lifestyle 生活方式Logic 逻辑;推理MMajor 专业;主要Mark 标志;印记Material 物质;材料Mile 英里;里程NNature 自然;本质Negative 负面的;消极的 Notice 通告;注意OObject 物体;目标Opinion 意见;看法Organization 组织;机构 PPayment 付款;费用Performance 表演;表现 Pollution 污染;环境污染 Position 位置;姿势QQuantity 数量;量Question 问题;疑问RRace 种族;人种Religion 宗教;信仰Response 回应;答复Reward 奖励;报酬SService 服务;业务Skill 技能;技巧Social 社会的;社交的 Solution 解决方案;溶液 TTeacher 老师;教师Technique 技术;方法Team 团队;组织Technology 技术;科技 Thought 思想;想法UUnit 单位;部门University 大学VValuable 有价值的Victory 胜利;成功 Vision 视觉;远见WWorth 价值;可取之处 XX-ray X光YYard 码;院子Year 年;一年ZZone 区域;地带。
《祭妹文》译文、原文、翻译对照
《祭妹文》译文、原文、翻译对照篇一:《中国古代文学作品选(二)》《祭妹文》——袁枚 (清)全译文《中国古代文学作品选(二)》《祭妹文》——袁枚(清)全译文【译文】乾隆三十二年冬天,葬三妹素文在上元的羊山上,并以文章来奠祭说:唉呀!你生在浙江却葬在此地,离我们的故乡七百里了。
当时你虽然得梦幻想,岂知这里竟是你埋骨所在呢?你因为坚守从一而终的贞节观念,嫁了一个品德败坏的丈夫而被遗弃,以致陷在孤苦失意的境地,虽然这是命中注定,上天的安排;然而牵累你到这种地步,也未尝不是我的过错。
我幼年时跟从老师授习经书,你同我并肩而坐,爱听那些古人的节义故事;一旦长大成人,你竟然亲身实践。
唉!假使你不懂得经书,也许未必会象这样苦守贞节。
我捉蟋蟀,你张开双臂出现在捉虫的地方;寒冬蟋蟀死了,同到埋葬蟋蟀的地方。
今天我收殓你的尸体安葬你,而当年的种种情景,犹历历在目。
我九岁时在书房里休息,你梳着双髻(将头发挽束在两耳上方),披了一件细绢单衣进来,共同温习《缁衣》(《诗经·郑风》中的名篇)一章。
刚好老师开门进来,听到两个孩子琅琅的读书声,不禁微笑起来,连声赞叹。
这是七月十五日的事情。
你在墓地,一定还清楚记得。
我成年后(二十岁后)去广东,你拉着我的衣裳悲伤痛哭。
过了三年,我考中进士衣锦还乡,你从东厢房扶着长桌出来,一家人瞪大眼睛打量而笑,记不得当时话是从哪里说起,大概是说了些在京城考进士的经过情况,报信人来得早晚等等吧。
所有这些琐碎的事情,虽然已经成为过去,但只要我一天不死,就一天也不能忘却。
往事堆积在我心胸,想起来心头悲伤得透不过气。
它们像影子一样清晰可数,然而想把往日的情景回忆得再具体、形象些,它们却转尔消逝了。
我后悔当时没有把孩提时期的情状,一条条详尽罗列记存下来。
然而你已不在人间了,那么即使时光可以倒流回去,孩提时代可以重新来过,也没有人来为它们对照证实的了。
你(因不堪丈夫凌辱)与高家断绝关系后回到娘家,堂上老母(章氏),依仗你的照料扶持;家中的文书事务,期待你去办理。
翻译译文(中文)
机械工程英语第1课现代制造工程A.什么是制造业也许你从来没有想过这个问题之前,但它是你周围的一切。
它影响着你生活的一部分。
是什么呢?在这种情况下,“它”是制造业。
其实“制造”是不是你周围的一切。
而是人为制造的产品。
现在看看你周围。
名称有些事情你看到这些制造。
椅子,笔记本电脑,蓝色牛仔裤,书籍,地板砖,黑板,灯泡,铅笔,眼镜,近周围的一切你是制造。
制造业是香港的重要的社会。
这对于我们的经济。
一个经济体是生产和销售的产品和服务体系。
许多人工作在制造业。
他们帮助生产的产品。
他们用这些钱购买他们赚的产品。
人们购买的产品越多,越产品的生产。
这让更多的人来工作。
制造业也是重要的另一种方式的经济。
甲片的材料后,更是值得它被改变成一个有用的产品。
这就是附加值。
价值是增加了生产过程。
二现代制造一个制造业的资源需要三个基本类型:物质资源,人力资源,资本资源。
工业的七个关键要素是组织生产步骤:研究,开发,生产模具,生产计划与控制,质量控制,人事管理,制造,营销。
研发新产品,工艺或材料,旧技术的改进计划。
R&D是这么大,工业世界的重要组成部分,需要与不同的人才很多人。
生产工具是工业元素与这些工具有关。
在PT获得的工具,机器和设备需要做出的产品。
生产计划与控制最重要的部分是路由,调度,调度,并规划布局。
机械及设备,必须使生产安排,可以进行顺利,没有浪费时间和精力。
质量控制可以被定义为那些活动,防止缺陷的文章。
在尝试这种方式管理,以确保产品将可以接受的买家。
营销是让那些谁使他们对那些谁使用它们,有助于提供各种货物的权利给我们,在正确的方式和数额,时间及价格,产品的过程。
第2课机械工程设计机械工程设计是工程的主要部分,它涉及的概念,设计,开发,改进和应用机器及各种机械设备。
对于许多学生,机械工程设计是他们的第一个专业的工程课程之一。
专业工程关注的是获得解决实际问题,工程师们能够设计出更好的解决实际问题。
在机械工程设计中的大多数问题没有唯一正确的答案。
桃花源记原文译文(翻译)及注释
• 10、阡陌交通,鸡犬相闻。 、阡陌交通,鸡犬相闻。 • 田间小路交错相通,村落间能听到鸡 田间小路交错相通, 鸣狗叫的声音。 鸣狗叫的声音。 • 11、其中往来种作,男女衣着,悉如 、其中往来种作,男女衣着, 外人。 外人。 • 那里面的人们来来往往耕田劳作,男 那里面的人们来来往往耕田劳作, 女的穿戴完全像桃花源以外的世人。 女的穿戴完全像桃花源以外的世人。 • 12、黄发垂髫,并怡然自乐。 、黄发垂髫,并怡然自乐。 • 老人和小孩都悠闲愉快,自得其乐的 老人和小孩都悠闲愉快, 样子。 样子。
• • • • • • • • • •
(11)垂髫: )垂髫: (12)要: ) (13)咸: ) (14)讯: ) (15)绝境: )绝境: (16)间隔: )间隔: (17)乃: ) (18)无论: )无论: (19)延: ) (20)扶: )
• • • • • • • • • •
指儿童。 指儿童。 通“邀”。 都。 消息。 消息。 与世隔绝的地方。 与世隔绝的地方。 隔离。 隔离。 竟然。 竟然。 不要说、更不必说。 不要说、更不必说。 邀请。 邀请。 沿着、顺着。 沿着、顺着。
• 1、晋太元中,武陵人捕鱼为业。 、晋太元中,武陵人捕鱼为业。 • 东晋太元年间,有个武陵人靠捕鱼为 东晋太元年间, 生。 • 2、缘溪行,忘路之远近。 、缘溪行,忘路之远近。 • 有一天他顺着溪水划船走,忘记了路 有一天他顺着溪水划船走, 程有多远。 程有多远。 • 3、忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂 、忽逢桃花林,夹岸数百步, 树。 • 忽然遇到一片桃花林,桃树紧靠着溪 忽然遇到一片桃花林, 流两岸生长,长达几百步, 流两岸生长,长达几百步,中间没有 其他的树。 其他的树。
桃花源记
陶渊明
太原中,武陵人 捕鱼为业, 溪行 溪行, 路 晋/太原中 武陵人 捕鱼为业,缘/溪行,忘/路 太原中 武陵人/捕鱼为业 之远近。忽逢/桃花林 夹岸/数 百步 中无/杂树 桃花林, 百步, 杂树, 之远近。忽逢 桃花林,夹岸 数/百步,中无 杂树, 芳草/鲜美 落英/缤纷 渔人/甚 异之 鲜美, 缤纷, 异之; 前行 前行, 芳草 鲜美,落英 缤纷,渔人 甚/异之;复/前行, 欲穷/其林 其林。 欲穷 其林。 林尽/水源,便得/一山,山有 小口,仿佛 若有 一山, 小口, 林尽 水源,便得 一山 山有/小口 仿佛/若有 水源 舍船, 口入 口入。 极狭 极狭, 通人 复行/ 通人。 光。便/舍船,从/口入。初/极狭,才/通人。复行 舍船 数十步,豁然/开朗 土地/平旷 屋舍/俨然 开朗。 平旷, 俨然, 数十步,豁然 开朗。土地 平旷,屋舍 俨然,有/ 良田美池/桑竹之属 阡陌/交通 鸡犬/相闻 桑竹之属。 交通, 相闻。 良田美池 桑竹之属。阡陌 交通,鸡犬 相闻。其中 /往来种作,男女 衣着,悉如 外人。黄发 垂髫, 往来种作, 衣着, 外人。 垂髫, 往来种作 男女/衣着 悉如/外人 黄发/垂髫 并/怡然自乐。 怡然自乐
《狼》译文翻译
《狼》译文翻译
译文:
一个屠户傍晚回来,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头。
屠户半路上遇到两只狼,紧跟着(他)走了很远。
屠户感到害怕,就把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头就停止了,另一只狼依然跟随着他。
屠户再次扔骨头,后得到骨头的狼停住了,之前得到骨头的狼又跟了上来。
骨头已没有了,可是两只狼像原来一样追赶屠夫。
屠户感到处境危急,担心前面后面受到狼攻击。
他往旁边看了看发现田野中有个麦场,麦场的主人把柴草堆积在里面,覆盖成小山似的。
屠户于是跑过去躲在柴草堆下,卸下担子拿起屠刀。
两只狼不敢上前,瞪眼朝着屠户。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗一样蹲坐在前面。
过了一会儿,蹲坐在那里的那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍了几刀把狼杀死了。
他刚想离开,转身看到柴草堆后面,另一只狼在挖洞,想要从柴草堆中打洞来从后面攻击屠户。
狼的身体已经钻进去一半,只露出屁股和尾巴。
屠户在后面砍掉了狼的后腿,这只狼也被杀死。
他才领悟到前面的狼假装睡觉,原来是用来诱引敌人的。
狼也是狡猾的,而转眼间两只狼都被杀死,禽兽的欺骗手段能有多少?只是增加了笑料而已。
扩展资料:
《狼》这篇文章描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。
启示我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利。
《狼》出自于《聊斋志异》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。
英译汉-翻译参考译文
练习1 美国印象☐我恐怕不能把美国描绘成十足的天堂——从一般角度来说,也许我对这个国家所知甚少。
我说不出它的经度或纬度;我算不出它出产谷物的价值;我对它的政治也不十分熟悉。
这些东西可能不会使你感兴趣,它们当然也不会让我感兴趣。
☐在美国上岸后得到的第一个深刻印象,就是美国人可能算不上世界上穿得最漂亮的,但却是穿得最舒服的。
那里看得到男人头戴着不堪入目的烟囱式高顶礼帽,但很少有不戴帽子的男人;还看到穿着难看至极的燕尾服的男人,但很少有不穿外套的男人。
美国人的穿戴显得舒适,这和在我国常可以看到的人们衣衫褴褛的情形形成了鲜明的对比。
☐我特别注意到的第二个特点是,似乎每个人都在急着赶火车。
这种情形对诗歌和浪漫爱情是不利的。
要是罗密欧和朱丽叶老是为乘火车而担心,或是在为返城车票而烦恼,莎士比亚就不可能写出那几幕如此富有诗意与伤感情调的阳台戏了。
☐美国是世界上最嘈杂的国家。
在早晨,不是夜莺的歌声,而是汽笛的呜叫把人们唤醒。
美国人讲求实际的头脑这么健全,却没有想到要降低这种令人难以忍受的噪音,真叫人吃惊。
所有艺术都依赖于精细微妙的敏锐感觉,这样持续不断的喧嚣,最终一定会损害人的音乐天赋。
☐美国城市没有牛津、剑桥、索尔兹伯里和温彻斯特那么美丽,那些地方有优雅时代的美好遗迹;虽然不时还是可以看到许多美的东西,但只能在美国人没有存心创造美的地方。
在美国人有意创造美的地方,他们显然没有成功。
美国人的突出特点,便是他们把科学应用于现代生活的那种态度。
☐在纽约走马观花地一走,这一点就一目了然了。
在英国人们常把发明家视作狂人,发明带来的是失望与穷困的例子简直不胜枚举。
在美国发明家受到尊重,他随时可以得到人们的帮助。
在那里心灵手巧、把科技应用于人类的劳动,是致富的捷径。
没有一个国家比美国更爱机器的了。
☐或许,值得指出的是,被许多人指为美国式英语的其实是老的英国式表达,它们在我国已经消失,却在我们的殖民地里留存下来。
许多人以为美国人常说的“I guess”(“我猜”)纯粹是一种美国式表达,但约翰∙洛克在他的The understanding (《理解论》)中就用过这种说法,就像我们现在使用“I think”(“我想”)一样。
课文全文翻译参考译文u2
In the April 1990 issue of American Psychologist, Stanford University's Eleanor Maccoby reports the results of her own and other's research showing that children's development is most influenced by social stucture of peer interactions. Boys and girls tend to play with children of their own gender,and their sex-separate groups have different organizational structures and interactive norms.斯坦福大学的埃莉诺•麦科比在1990年4月《美国心理学家》刊物上发表了她自己和他人研究的结果。研究结果表明,儿童的发展主要受同龄伙伴交往过程中社交结构的影响。无论男孩女孩都喜欢与同性伙伴玩耍。不同性别的儿童小群体有不同的组织结构和交际准则。
翻译
They are all of age.【译文】他们都是成年人。
They are all of an age.【译文】他们的岁数都相同。
He often talks horse.【译文】她常吹牛。
Between ourselves, I don’t think much of him.【译文】咱们私下里说说,我看那人不怎么样。
There is something in the wind.【译文】好像要出事了He has paid the debt of nature.【译文】他已经死了。
have one’s work cut out”的意思是“工作十分繁忙”。
I was shanghaied in Shanghai.【译文】我在上海受骗了。
Don’t ride the high horse.【译文】不要趾高气扬。
That girl student is in the green.B. 那个女生正值青春年少。
Carrot stick 动力压力She is forty, if she is a day.【译文】她至少40岁了。
The housewife is not at home to visitors.【译文】家庭主妇不接待客人。
be deprived of ”是“剥夺We should find truth in the light of science.【译文】根据科学,探求真理。
【解析】“in the light of” 是“根据;按照”。
He left today week.【译文】她上星期的今天离开了。
It is n’t half hot today.【译文】今天热得很。
I’m nothing of a scholar.【译文】我不识字。
“nothing of ”相当于一个副词短语作状语,表示“根本不”,而“something of”作状语,表示“有点”,He is little of a scholar.【译文】他没有学者的风度。
王安中传文言文翻译一句一译
《宋史·王安中传》原文及翻译译文一句一译原文1:王安中字履道,中山阳曲人。
译文1:王安中字履道,中山阳曲人。
原文2:进士及第,历秘书省著作郎。
译文2:考中进士,历任秘书省著作郎。
原文3:政和间,天下争言瑞应,廷臣辄笺表贺,徽宗观所作,称为奇才。
译文3:政和年间,天下人争相议论祥瑞,朝廷大臣动辄上表称贺,徽宗看了王安中的上表,称他为奇才。
原文4:他日,特出制诏三题使具草,立就,上即草后批:“可中书舍人。
”译文4:后来有一天,徽宗特地拿出三封诏令让他草拟,安中马上写成,皇上就在他的草稿后批道:“可任中书舍人。
”原文5:未几,自秘书少监除中书舍人,擢御史中丞。
译文5:不久,从秘书少监授任中书舍人,提升为御史中丞。
原文6:开封逻卒夜迹盗,盗脱去,民有惊出与卒遇,缚以为盗,民讼诸府,不胜考掠之惨,遂诬服。
译文6:开封巡逻的士卒晚上捉拿盗贼,盗贼逃走,有个百姓受惊出门与士卒相遇,士卒把他当作盗贼绑起来;百姓到开封府申诉,受不住惨酷的拷打,于是被屈伏罪。
原文7:安中廉知之,按得冤状,即出民,抵吏罪。
译文7:安中审察后得知实情,审理冤屈,立即放走这个百姓,让官吏抵罪。
原文8:时上方乡神仙之事,蔡京引方士王仔昔以妖术见,朝臣戚里寅缘关通。
译文8:当时皇上正向往神仙之事,蔡京向皇上引见方士王仔昔,朝廷大臣及外戚们都结交关照他。
原文9:安中疏请自今招延山林道术之士,当责所属保任;并言京欺君僣上、蠹国害民数事。
译文9:安中上疏请求从今召用山野道士,应当责令引见人担保,并且陈述蔡京欺君僭上、祸国害民的几件事。
原文10:上悚然纳之。
译文10:皇上惊觉地采纳了他的意见。
原文11:已而再疏京罪,上曰:“本欲即行卿章,以近天宁节,俟过此,当为卿罢京。
”译文11:不久再次上疏指责蔡京的罪行,皇上说:“本来打算马上实行你的上奏请求,因为接近天宁节,等过了此节,一定为你罢免蔡京。
”原文12:京伺知之,大惧,其子攸日夕侍禁中,泣拜恳祈。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
致读者
本书可用于课堂教学,也可用于自学。
其主要对象是中国的翻译工作者以及做翻译练习的高年级英语学生。
但是,我希望这本书对需要英语写作的其他中国人(包括新闻工作者、外事工作者、从事商业、旅游业、广告业以及许多其他行业需要使用英语的工作者)同样有帮助,而他们又都希望能够更好地掌握英语。
自然,当读者翻阅这本书时,他们使用第二语言的技能所达到的水平是不同的。
但是,除了那些造诣很深的,一般人的翻译中都有不同程度的中式英语的成分。
当然,所谓中式英语就是那种畸形的、混合的、既非英语又非汉语的语言文字,也可称其为“具有汉语特色的英语”。
在写这本书的过程中,我心目中的中国读者已经掌握了基本的英语语法;如果有人想复习一下他们的英语语法,可以去求助有关这方面的书籍。
而我的目的在于帮助翻译工作者以及其他用英语写作的人懂得如何在初稿中找出中式英语的成分并将其修改掉。
也就是说,这本书是为了帮助他们将自己的写作修改成为地道的英语,就像一个受过教育的以英语为母语的人写的一样。
在一些像新华社、《中国日报》社、外文出版社、中央编译局的单位里,这些工作一般是由高级翻译、审校或外国专家做的(他们或多或少能胜任这项任务)。
但是,原则上,大部分的工作可由译者(或作者)自己来完成。
为此,在整部书中,我有时用“译者”,有时用“润色人”或“改稿人”。
这些词并不相互排斥:每位译者在审核其初稿时都可以而且应当是他自己的润色者。
书中所提供的中式英语的例句(每一条处译文)都是有根据的。
虽然其中有的例句是为了便于说明而简化了,但都不是编造出来的。
绝大部分例句是从从初译稿中搜集的,出书之前都做了修正。
有些是从出版物中找到的,如正式文件、《中国日报》、几种英语杂志等等。
给出处的例句都是引自外国出版物,如:《远东经济评论》或某份美国报纸。
书中凡是为从初译稿里引用的例句提供的修改译文,除个别例外,都是由改稿人定的。
但是如果A-version是从已出版的书中引用的,那么所提供的修改译文则是我认为当初应该改而未改、现在建议这样改的。
无论是哪一种情况,这里所提供的修改译文不一定是唯一“正确”的。
翻译不是一门科学,而是一种需要特殊技能的专业。
每个行业的技术工人对于解决某个技术问题的最佳办法都会有不同的见解。
对于一个不懂汉语的人来说,向读者提供这样一部作品似乎有些不自量力。
而我所具备的条件是:我一生都在学习英语,而且是一名职业翻译(法译英),因此,对翻译问题考虑甚多。
在80年代到90年代期间,我在北京做了8年的修改译文工作。
先是在外文出版社,后来在中央编译局(马恩列斯著作编译局)。
在这些年里,我有机会同许多中国的翻译工作者密切合作,他们中间有刚走出校门的新手,也有水平很高的教授。
我从他们那里学到不少东西。
尽管如此,如果没有两位不可多得的人一遍又一遍地帮我审阅我的手稿,这本书是不可能写出来的。
首先是我的好朋友姜桂华,她退休前任中央编译局英文处处长,她以一名有水平的改稿者的身份严格检查了每一个例句。
其次是我先生拉里,他是一名作家和新闻学教授,曾多年在中国任教并从事修改译文的工作,他的专长使我受益匪浅。
这两位有知识的审校人,一位的母语是英语,一位的母语是汉语,他们提出的批评和建议确实是不可或缺的。
琼平卡姆
马萨诸塞州,阿默斯特
1999年4月1日
第一部分:不必要的字
英语散文的写作风格要简明。
作家应做到言简意赅。
这一原则出现在著名作家 William Strunk, Jr和 E. B. White的《The Elements of Style》中。
有力的写作是简明的。
一个句子不应包含任何多余的词汇和多余的段落句子,就像绘画中不应出现多余的线条和机器中不应出现多余的部件。
在句中没有任何有用的功能--没有表达具体意思的词都应该去掉。
所有汉译英文本或者是中国人写的英文基本都含有多余的单词。
翻译草稿中多余的单词到处都是,即使在终稿中也会经常出现。
读任何翻译成英文的文本--杂志文章、新闻故事、广告、政府工作报告,你很容易发现多余的词汇。
即使是读最简单的英文文本--产品标签、长安的布告板、大楼上的公司名称,你也能发现这一现象。
多余的词汇是中式英语的一大标志。
已故的 Sol Adler 是最杰出的英语实践者之一,他把注意力放在了语言的润色上面。
他对毛泽东、周恩来、邓小平以及其他领导人的著作的英译的评价是这些著作的译文很冗余,真是一语中的。
多余的词汇--名词、动词、形容词、副词、介词、冠词等,都常出现在谈话中。
在接下来几章中,我们将从多余的动词和名词开始,探讨这一现象,而且名词和动词往往分不开。
1多余的名词和动词
在绝大多数中式英语中,多余的名词不是单独出现的,而是以短语的形式,和介词、冠词等一起出现。
当去除这些名词时,介词和冠词也会连着一起去除。
多余的名词很容易被找到,因为它们的意思已经包含在其他句子成分中或者已经通过其他句子成分暗示出来了。
举例如下。
A: to accelerate the pace of economic reform
B: to accelerate economic reform
"To accelerate”等于“to increase the pace of.”
A: there have been good harvests in agriculture
B: there have been good harvests
选自:Joan Pinkham:The Translator’s Guide to Chinglish,Foreign Language Teaching and Research Press,2000:1-6。