摩登家庭第一季第三集S01E03

合集下载

摩登家庭第一季第二集pdf

摩登家庭第一季第二集pdf

我再想想 - Hi, Claire. - Hey. 嗨 克莱尔 -嘿 - Hey. - Oh, okay. 嘿 -好吧 - Hi. Um, this is my husband, Phil. 嗨 这位是我老公 菲尔 - Hi. - And, uh, that's my son, Luke, right there. 嗨 -那是我儿子 卢克 就那个 - This is - Desiree. 这位是 -德希蕾 - Desiree, right. Sorry. - Oh, hi. 德希蕾 对 抱歉 -你好啊 - Desiree just moved in down the block. - Fun. Where? 德希蕾刚搬过来 -赞啊 哪户 - 314. - Oh! 314 -是嘛 - The two-bedroom cottage with the indoor-outdoor family room. 就那栋双卧室别墅 室内外兼配家庭活动室 - Very good. How did you 真厉害 你怎么 - Bet you're lovin' that steam shower. 你肯定很喜欢那个蒸气浴 - Phil, that's creepy. 菲尔 别吓到人家 - 0h, sorry. I'm a- I'm a real estate mogul. 哦 抱歉 我是 我是个房产大亨 - "What?" No, I'm a- I am a real estate agent. 什么! 不 我是个房产中介 - We caravanned that house. Great, uh, deck. 我们展览过那个房子 装饰很好
亲爱的 - That's too damn bad. 让她自己气死算了 - Yes. Who's excited, huh? 没错 激不激动 - Cam, come on. Hurry up. We're gonna be late. 小卡 快点 要迟到了 - It's a toddler play class, not a flight to Cabo. 只是亲子课而已 又不是要飞到卡波去 - We're gonna be judged enough as the only gay parents there. 作为唯一的同性恋夫夫 我们已经赚够口水了 - I don't wanna be the late ones too. 我不想再给人迟到的坏印象 - Wow! Paisley and pink. 天呐 又是旋花呢又是粉色 - Was there something wrong with the fishnet tank top? 网眼套头衫为什么不穿了 - Obviously not. I'm wearing it underneath. 穿啊 穿在里面了 - Kidding. Just chill, please. Here. 开玩笑的 放松 给你 - I'm sorry. I just wanna make a good first impression. 抱歉 我只是想留下良好的第一印象 - You wanna fit in and not terrify the villagers? 你是想既融入大家又不吓到他们吗 - Hey, come on. 嘿 别闹了 - Today is about Lily, all right? 今天莉莉才是主角 好不好 - Her future best friend might be in that class, 那个班上可能就有她以后最要好的朋友

摩登家庭-SE01-E04-中英文

摩登家庭-SE01-E04-中英文

1--Jay, I'm home.杰我回来了2--Did Manny call?曼尼打电话回来了吗3--No, because he's fine.没因为他啥事也没有4--It was a slumber party, not a gang fight.他是去睡衣派对又不是黑帮火拼5--I just want him to fit in.我只是想他融入集体6--I'm gonna take a shower. Do you care to join me?我要去冲个澡你要一起来吗7--You know, honey, there's a gun in the footlocker in the garage.宝贝车库的小提箱里有一杆枪8--If I ever say no to that question,要是我哪天脑袋发昏拒绝和你共浴9--I want you to use it on me.你直接一枪打死我吧10--Miss Mary Mack, Mack, Mack.玛丽·马克小姐马克马克11--- All dressed in black, black, black. - Shh, shh.-穿成黑色黑色黑色-嘘别出声12--- What's wrong? - With silver buttons, buttons, buttons.-怎么了-银色扣子扣子扣子13--All down her back, back, back.在她背上背上背上14--Why aren't they trying to hurt each other?他们怎么不打架了15--I don't know, but I'm afraid to move.我也不知道我震惊得都不敢动16--- You're really good at this. - Thanks.-你玩得真好-谢谢17--What is happening, Claire?克莱尔这是怎么一回事啊18--What do you think?味道如何19--Now, that is a scone.绝对正宗的松饼啊20--No butter. Nonfat.零黄油无脂肪21--Shut up.得瑟22--I'm gonna go check on Lily.我去看看莉莉23--- Surprise! - Mom!-惊喜哦-妈24--What's that?怎么回事25--Sounds like a bird hit the window.听起来像是有鸟撞上玻璃了26--Oh, God. That's a bad sign.天呐这是个凶兆27--Ow! That hurt, jerk!很痛啊混蛋28--Ow! I'm gonna kill you, stupid!我要杀了你你个白痴29--What happened?剧情峰回路转吗30--Now I'm sad.现在我郁闷了31--- Hi, honey. Mmm! - Hi. I, uh--你好宝贝-你好我...32--I- I didn't know you were in town. You didn't call.我不知道你要来你之前没给我打电话啊33--Well, I couldn't wait to see your new baby. Where is she?我等不及要见我的小孙女了她在哪儿34--- Mitchell, who was that? - It's my mom.-米奇尔是谁啊-是我妈35--Oh, yeah, right,你就使劲儿忽悠吧36--'cause the last time she was here,上回她来的时候37--the refrigerator magnets rearranged themselves into a penta...冰箱门上的磁铁被摆成了五边...38--Grandma!真是奶奶啊39--Mom. Mom, what are you doing to her legs?妈你拽着她的脚干嘛呢40--Tai chi. I did it every day in Sedona.打太极我在塞多纳时每天都打41--Cameron, you should try it.卡梅隆你也该试试42--Mitchell's mother has a problem...米奇尔的妈妈对我...43--with me.有成见44--Last Christmas, for example,比如去年圣诞节45--she gave me a piece of exercise equipment and a lettuce dryer.她送了我一台健身器材和生菜烘干机46--So, to recap,问题的重点是47--I gave her a gorgeous pair of diamond earrings,我送给她的是一副华丽的钻石耳环48--and she gave me a hint.她送的礼物却暗示我很肥49--And living in Sedona has been transformational.住在塞多纳让我改变了许多50--I get up every morning, and I go to a Vortex meditation site...我每天早上起床后去参加冥想集会51--and work with a shaman to在高僧的指导下52--finally understand how to live my spirituality.终于参透精神世界的奥秘了53--Yikes.真棒54--And I've learned that我领悟到55--the only way I can move to the next level of my awakening...让我的修行更上一层楼的唯一方法...56--is if we all can somehow...就是要想办法...57--get past...克服...58--the incident.那件事的阴影59--Oh, no.完了60--The incident.那件事61--Oh, boy.不堪回首啊62--I would like to congratulate Jay and the lovely Gloria.我想恭喜杰和可爱的歌洛莉亚63--I'm very happy for them.我为他们感到高兴64--I wanted a big, beautiful wedding with Jay...我想和杰举办一次盛大的婚礼65--because my ex-husband and I got married...因为我和我前夫的婚礼是在66--in a tiny little office of a judge in Colombia.哥伦比亚一间很小的法官办公室里举办的67--My mother wanted to go to the wedding我妈妈想去参加婚礼68--to show everyone how okay she was with all of it,以显示自己对前夫再婚一事十分大度69--so I convinced Dad and Gloria to invite her.所以我说服我爸和歌洛莉亚邀请她70--Who warned you that that was the worst idea ever?当时是谁警告你那是史上最烂的主意71--Anyone?是谁72--Anyone?是谁啊73--Of course, I've-I've moved on.当然我已经开始新生活了74--I was supposed to come with a date,我本来要带男朋友来的75--but he just hurt his back,但他闪到腰了76--which is very ironic because he's young and-and healthy.真有点讽刺啊因为他可是又年轻又健康77--My mom started drinking...我妈妈在婚宴上...78--these cocktails called "Horny Colombians"...狂饮一种叫做"哥伦比亚淫棍"的鸡尾酒79--with some of Gloria's uncles,和歌洛莉亚的叔叔们大拼酒量80--whom apparently the drink was named after.那酒名显然说的就是那帮家伙81--Oh, come on. They were funny.拜托他们很好玩82--They kept patting my butt.他们一直摸我屁股83--Somebody's full of herself.有人自恋了哦84--It's a- It's a Colombian wedding tradition, they said.他们说那是哥伦比亚婚礼的传统习俗85--I would like to make a toast.我来祝个酒86--Yeah. Nanna got totally wasted.是啊外婆醉得不行了87--Uh, it was really funny.真的很好玩88--Then it was gross.然后就乌七八糟的了89--To the bride and the groom- my ex.敬新娘以及新郎也就是我的前夫90--Thirty-five years we were together,我们一起生活了35年91--and he couldn't wait 10 minutes to run off with Charo.而他见到小骚货10分钟不到就跟着跑了92--That's a joke.开个玩笑而已93--Seriously, I knew they were perfect for each other...说真的我知道他们是天生一对94--when I saw his wallet and her boobs.因为新郎"财大"气粗而新娘"胸大"乳挺95--Take your hands off me!把你的脏手拿开96--- Mom. Mom. - Oh, relax, Mitchell.-妈妈-米奇尔放松97--What, did you take your Claire pill?怎么你今天也变得跟克莱尔一样了吗98--- No, no. - Let's just go get a little fresh air, okay?-别别-我们去呼吸一下新鲜空气好吗99--And then it got weird.然后就变得诡异了100--- I'm Gloria! I'm Gloria! - I got her.-我是歌洛莉亚我是歌洛莉亚-我抓住她了101--Kiss me! Oh, hey, kiss me!吻我吧吻我吧102--No! Oh, geez.不天呐103--Nanna is really strong.外婆力大如金刚104--Ayayayayay! Ooh! Ayayayayay!哎呀呦哎呀哟啊嘶嘚啊嘶哆105--During my vows to my first husband,当我对前夫说出婚誓时106--drug dealers burst in and assassinated the judge.几个毒贩子冲了进来暗杀了法官107--This was way worse.没想到二婚的情形更可怕108--What can I say? I drive women crazy.说什么好呢我就是能让女人如痴如"狂"109--It's too soon, I guess.可能有点太快了110--Everybody is going to be there, Mom!妈所有人都会去的111--I don't care.我不管112--Your father and I are not about to let you你爸爸和我都不会允许你113--drive two hours to go to a concert...开两小时的车去看一个演唱会114--and then spend the night with a bunch of boys,然后跟一帮男孩子混一晚上115--especially that 17-year-old hormone you're dating.尤其是和你那个17岁的性冲动男友116--It's totally supervised.全程都有人监护的117--Oh, really? By whom?是吗谁监护118--By Spencer Patine's uncle.斯宾塞·潘丁的叔叔119--Who's Spencer Patine?斯宾塞·潘丁是谁120--You know Spencer- the guy with the arm.你认得斯宾塞的就是手里带家伙的那个121--Wait. What kind of arm?等会儿抄什么"家伙"122--What is that even mean?你说的"家伙"是什么意思啊123--His uncle is Uncle Toby.他叔叔就是托比叔叔124--Oh, Uncle Toby. I'll be sure to include that in my Amber Alert.托比叔叔啊我会把他加入"安珀警报"名单的125--- Oh, my God! - Okay. Can I step in here?-我的天啊-我能插句话吗126--I think I can help.我觉得我能帮上忙127--Haley, what your mom is worried about...海莉你妈妈担心的是128--is you getting your heart broken你的心会被伤透129--when Dylan goes off to college next year.因为迪兰明年就要上大学去了130--- He's not going to college. - That's not what I'm--他不上大学-我担心的不是...131--He's not going to college?他不上大学132--He's in a band, okay? They're going on tour.他是混乐队的好吧他们要去巡演呢133--Oh, this just gets better and better.事情发展的真是越来越"好"了134--Why are you always on me about everything?为什么你们每件事都要替我做主135--- Because you need to understand... - Okay. Everybody, calm down!-因为你必须明白-好啦大家冷静一下136--Let's start from the beginning.我们从头来说一说137--What's wrong with Spencer's arm?斯宾塞手里带什么家伙了138--Mom, I'm home!妈我回来了139--Ay, baby! Did you have fun at the slumber party?宝贝睡衣派对好玩吗140--You must be exhausted.你肯定累坏了141--No, I'm not tired at all.不我一点儿也不累142--I was the first one to fall asleep.我是第一个睡着的143--What's on your face?你脸上是什么144--A smile from having such a good time with my friends.是与朋友欢聚后的幸福笑容145--No. Come here.不是的过来146--Look.看147--That's why they were laughing.原来他们是笑这个啊148--I thought it was my funny take on current events.我还以为是我对时事的评论很逗呢149--Why would they do something like that?他们为什么要干这种事150--Don't worry about it.没什么好担心的151--Guys pull pranks like that all the time.小孩子们成天就搞这种恶作剧152--You just gotta prank 'em back.你也捉弄他们一下呗153--You just gotta show 'em要让他们知道154--you're willing to give as good as you get.你是会以牙还牙的155--What do you think?你想什么呢156--Revenge.报仇157--I like it.我还挺喜欢的158--Well, Mom, instead of dredging up the whole incident,妈妈也许我们不该旧事重提159--maybe we should just try and repress it,就直接全部忘掉好了160--like a- like a normal family.就像一般家庭那样161--I can't. I need closure.我不行我得来个了断162--I'm about to embark on a new journey.我的人生即将开始新的旅程了163--I met a man.我认识了个男人164--Really?是吗165--His name is Chas,他叫查斯166--and he's asked me to come live with him in his foreign land.而且他让我搬到国外和他双宿双飞167--Wow. Where?去哪儿呢168--Canada.加拿大169--You're moving to-to Canada?你要搬到加拿大去吗170--French Canada.加拿大法语区171--That's wonderful.真棒呀172--It is wonderful.确实很棒173--It's just that when I think of all the awful things...只是我一想到自己对歌洛莉亚和杰174--that I said to Gloria and Jay and you and Claire,以及对你和克莱尔说过的那些恶言175--I feel such guilt.我就有罪恶感176--Give it time, and see Banff.往事随风去吧班夫公园再见177--Cam, please.小卡别这样178--I just can't give myself to him sexually.我就是没法对他以身相许179--- Okay. Mom. - Did not see that coming.-别说这妈-没想到你突然说如此劲爆的180--Oh, oh. Don't get me wrong.不不别误会181--We satisfy each other down there-我们"下半身"非常性福182--- Oh! Can't.. - Don't wanna--受不了了-听不下去了183--That's why I need everyone's forgiveness.所以我需要大家原谅我184--I need your help, Mitchell.米奇尔我需要你帮忙185--Did you hear that, Mitchell?米奇尔你听见了吗186--Your mom needs your help to make love to her new man, Chas.你妈需要你的帮助才能跟她的新男友查斯做爱187--That's not weird at all.完全"不"奇怪啊188--Mom, I-妈我...189--I'm just not really sure what you're asking me to do, Mom.我不是很明白你到底想我做什么190--Well, everyone's mad at me.大家都生我的气191--Maybe you could pave the way so that I can apologize.或许你能帮我安排一下我好道歉192--Well, um, you know,这样啊193--we are actually all supposed to have Sunday dinner tonight,其实我们今晚要搞周日聚餐194--so maybe I could go around and ask everyone所以或许我可以问问大家195--if it's okay for you to join us.看看你能不能也来196--Oh! I knew I could count on you.我就知道你靠谱197--Oh, my beautiful boy. Mmm.我的帅小伙儿198--I love you so much.我爱死你了199--There's a fish in nature世上有一种鱼200--that swims around with its babies in its mouth.会一直把小鱼含在嘴里201--That fish would look at Mitchell's relationship with his mother...要是这种鱼看见米奇尔和他母亲的关系202--and say, "that's messed up."准会说"乱得不堪入目啊"203--Boy-天啊204--Things with your mom got pretty intense down there, huh?和你妈妈闹僵了对吧205--All like East Coast-West Coast. You feelin' me?好比是水火不容你明白我的意思吗206--Act like a parent, talk like a peer.父亲般的威严朋友般的关爱207--I call it "Peerenting."我称之为"友父"208--I learned it from my own dad, who used to walk into my room...我从我老爸那儿学来的当年他走进我房里209--and say, "what's up, sweathog?"他会说"怎么了小老弟"210--Honey, I would love to let you go to the concert.宝贝我很愿意让你去看演唱会211--Are you kidding me? I think concerts are rad.开什么玩笑演唱会多劲爆啊212--Hello? I was a Hall-Raiser.我当年可是个"霍粉"呢213--A what?什么214--I followed Hall & Oates around the country one summer.有一年夏天我追着霍尔&奥兹走遍了全国215--Rich Girl Just spoke to me.《千金小姐》唱出了我的心声216--I was dating this girl. Not- Not dating.我当年正和一个千金小姐恋爱也不算恋爱啦217--I guess I was following her too, kind of-我猜自己也只是在追着她而已218--Okay, Mom just doesn't trust me, and it's not fair.妈妈就是不相信我这不公平219--She trusts you. It's just that weird stuff happens at concerts.她相信你只是演唱会很容易就让人乱来220--- Boys get urges. - Ew.-男生们会一柱擎天-真恶心221--Dad, is there something you want?爸你进来有什么事吗222--Yes, there is- to connect with this girl right here.有就这个事来跟你这妹子沟通223--Now, come on. Pretend I'm not your dad.拜托假装我不是你爸爸224--We're just a couple of friends kickin' it in a juice bar.我们只是两个好朋友在果汁吧闲聊225--What's a juice bar?果汁吧是什么东西226--Okay, a malt shop. Whatever.好吧那就茶餐厅吧随便227--- Dad, I don't... - No. Who's Dad?-爸我不... -别谁是你爸啊228--Who's Dad? I'm- I'm Marcus from Biology.谁是你爸啊我是生物系的马库斯229--Hey, Haley. How's it going with you and Dylan?海莉你好你和迪兰发展得如何啊230--Has he tried anything inappropriate with you?他有没对你图谋不轨啊231--Girl.妹子232--Hey.喂233--- What are you doing? - I don't know. Nothing.-在干嘛呢-不知道没啥234--Just talking to some dork I met in a malt shop.在和茶餐厅里碰到的一个傻子聊天呢235--Hey, Mitchell. What's up?你好米奇尔有事吗236--Hey! Just in the hood.你好恰好路过而已237--Do you- Do you remember how Mom gave up a career to raise us?你记得当年妈妈放弃工作来照顾我们吗238--Promising career.大有前途的工作呢239--Oh, God.天呐240--Claire?克莱尔241--Mom.妈妈242--Why so long?怎么这么长243--I know, I know. It's weird when we haven't talked for a while.我知道我知道这么长时间没说话很怪244--I mean your hair.我是说你的头发长245--Well, if I can't tell you, who will?要是我不指出你的形象问题谁会啊246--So, Mom wants you to know妈妈想你知道247--that she's very sorry about the incident,她对那件事非常抱歉248--and-and she wants us to forgive her.而且她希望我们能原谅她249--How very nice of her to say that through you.通过你来道歉她还真有诚意啊250--Do you see?瞧见没251--The sarcasm is so hurtful, like a whip.她的讽刺太伤人了像抽了我一下252--You know how growing up,你知道吧在成长中253--we all have that voice inside our head...我们脑子里总有一个声音254--that tells us we're not good enough?时刻提醒我们自己的不足255--Well, mine was outside my head,而提醒我的声音来自脑外256--driving me to school.每天开车送我上学的时候257--Uh, so- so anyway,总之嘛258--Mom really wants to smooth everything over with Dad and Gloria.妈希望化解跟爸爸和歌洛莉亚的矛盾259--So I was thinking, uh, would it be okay所以我在想你看这样行不260--if she maybe joined us for dinner tonight?她今晚和我们一起吃饭如何261--Because it may be the last time you ever see me.因为这也许是你们最后一次见我了262--- Well... - Okay. Wait, Mom.-这个嘛-好吧妈等等263--What are you talking about?你说什么啊264--Well, I'm- I'm moving...我啊我要去...265--to a far and dangerous place.一个遥远危险的地方266--Canada. But, uh, she met a man named Chas.加拿大不过啊她认识了个叫查斯的男人267--- Yeah. - He's a logger.-是的-他是个记录员268--Uh, like a lumberjack?是个伐木工吗269--No, he logs blood samples into a cholesterol study.不他是给一个胆固醇研究记录血液样本的270--Anyway, until I'm past this whole wedding debacle,反正在我走出那次婚礼的阴影之前271--I can't be intimate with him.我没法和他亲热272--We do things to each other.我们互相取悦对方273--- We use our hands. - Oh, my Lord.-是用手来做的-老天啊274--Hey, Nanna.你好外婆275--Oh, my little comet!我的小心肝276--Oh, look at you. You're all grown up.看看你都长成大人了277--Hmm. Tell Mom that.这话你跟妈妈说吧278--She won't even let me go to a concert.她甚至还不让我去看演唱会呢279--Overnight, with her boyfriend.要跟男朋友过夜的好吧280--What are you laughing at?你笑什么281--Oh, karma's a funny thing, that's all.没啥我在笑因果报应282--- Remember Ricky? - Oh, God.-还记得瑞奇吗-天呐283--Ooh. Who's Ricky?谁是瑞奇284--No one.谁也不是285--Ricky was your mother's boyfriend,瑞奇是你妈妈当年的男朋友286--and he looked like Charles Manson.他长得跟邪教杀人狂查尔斯·曼森一样287--And one night, she didn't come home until 4:00 in the morning.有一晚她直到凌晨4点才回家288--4:00. Wow. Wow. Mom, what were you and Ricky doing?4点啊妈你当年跟瑞奇干嘛呢289--Nothing. We were doing nothing,没事我们什么事也没干290--and he was a very sweet boy,他是个很贴心的小伙儿291--which you might have known if you bothered to get to know him.妈你当年愿意了解一下的话就会明白这点292--Dylan's a sweet boy.迪兰也很贴心293--Dylan. Dylan isn't Ricky.迪兰迪兰怎能和瑞奇比294--Ricky- Ricky was a poet.瑞奇是个诗人呢295--Dylan writes songs.迪兰还是歌手呢296--Awesome songs.歌写得可棒了297--And maybe you would know that你也可能会明白这一点298--If you bothered to get to know him.前提是"你愿意了解一下的话"299--Okay, you know? First of all, I am not my mother.好吧首先我不是我妈妈300--I don't judge people before I get a chance to know them.在了解一个人之前我不会先做出评判301--So you invite Dylan over to dinner tonight,所以你请迪兰今晚来吃晚饭吧302--and if he's as sweet and as kind as you say he is,如果他像你说的那样贴心善良303--then I have no problem considering letting you go to the concert,那我就一百个放心地让你们去演唱会304--after I do a background check on Uncle Toby.不过我还得查查托比叔叔的底细305--Thank you. Thank you. Thank you, Mom.谢谢谢谢谢谢妈妈306--I'm gonna go call him!我这就给他打电话307--That's very revealing.真是心胸"开阔"教女有方啊308--That's my parenting style.这就是我为人之母的风格309--- No, I meant your blouse. - Mom!-不我是说你胸部外露了-妈310--Claire, wait. Come...克莱尔等等311--Not making this easy.您这是帮倒忙呢312--Claire, come on. Stop, stop, stop.克莱尔拜托别这样别这样313--Just let her come to dinner, apologize to Dad and Gloria,就让她来吃晚饭吧向爸爸和歌洛莉亚道歉314--and she and Chas can live happily ever after.之后她就能和查斯幸福到永远了315--- in Canada. - in Canada.-在加拿大-在加拿大316--Wait. Why don't you make her fix this,等会你为啥不让她自己解决呢317--instead of you doing it as usual?她每次都找你帮忙318--Whoa. What's that supposed to mean?你这话什么意思319--Mom makes a mess, and there's Mitchell to clean it up.每次老妈一闯祸就让米奇尔来收拾残局320--That is so not true.绝对不是这样的321--If anything,真要细究322--you're the one with the screwed-up relationship with Mommy-其实是因为你跟妈咪的关系太僵了323--- With Mom. - Wow.-跟妈妈-哇塞324--- "Mommy"! - No, I didn't say it--"妈咪" -没我没这么叫325--- Damn it. - Ooh. Fine. Fine.-我擦-好吧好吧326--- She can come, but she's gotta clear it with Daddy. - "Daddy"?-让她来吧但她得亲自跟爹地说-"爹地"327--- I did not say "Daddy." - You said "Daddy."-我没叫"爹地" -你叫了"爹地"328--Hey, Dad.嗨老爸329--Mitchell, what are you doing here?米奇尔你来这儿干嘛330--Uh, I'm sorry to bother you.抱歉打扰你了331--Can I talk to you and Gloria for a second?我能跟你和歌洛莉亚说几句吗332--She's out dealing with a Manny situation.她出去解决曼尼的事儿了333--He set a kid's bike on fire.他把一个小孩的单车给烧了334--Why?为什么335--Oh, I might have told him to get even with some kids,我叫他去报复别的孩子336--and he went all Rambo with it.结果他就做了回"铁血真汉子"337--Not my best parenting moment.是我这个当爹的教育失误338--Not your worst.也不是最糟的一回啦339--What's up?什么事啊340--- Uh, well, you know, uh, Mom's in town. - Your mom?-那个妈妈回来了-你妈妈?341--No, your mom. She's back from the grave.不是你妈妈她从坟墓里爬出来了342--Yes. Yes, my mom, Dad.当然是我妈啦老爸343--My mom would be less scary.我妈诈尸也没她可怕344--Listen, she's a wreck about what happened at the wedding,听着是她毁了那次婚礼345--and she wants to come to dinner tonight to apologize to everyone.所以她想今晚一起去吃饭向大家道歉346--Still her little errand boy, I see.你还是她的狗腿子啊347--No- Why does everybody keep saying- No.不为什么大家都这么说啊才不是348--I- I'm just trying to piece this family back together.我只是想让这个家重归于好349--So, you'll talk to Gloria about Mom coming to dinner?那你会跟歌洛莉亚说妈要一起去吃晚饭吗350--Oh, Gloria would never go for that in a million years.歌洛莉亚打死都不会同意的351--She's still furious with your mother,她还在生你妈妈的气352--which is why I'm not talking to you.所以我没有在和你谈话353--What did I do?我怎么得罪你了354--This conversation never took place.这次谈话压根就不存在355--That's not very nice.你可有点不近人情啊356--I drove all the way here.我大老远跑来的357--No, you didn't. You were never here.不你从来就没来过358--You never even called.你连电话都没打过359--I would've called,我本来是要打的360--but I thought it would be better-但我觉得面谈比较好361--What's happening here?这是怎么一回事啊362--Listen, I would love to get this thing behind us,听着我也想给这事来个了断363--but Gloria would never forgive me但如果我瞒着歌洛莉亚请你妈来的话364--if I pulled a fast one on her.她是绝不会原谅我的365--That's why you're going to pull a fast one on her,所以要由你瞒着她去请你妈来366--and I'm not going to like it one bit.而我则假装对此极力反对367--Okay, that's just great.好吧这太好了368--No, that's great. So, it's all up to me.没事好极了看来又是我背黑锅了369--I can't hear you because you're back home, and I'm taking a nap.我听不见你因为你在家里而我在打瞌睡370--- D-Money!There He is. - Hey.-小迪迪你可算来啦-你好371--- come on in. - Hey.-快进来-你好372--- Hi. - How You doing?-你好-你好吗373--Good.我很好374--Um- Uh, hey, everybody.喂各位375--- This is Dylan. - Hey.-这位是迪兰-你们好376--- Hi, Dylan. - Hey.-你好迪兰-你好377--He has a very gentle soul.这孩子心地非常善良378--You got that from "Hey"?一句"你好"你就看出来了379--So, Dylan, see you brought the ax.迪兰我看你带了乐器啊380--- Yeah, Yeah. I just came from practice. - Sweet.-是啊我刚排练回来-真棒381--Miss those days.真怀念当年382--Oh, you were in a band?你以前也在乐队混吗383--Could have been, but in high school本来可以的但是在高中时384--I was really all about my magic, so-一心痴迷于魔术所以嘛385--Oh, my God. Over.老天啊别吹了386--Oh, that's gonna be Dad and Gloria.肯定是爸爸和歌洛莉亚来了387--Oh, Mitchell.米奇388--I know it's silly, but...我知道这很傻但我...389--I'm a little nervous.我真有点儿紧张了390--Oh. That's not silly. You should be.那可不傻紧张是正常的391--- Hola. Hola. - How are you?-好呀-你好392--- Manny? - Phil.-曼尼-菲尔393--- Nice mustache. - Thank you.-胡子真帅-谢谢394--Don't make fun. He may burn your house down.别逗他小心他把你家给烧了395--Oh, boy.老天396--Dede.迪迪397--Hi, Jay, Gloria.杰歌洛莉亚你们好398--What is she doing here?她在这儿干嘛399--What does she mean, "What is she doing here?"她那话什么意思她不知道我要来吗400--- Mitchell told you I'd be here. - Lies!-米奇尔跟你说了我会来-瞎说401--I couldn't tell her, because she wouldn't come.我不能跟她说否则她就不来了402--Gloria, uh, my mom wants to apologize for everything.歌洛莉亚我妈妈想为之前的事道歉403--So you just spring it on Gloria like this?所以你就给歌洛莉亚来个突然袭击吗404--Mitchell, what the hell is wrong with you?米奇尔你有病是吧405--I don't want her apologies.我不想听她道歉406--Who could blame you, honey?宝贝不能怪你407--Which is why this is a terrible idea by you!所以都怪你出的馊主意408--Jay. Manny. Let's go.杰曼尼我们走409--Oh, wait, wait, Gloria.歌洛莉亚等等410--I- I just want to tell you我只是想告诉你411--how sorry I am for ruining your wedding.我对大闹婚礼的事非常抱歉412--I was struggling with being alone.我那时孤独一人日子很不爽413--Meanwhile, Jay moves on so easily,同时杰那么快就有了新恋情414--and-and not with just anyone-而且他找的不是一般的女人415--with a...而是一位416--young...年轻的417--and smart and beautiful woman.聪明而且美丽的女人418--I don't expect you to forgive me.我并不指望你原谅我419--If I were you, I'd want to punch me right in the mouth.如果我是你我只想抽我自己丫的420--I think we've had enough revenge in this family for one day.我觉得我们家今天报仇也报够了421--Ah. Okay. Y- You see?真好啊你们看422--Yeah, we're all gonna move past this, and because of me,我们家即将翻开新的一页多亏了我423--who's not a mama's boy, but is我可不是妈妈的小乖乖424--a caring person with wisdom and emotional insight.而是个通情达理善于察言观色的智者425--So make a note, bitches.都给我记着吧衰货们426--It's not a good color on you.你真心不适合王婆自夸427--I forgive you.我原谅你428--I am not prepared for this.我没料到会这样429--I just-我只是430--I- I wanna我想431--- rip your head off! - What?-扭断你的脖子-什么432--What are you doing?搞毛啊433--- You ruined my wedding! - Oh, no!-你毁了我的婚礼-不434--Oh! I got Gloria!我按住歌洛莉亚了435--- I got Gloria! - Mom, come on.-我按住歌洛莉亚了-妈别这样436--Unbend your legs.腿别乱蹬437--I got Gloria.我按住歌洛莉亚了438--Stand up like a big girl. Come on.站好都是大人了别闹了439--All right. Stop it. Stop it. Stop it, the two of you.好了别闹了别闹了都别闹了440--- I am so sorry about this. - No, it's cool. It's cool.-让你见笑了很抱歉-没事没事441--This is ridiculous. Gloria didn't steal me,真是太荒唐了歌洛莉亚不是小三442--Dede, and you know it.迪迪你是知道的443--We grew apart for years,我们夫妻不和已经多年444--and you left to find yourself, remember?你离开家去寻找自我记得吗445--I thought I could handle this.我还以为自己能处理好446--I'm so sorry.我很抱歉447--You don't say sorry anymore!谁要听你丫说抱歉448--- That word means nothing in your mouth! - I got Gloria.-你的抱歉都是放屁-我拉住歌洛莉亚了449--I don't know what just happened.我都不知道出什么事了450--I do.我知道451--I mean, it seems pretty simple to me.我是说在我看来这事很简单452--You're reaching out, trying to hold on to something awesome.你们都极力想护住些美好的东西453--Um, maybe- maybe you shouldn't...这个或许你不该...454--Look, look, look. I'm not used to this-没事没事我不习惯这样455--the whole big family thing.这种大家族的家事儿456--In my house, we don't even talk to each other.在我家我们甚至互相不说话457--You know, it's funny- the first time I saw Haley,有趣的是当我第一眼见到海莉458--I knew I liked her.我就知道我喜欢她459--I mean, she's beautiful and everything,她很美丽动人460--but it's-it's not just that.但不只如此461--It's that she's got this killer confidence-她还有一种令人折服的自信462--you know, the kind of confidence那种那种自信463--that you get from having a family like this...来自于像你们这样的大家庭464--that's passionate...这种充满激情465--and accepting of hot foreigners...对异国美女的包容466--and gay dudes and nutty people.对基佬和疯婆子的包容467--You know,就是468--a family that actually loves each other.真正相亲相爱的家庭469--I can't believe I'm gonna say this,我无法相信自己会说出这话470--but maybe we should let her go with him.但也许我们应该让她跟他去471--He's perfect.他真是个好小伙472--Everybody, Haley says that Dylan is a musician,各位海莉说迪兰是个音乐家473--and he writes some great songs.而且他写歌写得非常好474--- Yeah. - Play something, bro.-是啊-老弟来演奏一曲吧475--Well, I guess so, if you want me to.好吧你们真想听的话当然可以476--We could all use a nice tune right now.给大家来一首好歌吧477--This is, uh, actually a song I wrote for Haley.这首歌嘛其实是我写给海莉的478--It's called "In the Moonlight."歌名叫《月下》479--- Lovely title, Dylan. - Thanks.-歌名真有爱-谢谢480--*The stars are falling from the sky**星星从天边划过*481--*And you're the reason why**它们都是被你吸引而坠落*482--*The moon is shining on your face**月光洒在你脸庞*483--*Cause it finally feels**因为它终于感到*484--*It's found its place**它找到了归属*485--*Cause baby, baby**因为宝贝宝贝*486--*I just wanna do you do you**我就是想要干你干你*487--*Do you wanna do me, do me**你想不想干我干我*488--*Underneath the moonlight the moonlight**就在这月下月下*。

摩登家庭第一季第四集S01E04

摩登家庭第一季第四集S01E04
架了 - I don't know, but I'm afraid to move. 我也不知道 我震惊得都不敢动 - You're really good at this. - Thanks. 你玩得真好 -谢谢 - What is happening, Claire? 克莱尔 这是怎么一回事啊 - What do you think? 味道如何 - Now, that is a scone. 绝对正宗的松饼啊 - No butter. Nonfat. 零黄油 无脂肪 - Shut up. 得瑟 - I'm gonna go check on Lily. 我去看看莉莉 - Surprise! - Mom! 惊喜哦 -妈 - What's that? 怎么回事 - Sounds like a bird hit the window. 听起来像是有鸟撞上玻璃了 - Oh, God. That's a bad sign. 天呐 这是个凶兆 - Ow! That hurt, jerk! 很痛啊 混蛋 - Ow! I'm gonna kill you, stupid! 我要杀了你 你个白痴 - What happened? 剧情峰回路转吗
S01E04
--------------------- - Jay, I'm home. 杰 我回来了 - Did Manny call? 曼尼打电话回来了吗 - No, because he's fine. 没 因为他啥事也没有 - It was a slumber party, not a gang fight. 他是去睡衣派对 又不是黑帮火拼 - I just want him to fit in. 我只是想他融入集体 - I'm gonna take a shower. Do you care to join me? 我要去冲个澡 你要一起来吗 - You know, honey, there's a gun in the footlocker in the garage. 宝贝 车库的小提箱里有一杆枪 - If I ever say no to that question, 要是我哪天脑袋发昏拒绝和你共浴 - I want you to use it on me. 你直接一枪打死我吧 - Miss Mary Mack, Mack, Mack. 玛丽·马克小姐 马克马克 - All dressed in black, black, black. - Shh, shh. 穿成黑色 黑色黑色 -嘘 别出声 - What's wrong? - With silver buttons, buttons, buttons. 怎么了 -银色扣子 扣子扣子 - All down her back, back, back. 在她背上 背上背上 - Why aren't they trying to hurt each other?

Modern.Family.S03E14

Modern.Family.S03E14

希望泰德喜欢吃三文鱼 Oh, I hope Tad likes salmon.第一次来邓菲家做客 It's a bit of a risk serving fish就给他吃鱼还是挺有风险的 to a first-time diner at Dunphy's.要不我还是腌块牛排做候补吧 Maybe I should marinate a steak for backup.有人好像爱上某男了哦 I think someone has a man crush.首先我绝不会和未来的客户约会 First of all, I would never date a potential client. 你该先澄清一下性取向吧 That's "First of all"?其次此次晚餐必须顺利进行 Secondly, I really need this to go well那样他才会选我做房产经纪人那家伙炒房地产 so he makes me his realtor. This guy's flipping properties堪比功夫电影中令人炫目的动作 like they're extras in a kung fu movie.所以你是为了钱才猛拍他马屁吗 So you're just kissing up to this guy for his money? 不仅仅是钱我真的喜欢他 Not just. I really like him.他周游各国乐善好施 He travels the world doing charity work,会攀岩会开飞机 rock climbs, flies planes...他怎么有时间做那么多事啊 How does he have time to do all that?他离婚了于是开辟了新的人生 Got divorced, and his whole life opened up.他简直过着梦一般的生活啊 Guy's living the dream.他的梦 His dream.不是我的梦我的梦想就在这里 Not my dream. I'm living my dream.你就是我的美梦 You're my dream.少来这套 You can stop.我真心不想做这个 I so don't want to do this.最近海莉在她的 Recently, Haley got a little creative某张大学申请表上突发奇想 on one of her college applications说自己是一名"大姐姐" and listed herself as a "Big Sister."严格地说我本来就是家中大姐姐 Technically, I am a big sister.她把"大"和"姐"都突出强调 She capitalized the "B" And the "S."倒也说得通那组织就是假"大"虚空贱"姐"无数 Which makes sense, 'cause it was. 所以克莱尔和我建议 So Claire and I suggested--是强迫 Forced.她去大哥哥大姐姐会做志愿工作 that she volunteer for the organization.我们为她自豪得不行了 We couldn't be prouder.其实可以 We could.再自豪一点的 Little bit.老爸 Hey, dad?是你不小心把这本专门嘲笑律师的 Did you accidentally leave this hilarious book笑话书落在客房的吗 Of lawyer jokes in the guest room?要是你能问答以下问题我就告诉你 I'll tell you if you can answer the following question--一条鲶鱼和一名律师 What's the difference between-二者的区别是什么 -不知道是什么 - a catfish and a lawyer? - I don't know. What?一个在烂泥里打混靠榨取底层生物过活 Well, one's a bottom-feeding mud-dweller. 另一个则是一条鱼 The other's a fish.犀利 zing!正中目标 Honk!好了各位晚餐已经好了 Okay, everyone, dinner is served!准备开饭吧 let's get it!我们的房子正在消毒所以杰和歌洛莉亚 Our house is being fumigated, so Jay and Gloria 邀请我们回娘家住几天 invited us to stay here for a few days.我真高兴能和她一起共度72小时 I am very excited to have 72 hours with this one. 我们平时相处的时间很少 We don't get to spend much time together,可以想象这几天我们会像是 so I know that we're gonna be like, um...弗雷德和琴吉 Fred and Ginger?谁啊 Who?电影之夜 Movie night!比平时要吵闹好几倍 It's nosier than usual around here.我的娘啊 oh, gosh!摩登家庭第三季第十四集泰德真是极品好酒啊 Tad, this wine is fantastic.在门多萨呆上一周[阿根廷盛产葡萄] Spend a week in Mendoza,你就会发现一堆马尔贝克酒生产商 and you'll find a dozen or so Malbec producers可以酿出堪比波尔多酒的美酒佳酿 that'll give most Bordeaux a real run for their money.抱歉 Mm. I'm sorry.酒瓶上应该贴个警告 This should come with a warning--"可能导致装逼说大话行为" "May cause pretentiousness."该贴警告标签的是你 "极品帅男靠近危险" You should come with a warning-- "May be fascinating."-抱歉 -天啊 - Oh! Excuse me. -Oh, gosh!该死的螺丝老是松出来都第九次了 Oh, that's, like, the ninth time this screw has popped out.那个我需要一个直角螺丝刀 Oh, you know what? I need the angled screwdriver.可我把它落在办公室了 I left it at the office.我把它留在那是因为我的那些标记牌 I, um, I keep it there because of--of all my signs. 我用它来钉"待售"的牌子 I'll, uh, put up a "For sale" sign,然后保证第二天 and next day, of course,-我就会换上个"已售"的牌子了 -没错 - I gotta put up the "Sold" banner. - Yeah. 然后第三天同样的情况 "待售" Then the next day, same deal--"For sale""已售" "Sold.""待售——已售""待售——已售" "For sale." "Sold." "For sale." "Sold."你真是个很棒很棒的推销员 You're a great-- great salesman.-我明白了 -"待售——已售" - I'm getting that. - "For sale." "Sold."很好那个我得回家好让保姆下班了 Right. Listen, I-I-I gotta go relieve the babysitter.我前妻带走了我一半的财产 My ex-wife took 50% of my stuff却留下了所有的孩子 and left me 100% of my kids.-孩子们很不错 - 我说 - They're great. Hey, listen, um,非常感谢你的光临 thank you so much for coming.哪里我才要谢谢你菲尔 Oh, no, thank you, Phil, so much谢谢你们做的三文鱼牛排 for the salmon and the steak还有鸡肉和大虾 and the chicken and the shrimp.每一样都很美味 I mean, it was all just delicious.-太好了 -能有这样的贤妻他真走运 - Oh, great. - This guy is very lucky to have you. 好那就多谢了 Okay. Thanks.没问题 Yeah.好吧 All right.-让我帮你开门 -行 - Let me grab that. -Yeah.非常感谢再见 Yeah. Thanks so much. Bye-bye.再见 Bye-bye.你看到那一幕没 Did you see that?握手差点变成拥抱吗 A handshake that almost became a hug?当然看见了我是当事人啊我成功了 Yeah, I saw it. I lived it. I think I'm in. 不亲爱的是他亲到我的嘴 No, honey. He kissed me on the lips.-又一个好信号 -这不是什么好信号 - Another good sign! - It's not a good sign.亲爱的你不觉得这很古怪吗 Sweetie, you don't think that's weird?那家伙满世界乱跑 Well, the guy's a world traveler.他曾在哥斯达黎加呆过一段时间 He has a time share in Costa Rica.也许是受那里的习俗影响吧 That's probably how they do it there.我不知道亲爱的感觉他在我唇上流连忘返 I don't know, honey. It felt like he lingered.人家是先进性文化嘛 It's a progressive culture.出行都得靠索道滑行 Most of them travel by zip line.饼干配肉汁 biscuits and gravy?我奶奶贝奇的独家秘方 Yep, my grandma Bitsy's secret recipe,从她管家黛丽拉那里学到的 given to her by her housekeeper Delilah,她养大了我奶奶也是她最好的朋友 Who raised her and was her best friend--就像电影《相助》一样除了黛丽拉是白人 kind of like "The help," except Delilah was white,而且是个种族主义者 and was actually herself quite the racist.放开肚子吃吧 Eat up.早安 Good morning!-早妈妈 -早亲爱的 - Hi, mom. - Hi, sweetheart.这些花是哪儿来的啊 Ah, where did those come from?没错我以为朱顶红都开过季了呢 Yeah, I thought amaryllis were out of season.我认识个熟人我只是觉得 Oh, I got a guy. You know, I just thought花能让家里看起来明亮一点 they'd brighten up the house a little bit.你想得真是太周到了 Oh, that was so thoughtful of you.我不觉得我家需要更明亮一点啊 I didn't realize that my house needed brightening up. 小公主来了 There she is!歌洛莉亚歌洛莉亚 Gloria! Gloria!哎呀让我来帮你修复一下发型 Ay! Let me fix your hair!那真是有爱啊 Oh. Well, isn't that sweet?我不觉得她的发型糟糕啊 I didn't realize her hair was broken.闻起来好香啊 Ah! That smells delicious,可我不能吃了有个很早的工作午餐 but nothing for me. I've got an early work lunch. 是吗我没听到救护车的声音啊 Really? I didn't hear an ambulance.好好笑哦因为我已献身于法律事业 Yeah, it's funny because it's what I've dedicated my life to.是和那个名字很搞笑的DJ见面吗 Oh, is this that meeting with the deejay with the funny name?布克·贝尔 Booker Bell.-布克·贝尔 -布克·贝尔吗 - Booker Bell. - Booker Bell?大家听好了 Everybody now!布克·贝尔是史上最伟大的 Booker Bell was only the greatest deejay交通台广播DJ in the history of drive time radio.他有几块湿地被开放商看上了 Yeah, well, now he has some wetlands that developers want,我们希望让他捐给保护区 and we're trying to get him to donate for preservation. 我还在跑公路生意那会儿 When I was on the road selling,总是听布克的广播呢 I used to listen to Booker all the time."整盅电话"差不多就是他发明的 He practically invented the prank phone call.好了祝我好运吧 Okay. Wish me luck.好运哦亲爱的 Good luck, sweetie!布克会先搞一段恶作剧 Booker would play a prank,那个倒霉蛋会被整得七窍生烟 the sucker would be twisting in the wind,就在你忍无可忍的时候 and just when you couldn't stand it anymore,他就会说 "猜猜整盅电话整到谁了" he'd say, "Guess who just got their bell rung!" 老天我真想见他一面 God, I'd love to meet him.他们就约在雷记餐厅 Oh, they're just going down to Rae's.你赶快飞奔过去吧 You should pop down.-他见到粉丝肯定很开心 -我没想好 - I'm sure he'd love to meet a fan. - I don't know. 有一次去见波兹·斯加格斯我话都说不利索了I met Boz Scaggs once, got all tongue-tied.噢你可以的 Oh, you'll be fine.糟糕莉莉亲爱的该去学校了 Oh! Oh, Lily, it's time for school, sweetie.我可以送她去啊 Oh, I can take her.那就太谢谢你了 Oh. That'd be great.我正好帮你收拾收拾厨房 Yeah, it'd give me some more time to clean the kitchen.扫扫尘之类的 Maybe do a little dusting.很好吃小卡 Delicious, Cam.安妮真棒集风趣可爱贴心于一身 Annie was amazing, so funny and cute and sweet.-要说几遍 -昨晚她画了幅画送我 - Yeah, you've said. - She made this for me last night.瞧她的签名 "A"写得多萌啊还打个卷儿 Look how she signs her name with that big loopy "A."我得把它裱起来 I'm totally going to frame this.4年前我也给海莉画过一张 I made this for Haley four years ago.您觉得这张被裱起来了吗 You think this got framed?她捏成团扔垃圾桶了 She tossed it in the garbage...背面还写满了"海莉·乔纳斯三兄弟共有的夫人" Right after she wrote "Mrs. Haley Jonas Brothers"写了大概30遍 on it, like, 30 times.光是税金减免就已经很诱人了 The tax write-off alone makes financial sense.更别提对环境的诸多好处了 You know, even if you take the environment out of it.别不提环境问题啊 Well, don't take the environment out of it.没了湿地就没了鸭子 Without the wetlands, there's no ducks,没了鸭子就没东西让我射着玩了 and without the ducks, there's nothing for me to shoot at.好吧虽然我们考虑的角度不同 Okay. Well, we're shooting from two different angles, 但希望最终能达成一致意见 but, uh, hopefully we'll end up at the same place.-米奇 -爸 - Mitch. - Dad?我忍不住过来跟他打个招呼 I just had to stop down and meet this guy.布克·贝尔你好我是波兹·斯加格斯 Booker Bell, I'm Boz Scaggs--错了我是杰·普里契特妈的 No! I mean Jay Pritchett. Damn it.-很高兴见到你 -真是太荣幸了 - It's nice to meet you. - This is such an honor.你一直是我最喜欢的电台主持人 You are hands down my favorite radio personality of all time.你真会逗人开心 That's kind of you to say.好了谢谢你特意过来一趟爸 Okay. Well, thanks for stopping by, dad.我得跟你聊件趣事 You know, I gotta tell you one thing.回头我们在家里聊吧 I'll see you back at the house.有次我从扬斯敦开往糖果河 One time when I was driving from Youngstown to Sugar Creek, 你给一个猫砂公司的人打去整盅电话 You called this guy at a kitty litter company让他带900磅猫砂过去 and you asked him to bring over 900 pounds of litter,当时背景音乐是一群狮子在咆哮 and in the background, you hear all these lions roaring, and...我都快把肺笑出来了差点出事 I-I laughed so hard, I almost had an cicident.车出事还是人出事 The car or you?你还是那么逗 Funny as ever!-随便吧 -你跟老一帮的还有联系吗 - Anyway... - Hey, are you still in touch...withthe old gang?时髦奶奶还有宇航员克莱德 Grandma groovy? Spaceman Clyde?-开玩笑吗老一帮就是我 -骗谁呢 - Are you kidding? I am the old gang. - No way. 我或许老了但跳起布吉舞来毫不费力 I may be old, but I still know how to boogie. 天呐简直如她亲临现场 My god, it's like she's here!就是她啊 She is here!你怎么还不明白呢 How are you still not getting this?那角色就是他演的 That's her.抱歉一会就来 Excuse me for a sec.你搞什么飞机啊 What are you doing?咋了我是他的粉丝过来打个招呼而已 What? I'm a fan. I came down to say hi.我们可是在进行工作会谈 This is a business meeting.你完全没意识到很不合时宜吗 Do you have any idea how inappropriate this is?当然你肯定觉得无所谓 No. No, of course you don't,因为在你看来律师的工作不过是 because as far as you're concerned, all a lawyer does 走进法庭面对法官以及准备钓律师的白熊女 is walk into a bar with a rabbi and a polar bear.是灰熊啦不然的话当酒保... Grizzly, 'cause otherwise, when the bartender--爸我在工作 Dad! I'm working!你是在丢我们父子两个人的脸 You're embarrassing both of us!拜托您赶紧走吧 Please, you gotta go!好吧我没意识到那一点 All right. I didn't realize that.没错你是没有 Yeah. Yeah. You didn't.抱歉走吧 I'm sorry. Go.我的疯狂粉丝呢 Hey. Where's my stalker?他走了终于摆脱他了 Oh, he's gone. I got rid of him.他缠着你喋喋不休真不好意思 Sorry that he attacked you like that.缠着 Attacked?没有的事都习以为常了 No. I don't mind a little smoke up my bombers.我只是觉得工作商谈是件正经事 Well, I just thought since this was supposed a business meeting.我们应该 We should...你觉得有个人让我心情愉快会 And you thought maybe having somebody make me feel good would破坏商谈吗 wreck it?我跟我爸的关系一直很紧张 There's--there's been a lot of tension between me and my dad.我现在住在他家所以有点 I'm actually staying at his house and it's just a...所以你赶走一个为你敞开大门的人是吗 Oh, so you chased away a man who's opened his home to you?我觉得我好像要搞砸了 I get the sense that I'm losing you.我能跟时髦奶奶谈吗 Could I talk to Grandma Groovy?亲爱的我回来啦 Honey, I'm home!这么早就回来了啊亲爱的 Well, I didn't expect you so early, dear.你怎么在啊 What? You?看看谁来给咱家修桌子了 Yeah. Look who came by to fix the table.我正好有些闲工夫 Well, I had some time to kill,所以就顺道来给你老婆送修理工具了 so I thought I'd drop by with that tool your wife needed.-真是个大好人啊 -没错 - Wow. What a guy. - Yeah.他还带了酒哦 He also brought some wine.昨晚你说你喜欢喝 Well, you said you liked it last night,正好我家里有几瓶放着没人喝 so I had a couple extra bottles lying around.老兄女孩的心思都被你猜透了 Boy, do you know the way to this gal's heart.我来不只是帮你家修桌子 I didn't just come here to fix your table顺便把你老婆灌醉的 and get your wife drunk.我其实是来告诉你 I actually decided to give you由你来做我的房产经纪人 that listing on the sycamore property.真的吗太棒了 Really? That's great.不如今晚到我家来吃晚饭吧 Yeah. Why don't you, uh, come over for dinner tonight? 我们可以谈谈细节简单熟悉一下 And, uh, we'll work out all the details. One entree. 克莱尔你也一起来吧 Claire, you should come, too.不了不了你们谈生意 Oh, no, no. No, no, if it's business--我强烈要求 I insist.-盛情难却我们会到的 -好吧 - He insists. We'll be there. We're coming. - Okay. 7点怎么样 Yeah, shall we say, uh, 7:00?-7点可以 -说定了 - 7:00 sounds great. - Okay.好的 All right.-不用送了 -行 - I'll let myself out. - Okay.惊了 Wow.我也觉得很震惊 "Wow" Is right.他说让我做经纪人 I just got sycamore--那房子不用推销就能大卖我白捡便宜了 A house that sells itself and gives me the commission.你就一点都不在意吗 How does that not bother you?克莱尔我就那么一说 Claire, it's an expression.还是要干活的啊要检查房屋估价 There's work. Inspections, appraisals--他给我带酒 He brought me wine,你不在的时候他把衬衫都脱了 He took his shirt off when you weren't here!酒是带给咱俩的 Um, he brought us wine,而且桌子下面也确实有点脏嘛 and it doesn't look super vacuumed down there.他该把裤子也脱了才对 I'm surprised he kept his pants on.好了好了我明白怎么回事了 Okay. Okay, I can see what's going on.你太专注于拉他当客户 You--you're just so focused on getting his business,以至于你没看到事情的真相 that you don't see what's going on in front of you.好的我现在看清了 Okay. Now I do see what's going on.-看清什么 -过来美妞 - What? - Come here, pretty girl.-咋了 -你很美只是我不常说而已 - What? Mm? - You are, you know. You don't hear it enough.那一晚你着上淡妆 The other night, when you put on makeup,我心里想 "我老婆真美" I was like, "There she is."我的天呐 Oh, my god.你觉得我是虚荣心作祟才瞎编乱造的吗 You think I'm making this up as some part of a-an ego boost?你知道这有多侮辱人吗 Do you realize how insulting that is?你在干嘛 What are you doing?帮我的小妹妹做作业 Helping my little sister with her homework.你手段真卑劣 That seems... Mean.安妮这位是艾丽克斯 Annie, this is Alex.就是我跟你说过的另一个妹妹 That other sister I was telling you about.你好很高兴见到你 Hi. So nice to meet you.如果你要在我的床上学习 Um, if you're going to study there,还是把第7题到第10题答案改一下吧 You might need to correct numbers 7 through 10. 这张床的标准可比那张床高多了 This bed has higher standards than that bed.我去再拿点柠檬水来 I'm going to get some more lemonade.我觉得你姐姐生我们姐姐的气了 I think your sister's mad at our sister.我们回来了 We're back!终于回来了我猜"吃完饭就回家" Oh, well, there you are. I guess "Lunch then home" 对不同的人有不同的意思哈 means different things to different people.我带着小美女逛街了莉莉快过来 We had a girls' day. Lily, Lily, come!给你爸爸看看我们买什么了 Show your papa what we bought!母女装 Matchy jackets!她穿上就跟小豹子一样 It's like she's the baby leopard,而我是母豹子哟 And I'm the mama.或者就是两件普通的大衣 Or they just happened to have two jackets,一件大号的一件小号的 one large, one small.抽屉里怎么了我的茶哪去了 What happened here? Where is my tea?茶在这边的抽屉里 Oh, it's in this drawer over here.为了感谢你 As a thank-you,我花了点时间把你家厨房重新打理了一下 I took some time to rearrange your kitchen 好有条理一些 So it makes sense.对谁有条理 To who?对所有人啊现在有层次感了看着 To everyone. There's a flow now. Watch--茶马克杯茶壶不用谢 Tea. Mug. Kettle. You're welcome.我又没谢你 I didn't thank you.你不必谢 You don't have to.我没打算谢 I won't.小卡躲在我们的共用厕所里 Cam, our shared bathroom is not the place可不是解决问题的办法 to work out whatever's going on here.我是经历过父母离异的小孩 I'm a child of divorce.化解冲突可算是我的专长 Conflict resolution is something of a specialty.关键是要跟当事人讲一个 The key is, tell a personal story能引起他共鸣的故事 that applies to their situation,就算现编也得编 even if you have to make one up.那样的话他们就会听到需要听到的道理 That way, they really hear what they need to hear.抱歉你说的对 I'm sorry. You're right.不抱歉我打扰到你了 No. I'm sorry I snapped.我只是对我喜欢的一个女生 I'm just going through some stuff有点想法她叫丹妮尔 with this girl I like, Danielle.她前几天来我家而斯黛拉老粘着她 She came over the other day, and Stella was all over her,然后然后我就吃醋了 And--and I got jealous.这有点不可理喻对吧 Which is crazy, right?我是说斯黛拉和她玩只是一种新鲜感 I mean, Stella was only playing with her because she was new.曼尼听起来丹妮尔想 Manny, sounds like Danielle was trying破坏你和你的小狗之间的感情 to get between you and your puppy,性质很恶劣啊 And that ain't cool.她好像很不成熟而你可以找个更好的 She seems immature, and you can do better.我很抱歉直言不讳 I'm sorry to be blunt,但是我自己现在也在经历感情波折 But I'm going through something myself right now. 所以振作点好的 So, chin up. Okay.虽然未必每次都管用 It may not work every time,但你只需要搞定一位就可以了 but you only need one fish to bite.那个丹妮尔是谁 Who is this Danielle?她是我历史课上的学习搭档 She's my study partner in my history class,我们共享笔记的 and we share a notebook.但她的笔记比较混乱 But her notes were really confusing,所以我将之列的井井有条的 so I put them in order.而她非但不感谢我让学习变得更容易 Instead of thanking me for making our lives easier, 她还生我的气因为她认为我在批评她 she got all mad because she thought I was judging her.那个女生相当不靠谱曼尼 This girl is very bad news, Manny.你离她远远的 You stay away from her.我们是菲尔和克莱尔 We're Phil and Claire.我是我是托尼 Hey, I'm Tony.快进来我去叫我爸爸 Come on in. I'll go get my dad.-好的 -很好谢谢 - Okay. - Great, thanks.我不喜欢那孩子看你的方式 I don't like the way that kid was looking at you.我们现在不是朋友 We are not friends right now.我只是过来帮忙搞点给孩子们上大学的钱 I am only here to help pump up the college fund. 克莱尔如果泰德对你毛手毛脚的 Claire, if Tad even makes a move towards you,我就打的他屁股开花 His ass is... grass.是吗我以为只是我的虚荣心在幻想呢 Really? I thought that was just my ego.目前是的但是你要明白 So far, yeah, but just know,我已经准备好打得他屁股开花了 I'm ready to grass his ass.嘿两位 Hey, hey, hey, guys.嘿你好吗 Hey! How are you!-很好 -很高兴见到你 - Good. - Good to see you.-好啊 -这就行了 - Yeah. - Hi. That's good.这房子不错啊你重装修了吗 Well, I love the place. Did you remodel this?事实上是我前妻搞的 Uh, actually, my ex-wife.她那个很热衷于现代建筑 She had a, uh, passion for modern architecture以及至少一位现代建筑师 and at least one modern architect.或许接下来也会把它卖掉 May have to sell this one next.真的 Really?我喜欢它的开放式结构 I love how open it is.-你介意我参观一下吗 -请便 - Do you mind if I, uh, poke around? - Please, yeah. 真漂亮 Beautiful.泰德如果你不需要我照看孩子了 Tad, if you don't need my help anymore with the kids, -那我就走了 -太感谢你了艾伦 - I'll be going. -Thank you so much, Ellen.不客气 You're welcome.好的我们回头见再见 Okay. We'll see you later. Bye.我8年前见过这房子 I saw this house eight years ago.这里以前有堵墙对吧 There used to be a wall here, right?对对的不过已经改掉了 That's right. That's right. That was all covered.我可是很注重细节的别想逃过我法眼 Yeah.I'm a detail guy. Hard to get much past me. 好啊好啊 Hello, hello!-你好卡拉阿姨 -你好吗 - Hi, aunt Kara! - How are you?我很好泰德你怎么样 Good, Tad, How you doing?-拜爸爸 -拜亲爱的 - Bye, daddy. - Bye, sweetie.-拜老板 -好好玩 - Bye, dad. - Have fun.好的回头见 Okay. See you later.快点孩子们咱们走了 Come on, guys, let's go.楼梯以前是柚木的对吧 These stairs used to be teak, am I right?你老公真厉害啊 This guy's good.是啊他是很厉害 Yeah, he's good.-他非常犀利 -我忘拿包了 - He's sharp. - I forgot my bag.你每次都这样 You do that every time.没错 Yep.我从来都不放过任何细节 I don't miss much.抱歉你是想看书吗 Oh, I'm sorry. Were you trying to read?你想看也看不懂啊 You're the one who tries to read.擦你妹的姐还没那么笨呢 Oh, my gosh! I am not that stupid!说真的海莉你以为你是 Seriously, Haley, you think you-有史以来最酷的人啊 -你能不能 - are the coolest person ever! - Would you please stop 别只要看见我干点啥就立马损我 just judging me and everything that I do?"看看姐姐好拽啊" "Look at me! I'm so cool!"够了够了 Enough! Enough!我真是受够你们每天在一起掐架了 I am so sick of you two fighting all the time!你是个坏大姐 You're a bad big sister,而你也不是什么好二姐 And you're a bad little sister!反正都是我的坏姐姐 And you're both bad big sisters to me.正常点吧 Be normaler.我还没见过他这么发飙呢 I've never seen him like that.我们确实有点忽视他的感受了 Well, we do kind of neglect him.仔细想想吧 And if you think about it,他有点像是我们的小妹妹 he is kind of... our little sister.还记得以前我们怎么打扮他的吗 Remember how we used to dress him up?我想她 I miss her.我听见你们了 I hear you,而且我很不喜欢这对话的发展方向 and I don't like where this is going!你负责拿口红 You get the lipstick,我去拿胸罩和网球 I'll get the bra and tennis balls.贝蒂·卢克 Betty Luke!我会把这房子烧了的 I will burn this house down!乳酪磨碎机哪去了 Where is the cheese grater?那切菜板呢 Where is the cutting board?你想让它在哪 Where would you want it to be?是就在乳酪磨碎机的旁边 Yes, right here next to the cheese grater.我知道光看表面看不出来 I know it's hard to tell by looking at me,但我真不是做主妇的料 But I am not a natural homemaker.所以小卡对我的厨房整顿之后 So when Cam came and organized my kitchen,我觉得失去了安全感备受打击 I felt insecure and lashed out.从某方面来说我不比 In a way, I'm no better曼尼那不可理喻的朋友丹妮尔好多少 than Manny's crazy friend Danielle.拜托我们能专心做菜吗 Please, can we just focus on the cooking?爸爸我们忘记给你这个了 Daddy, we forgot to give you this.和我们的外套是一个系列哦 It's like our jackets.我很喜欢 I love it.我想我一直都对莉莉 I guess I've always been a little sensitive没有妈妈的事情很敏感 about Lily not having a mother,而歌洛莉亚很好地担当了这个角色 and Gloria's so good at it.我有些吃醋 I got jealous.也许我应该跟曼尼讲讲这个故事 Maybe I should tell Manny this story.也许对他和那个灾星丹妮尔的事情有些帮助 It might help him with that train wreck Danielle.你知道吗何不重新打开音乐 You know what? Why don't you turn that music back on. 听起来很不错 Was kind of nice.爸爸 Hey, dad...你什么都不用说 No need to talk about it.我突袭你们的商谈确实有点过分 I was out of line coming down there,此类事情绝不会再发生了酒在吧台上 won't happen again. Scotch is at the bar.不我想了很多 No, I've been giving this a lot of thought.你大概又要拉着我谈心了 I guess we're gonna talk about it.我对你太无礼了 I was rude to you.我想我只是有点恼火那些调侃律师的玩笑 I think I was just annoyed by all the lawyer jokes.坦白一点讲你对我的工作 I mean, let's be honest, you don't exactly并不引以为豪 beam with pride over what I do for a living.常言道讽刺是最真挚的奉承 Mockery is the sincerest form of flattery.我很确信常言中可没那个说法 Pretty sure that's-- that's not the saying,不过曼尼给我讲了一个 But, um, you know, Manny told me a story关于他朋友丹妮尔的故事 about his friend Danielle.顺便说一句听上去她是个了不起的人物 She sounds like a real piece of work, by the way.但是那个故事让我意识到 But, uh, it made me realize that我太把自己当回事了 I take myself a little too seriously.听着不用说我也一直都为你自豪 Listen, it goes without saying I've always been proud of you,也一直到处吹嘘你 and I brag about you all the time.所以如果我说 "律师用什么来避孕" So if I say, "What do lawyers use as birth control?" 答案通常是"他们令人讨厌的性格" And the answer is, "Their personalities,"你要知道我不是指你 I want you to know I'm not referring to you.因为你压根儿不需要避孕 You don't need any birth control.你好 Hello?是的我是杰·普里契特 Yeah, this is Jay Pritchett.什么什么时候 What? When?发生什么了 What happened?是警察我的车被偷了 It's the police. My car got stolen.是的 2012 灰色 Yeah, 2012. Gray.不不是蓝灰色更像是淡 No, not pewter. More like a light...像是不不是暗蓝色 Like a--no, not slate.我都不知道"雾灰色"是个什么色 I don't even know what "Coastal fog" Is.写"灰色"就行了 Just put down "Gray."奇洛吗 Kilo?那不是我的车 It's not my car.对她是哥伦比亚人 Yes, she's columbian.和这个有什么关系不我现在下去 What does that have to do with--no, I'm coming down there.等等带上钥匙 Hang on. Grab your keys.我想我需要个律师 I think I might need a lawyer.猜猜整盅电话整到谁了 Guess who just got his bell rung?完全骗到他了 That's good.真有两下子 That's good.。

摩登家庭

摩登家庭

00:00:01,920 --> 00:00:02,629Kids, breakfast!200:00:03,755 --> 00:00:07,049Kids? Phil, would you get them?300:00:07,133 --> 00:00:09,510Yeah. Just a sec.400:00:09,594 --> 00:00:11,887Kids!500:00:12,931 --> 00:00:14,431- That is so... - Okay.600:00:15,600 --> 00:00:17,893Kids? Get down here!700:00:17,977 --> 00:00:21,063Why are you guys yelling at us when we're way upstairs?800:00:21,189 --> 00:00:23,524- Just text me. - All right. That's not gonna happen.900:00:23,608 --> 00:00:25,567And, wow! You're not wearing that outfit.1000:00:25,694 --> 00:00:28,153- What's wrong with it? - Honey, do you have anything to say to your daughter...1100:00:28,279 --> 00:00:30,823- about her skirt? - Sorry.00:00:30,907 --> 00:00:33,617- Oh, yeah. That looks really cute, sweetheart. - Thanks.1300:00:33,743 --> 00:00:37,413No. It's way too short. People know you're a girl. You don't need to prove it to them.1400:00:37,497 --> 00:00:39,832Luke got his head stuck in the banister again.1500:00:39,916 --> 00:00:42,042I got it. Where's the baby oil?1600:00:42,127 --> 00:00:45,671It's on our bedside tab... I don't know. Find it.1700:00:47,757 --> 00:00:48,716Come on!1800:00:48,800 --> 00:00:51,802I was out of control growing up.1900:00:51,886 --> 00:00:53,804There, you know? I said it.2000:00:53,888 --> 00:00:56,557I... I just don't want my kids...2100:00:56,641 --> 00:00:58,350to make the same bad mistakes I made.2200:00:58,435 --> 00:01:02,563I... if Haley never wakes up on a beach in Florida, half-naked,00:01:02,647 --> 00:01:04,523I've done my job.2400:01:04,649 --> 00:01:07,317- Our job. - Right.2500:01:07,402 --> 00:01:09,319I've done our job.2600:01:09,404 --> 00:01:11,864¡Vamos, Manny! Kick it! Kick it!2700:01:11,948 --> 00:01:13,615Don't let him... Kick it!2800:01:13,700 --> 00:01:16,535Manny, go! ¡A la derecha! ¡A la derecha!2900:01:16,619 --> 00:01:19,037No! No, no.3000:01:19,122 --> 00:01:21,415He tripped him, Jay. Where's the penalty?3100:01:21,499 --> 00:01:24,042Gloria, they're 0 and 6. Let's take it down a notch.3200:01:24,127 --> 00:01:26,628We're very different.3300:01:24,127 --> 00:01:26,62800:01:26,713 --> 00:01:28,881Jay's from the city.3500:01:28,965 --> 00:01:31,467He has a big business.3600:01:31,551 --> 00:01:33,761I come from a small village.3700:01:33,845 --> 00:01:36,263Very poor but very, very beautiful.3800:01:36,347 --> 00:01:39,266It's the number one village in all Colombia for all the...3900:01:39,350 --> 00:01:40,976What's the word?4000:01:41,102 --> 00:01:44,605- Murders. - Yes. The murders.4100:01:44,689 --> 00:01:46,440Manny, stop him!4200:01:46,524 --> 00:01:49,359Stop him! You can do it!4300:01:53,072 --> 00:01:54,782Damn it, Manny!4400:01:54,866 --> 00:01:57,409Come on, Coach. You gotta take that kid out.00:01:57,494 --> 00:02:00,204You wanna take him out? How about I take you out?4600:02:00,288 --> 00:02:03,540- Honey, honey. - Why don't you worry about your son?4700:02:03,625 --> 00:02:06,543He spent the first half with his hand in his pants!4800:02:09,255 --> 00:02:12,049I've wanted to tell her off for the last six weeks.4900:02:13,301 --> 00:02:15,219I'm Josh. Ryan's dad.5000:02:15,303 --> 00:02:17,888Hi, I'm Gloria Pritchett. Manny's mother.5100:02:17,972 --> 00:02:20,182- Oh, and this must be your dad. - Her dad?5200:02:20,308 --> 00:02:21,558- Yeah. - No, no. That's funny.5300:02:21,643 --> 00:02:23,185Actually, no, I'm her husband.5400:02:23,269 --> 00:02:25,395Don't be fooled by the, uh...5500:02:25,480 --> 00:02:27,397Give me a second here.00:02:29,234 --> 00:02:32,152Who is a good girl? Who's that?5700:02:32,237 --> 00:02:33,862Who's that?5800:02:33,947 --> 00:02:36,949- Oh, she's adorable. - Oh, thank you.5900:02:37,033 --> 00:02:39,326- Hi, precious. - Hello.6000:02:39,452 --> 00:02:41,036Hi. Hi.6100:02:41,120 --> 00:02:43,956Uh, we just, uh... we just adopted her from Vietnam.6200:02:44,040 --> 00:02:46,333And we're bringing her home for the first time, huh?6300:02:46,417 --> 00:02:49,211She's an angel. You and your wife must be thrilled.6400:02:49,295 --> 00:02:52,047Sorry, sorry, sorry. Daddy needed snacks.6500:02:52,131 --> 00:02:54,341Hi.6600:02:54,425 --> 00:02:59,596So, what are we talking about?00:02:59,681 --> 00:03:01,932Uh, we have been together for...6800:03:02,016 --> 00:03:04,101guh, five... five years now?6900:03:04,185 --> 00:03:07,145And, uh, we just... we decided we really wanted to have a baby.7000:03:07,230 --> 00:03:11,024So, we had initially asked one of our lesbian friends to be a surrogate, but...7100:03:11,109 --> 00:03:13,193Then we figured, they're already mean enough.7200:03:13,319 --> 00:03:15,112Can you imagine one of 'em pregnant? Pregnant, no.7300:03:15,196 --> 00:03:16,864No, thank you. Ick.7400:03:16,948 --> 00:03:19,491You saw that, right? Everybody fawning over Lily,7500:03:19,576 --> 00:03:21,618and then you walk on and suddenly it's all,7600:03:21,703 --> 00:03:23,370"Ooh, SkyMall.7700:03:23,454 --> 00:03:25,330I gotta buy a motorized tie rack."00:03:25,456 --> 00:03:28,417- All right, you know, I'm gonna give the speech. - You are not giving the speech.7900:03:28,501 --> 00:03:30,878You're gonna be stuck with these people for the next five hours.8000:03:30,962 --> 00:03:32,713You're right, you're right. Okay. I'm sorry.8100:03:32,797 --> 00:03:35,632- Look at that baby with those cream puffs. - Okay. Excuse me.8200:03:32,797 --> 00:03:35,6328300:03:35,717 --> 00:03:37,509Excuse me.8400:03:37,594 --> 00:03:40,596This baby would have grown up in a crowded orphanage if it wasn't for us "cream puffs".8500:03:40,722 --> 00:03:42,848- And you know what? Note to all of you who judge... - Mitchell!8600:03:42,932 --> 00:03:45,767- Hear this. Love knows no race, creed... - Mitchell.8700:03:45,852 --> 00:03:47,185or gender.8800:03:47,312 --> 00:03:49,479- And shame on you, you small-minded, ignorant few... -Mitchell.00:03:49,606 --> 00:03:51,940- Mitchell! - What?9000:03:52,025 --> 00:03:54,735She's got the cream puffs.9100:03:54,819 --> 00:03:56,778Oh.9200:04:00,533 --> 00:04:03,118We would like to pay for everyone's headsets.9300:04:04,871 --> 00:04:06,7889400:04:06,873 --> 00:04:13,8769500:04:15,840 --> 00:04:18,884Buddy. Why do you keep getting stuck like this?9600:04:18,968 --> 00:04:20,594I thought I could get out this time.9700:04:20,678 --> 00:04:25,140I'm just gonna say it. He needs to be checked by a specialist.9800:04:25,224 --> 00:04:27,601There. Be free.9900:04:27,685 --> 00:04:29,686Excalibur.00:04:29,771 --> 00:04:31,647- I'm having a friend over today. - Who?10100:04:31,773 --> 00:04:35,359- Uh, you don't know him. - Him? Him?10200:04:35,443 --> 00:04:37,861Ooh, a boy. You gonna kiss him?10300:04:37,946 --> 00:04:40,197- Shut up. - Easy. Easy.10400:04:40,323 --> 00:04:42,324- Yeah, shut up! - No, you shut up!10500:04:42,408 --> 00:04:44,534- Luke, Alex, why don't you take it outside, okay? - And do what?10600:04:44,661 --> 00:04:47,412- Fight in the sun. It'll be a nice change. - Haley.10700:04:47,497 --> 00:04:49,289- I'm kidding. - Who's the boy?10800:04:49,374 --> 00:04:50,999His name is Dylan.10900:04:51,084 --> 00:04:52,751I might as well tell him not to come,11000:04:52,835 --> 00:04:54,670because you guys are just going to embarrass me again.00:04:54,754 --> 00:04:57,547Sweetie, hang on a second.11200:04:57,632 --> 00:04:59,967You're 15, and it's the first time you've had a boy over.11300:05:00,051 --> 00:05:03,428I mean, I'm bound to be a little surprised, but I'm not gonna embarrass you.11400:05:03,513 --> 00:05:05,681I better charge the camcorder.11500:05:05,765 --> 00:05:09,226I'm kidding. Come on. Who are you talking to?11600:05:09,310 --> 00:05:12,688I'm the cool dad. That's... That's my thing.11700:05:12,772 --> 00:05:14,523I'm hip. I surf the Web.11800:05:14,607 --> 00:05:18,485I text. "LOL" Laugh out loud. "OMG" Oh, my God.11900:05:18,569 --> 00:05:20,654"WTF" Why the face?12000:05:20,738 --> 00:05:24,616Um, you know, I know all the dances to High School Musical, so...12100:05:24,701 --> 00:05:27,786# We are in this together. #00:05:27,870 --> 00:05:29,496# Yes, we are. We are star #12300:05:29,580 --> 00:05:32,833# Something... something you know it... #12400:05:32,959 --> 00:05:35,502- Mom! Dad! - What happened?12500:05:35,628 --> 00:05:38,964- Luke just shot me! - I didn't mean to.12600:05:39,048 --> 00:05:41,049- Are you okay? - No.12700:05:41,134 --> 00:05:43,343The little bitch shot me.12800:05:43,428 --> 00:05:47,264- Language! - They're only plastic BBs. It was an accident.12900:05:47,348 --> 00:05:49,891What did I tell you would happen if you got him a gun?13000:05:50,018 --> 00:05:52,978- Deal with this. - Buddy, uncool.13100:05:55,106 --> 00:05:57,566That's it? That's... No, no, no, no.13200:05:57,650 --> 00:06:00,777The agreement was that if he shoots someone, you shoot him.00:06:00,903 --> 00:06:03,613- We were serious about that? - Yes, we were.13400:06:03,698 --> 00:06:05,907And now you have to follow through.13500:06:05,992 --> 00:06:08,618- I'm so sorry. - Liar.13600:06:09,954 --> 00:06:11,955- Go. - He's got a birthday party.13700:06:12,040 --> 00:06:14,249- What's more important here, Dad? - You can shoot him afterwards.13800:06:14,375 --> 00:06:17,419- He'll be home at 2:00. - I can't shoot him at 2:00. I'm showing a house at 2:00.13900:06:17,503 --> 00:06:20,422- What about 3:00? - No, he's got a soccer game at 3:00.14000:06:20,506 --> 00:06:23,884And then... Oh, we gotta leave for that dinner thing at 5:00.14100:06:23,968 --> 00:06:25,7194:15. You could shoot him at 4:15.14200:06:25,803 --> 00:06:27,971- Yeah, I guess that works for me.14300:06:28,097 --> 00:06:31,099- "Shoot Luke." - Sorry, dude. It's on the calendar.00:06:31,184 --> 00:06:33,643Oh, come on!14500:06:34,812 --> 00:06:37,355I'm quitting soccer. It is a game for children.14600:06:37,440 --> 00:06:39,066No, you're not quitting.14700:06:39,150 --> 00:06:41,943You would have stopped that goal if you weren't staring at that little girl.14800:06:42,028 --> 00:06:45,530She is not a girl. She's a woman.14900:06:47,825 --> 00:06:49,785You know, Gloria, that little blowup with that other mom...15000:06:49,869 --> 00:06:51,578Why do you have to do things like that?15100:06:51,704 --> 00:06:54,498- If someone says somthing about my family, I'm going to... - I'm just15200:06:54,582 --> 00:06:56,500You could take it down here a little bit. That's all.15300:06:56,584 --> 00:06:58,335Oh, yeah. 'Cause that's where you live, down here.15400:06:58,461 --> 00:07:01,463- But I live up here! - Yeah, but you don't have to be so emotional all the time.00:07:01,547 --> 00:07:04,216- That's all I'm saying. Manny, you're with me on this, right?15600:07:04,342 --> 00:07:06,885- I wanna tell Brenda Feldman I love her. - Oh, for God sakes.15700:07:07,011 --> 00:07:10,388- Manny, she's 16. - Oh. It's okay for you to take an older lover?15800:07:10,515 --> 00:07:13,809- Hey, watch it. - I wanna go to the mall where she works.15900:07:13,890 --> 00:07:17,060But first I need to get my white shirt, the silk one.16000:07:17,180 --> 00:07:19,600- Okay. If that's what you really want to do. - Seriously.16100:07:19,690 --> 00:07:21,000Not to be the evil stepdad,16200:07:21,010 --> 00:07:22,700but if you put on a puffy white shirt.16300:07:22,860 --> 00:07:24,770And declare your love for a 16-year-old,16400:07:24,860 --> 00:07:26,450you're gonna be swinging from the flagpole16500:07:26,451 --> 00:07:28,150in your puffy white underpants.00:07:28,280 --> 00:07:31,400- Stop the car. - Oh, where are you going?16700:07:35,030 --> 00:07:37,400- See? You hurt his feelings. - Ah... Well,16800:07:37,410 --> 00:07:39,290if it toughens him up a little bit then...16900:07:39,370 --> 00:07:42,000Oh, geez. He's picking flowers.17000:07:42,080 --> 00:07:45,130Manny's very passionate, just like his father.17100:07:45,210 --> 00:07:49,260My first husband... He's very handsome, but too crazy.17200:07:49,340 --> 00:07:52,100It seemed like all we did was fight and make love,17300:07:52,101 --> 00:07:54,680fight and make love, fight and make love.17400:07:54,760 --> 00:07:56,070One time, I'm not kidding you,17500:07:56,071 --> 00:07:58,430we fell out the window together.17600:07:58,560 --> 00:08:00,390Which... which one were you doing?00:08:02,230 --> 00:08:04,900I'm hearing this for the first time.17800:08:04,980 --> 00:08:07,360This doesn't worry you?17900:08:07,440 --> 00:08:09,650She barely slept on the plane and she's still wide awake.18000:08:09,740 --> 00:08:12,700- Oh, stop worrying. - I can't.18100:08:12,780 --> 00:08:14,660That... that orphanage was all women.18200:08:14,740 --> 00:08:15,930Maybe she just... She can't fall asleep18300:08:15,931 --> 00:08:17,490unless she feels a woman's shape.18400:08:17,620 --> 00:08:21,080- I guess that's possible. - So here.18500:08:21,160 --> 00:08:23,290What the hell is that supposed to mean?18600:08:23,370 --> 00:08:25,600Yes, I've gained a few extra pounds18700:08:25,601 --> 00:08:26,540while we were expecting the baby,00:08:26,630 --> 00:08:29,090which has been very difficult.18900:08:29,170 --> 00:08:31,449But apparently your body does a nesting,19000:08:31,450 --> 00:08:33,300very maternal, primal thing,19100:08:33,380 --> 00:08:35,105where it retains nutrients...19200:08:35,106 --> 00:08:37,800Some sort of molecular physiology thing.19300:08:37,890 --> 00:08:39,760But that's science.19400:08:39,850 --> 00:08:43,440You can't... You can't fight it, so...19500:08:46,190 --> 00:08:49,360- I'm not saying anything. - You're saying everything.19600:08:50,570 --> 00:08:52,190Count to three. One, two...19700:08:52,280 --> 00:08:54,570- Three. - Okay.19800:08:54,700 --> 00:08:57,070- Oh, Cam. This is beautiful. - Oh, my God. Do you love it?00:08:57,160 --> 00:08:58,910Yes, I...20000:08:58,990 --> 00:09:00,620What the hell is that?20100:09:00,750 --> 00:09:02,405I had Andre do it while we were gone.20200:09:02,606 --> 00:09:05,170Is that us, with wings?20300:09:05,250 --> 00:09:07,630We're floating above her, always there to protect her.20400:09:07,710 --> 00:09:10,250Okay. Well, that's reassuring, right, Lily?20500:09:10,340 --> 00:09:11,610Yes, we tore you away from everything you know,20600:09:11,611 --> 00:09:13,510but don't worry, things are normal here.20700:09:13,590 --> 00:09:14,700Your fathers are floating fairies.20800:09:14,701 --> 00:09:15,720No, can you call Andre,20900:09:15,800 --> 00:09:18,050have him paint something a little less gay?00:09:18,140 --> 00:09:19,137By the way, we need to stop21100:09:19,138 --> 00:09:21,810having friends with names like Andre.21200:09:21,930 --> 00:09:23,930- Redheaded dad is angry daddy. - No, I'm not.21300:09:24,020 --> 00:09:26,137Yes, you are. Even Pepper pointed it out21400:09:26,138 --> 00:09:26,980on the way home from the airport.21500:09:27,060 --> 00:09:29,060Okay, that's another one... Pepper.21600:09:29,150 --> 00:09:31,070Okay, what's up?21700:09:31,150 --> 00:09:34,280All right, look. I...21800:09:34,360 --> 00:09:38,200I... I never told my family we were adopting a baby.21900:09:38,320 --> 00:09:40,580- And... - I know.22000:09:40,700 --> 00:09:43,046- You do? - Yeah, and I don't blame you.00:09:43,047 --> 00:09:44,290I know your family.22200:09:44,370 --> 00:09:46,540You'd tell 'em. They'd say something judgmental.22300:09:46,670 --> 00:09:48,330- Exactly. - You'd get mad.22400:09:48,420 --> 00:09:50,000I know. And then something that's supposed to be22500:09:50,001 --> 00:09:50,840nothing but joyful,22600:09:50,920 --> 00:09:52,550suddenly turns into this huge fight.22700:09:52,670 --> 00:09:54,840And who wants a big, emotional scene like that?22800:09:54,841 --> 00:09:55,800Thank you. Thank you.22900:09:55,880 --> 00:09:58,090I'm so... I'm so relieved you understand.23000:09:58,180 --> 00:10:00,430I invited them over for dinner tonight.23100:10:01,930 --> 00:10:03,600- What? - I had to.00:10:03,680 --> 00:10:05,980This would have gone on forever. You're an avoider.23300:10:06,060 --> 00:10:07,700No. No. No. Cam,23400:10:07,701 --> 00:10:08,650I'm calling them right now and canceling.23500:10:08,730 --> 00:10:10,996No, you're not. You're telling your family23600:10:10,997 --> 00:10:12,400you adopted a baby, tonight.23700:10:12,480 --> 00:10:13,885And you do have avoidance issues.23800:10:13,886 --> 00:10:15,650Even Longinus said so.23900:10:15,740 --> 00:10:18,450Are... are you really not hearing these names?24000:10:20,950 --> 00:10:23,490Don't answer it! I'll get it!24100:10:30,880 --> 00:10:33,250Hi. Hey, you must be Dylan.24200:10:33,380 --> 00:10:35,960- Hey. Dylan. Yeah. - I'm Haley's mother.00:10:36,050 --> 00:10:37,130- Hey. - Mm-hmm.24400:10:37,260 --> 00:10:39,470- Come on. Let's go. - Okay. Um...24500:10:39,550 --> 00:10:41,930Hang on one second. Um... Whoa.24600:10:42,010 --> 00:10:45,430Dylan, you're still in high school?24700:10:45,560 --> 00:10:47,930- Yeah, I'm a senior. - A senior. Okay. Cool.24800:10:48,020 --> 00:10:51,376Hey, Phil. Sweetie. Honey. He is Dylan,24900:10:51,377 --> 00:10:52,940and he is a senior.25000:10:53,020 --> 00:10:55,780You have to scare him.25100:10:55,860 --> 00:10:58,610Let me meet this "playa."25200:10:58,700 --> 00:11:00,700Phil Dunphy, yo.25300:11:05,040 --> 00:11:07,250It's like that. You just... You just stare down at 'em,00:11:07,330 --> 00:11:09,500let the eyes do the work.25500:11:09,580 --> 00:11:11,500Your mouth might be saying, "Hey, we cool",25600:11:11,580 --> 00:11:13,540but your eyes are like, "No, we not".25700:11:13,630 --> 00:11:16,420"Nice to meet you". "No, it's not".25800:11:17,550 --> 00:11:19,170"It's all good".25900:11:21,430 --> 00:11:22,590- Yo. - Yo.26000:11:24,100 --> 00:11:26,600- Okay, I see you two guys... - Wait, wait, wait.26100:11:26,680 --> 00:11:29,310You two...26200:11:30,940 --> 00:11:33,860You two keep it real, know what I mean, son?26300:11:33,940 --> 00:11:35,650Not really.26400:11:35,780 --> 00:11:37,730- Please, stop. - That's cool.00:11:37,860 --> 00:11:40,490- Ow. Oh, God! That's my back. - Oh, honey. Sweetheart.26600:11:40,570 --> 00:11:42,860Ow! Oh! I slipped in the baby oil.26700:11:42,950 --> 00:11:46,160"Oh, where you from originally?"26800:11:46,240 --> 00:11:47,885"I could defeat you if it came to26900:11:47,886 --> 00:11:49,750a physical confrontation."27000:11:49,870 --> 00:11:51,443- Ow! Ow! Ow! Ow! - I don't know about this.27100:11:51,444 --> 00:11:52,580Should I call a doctor?27200:11:52,670 --> 00:11:55,420No, no, no, no, no. Okay.27300:11:55,500 --> 00:11:57,710- You're very strong, homes. - Thanks.27400:11:57,840 --> 00:12:00,590- Okay. Nice... nice soft landing. - There you go.27500:12:00,720 --> 00:12:03,130- Okay. I am on my side though. - Okay, let's go. Come on.00:12:03,260 --> 00:12:05,890So just flip me right back, and we're good.27700:12:05,970 --> 00:12:07,720We'll be good.27800:12:07,810 --> 00:12:09,500I just need to get flipped right on my back,27900:12:09,501 --> 00:12:11,430and we should be fine. So...28000:12:15,770 --> 00:12:17,690Brenda Feldman.28100:12:19,240 --> 00:12:20,414What is that?28200:12:20,420 --> 00:12:21,900A poem I have written for Brenda Feldman.28300:12:21,990 --> 00:12:24,555- Of course it is. - I put my thoughts into words,28400:12:24,556 --> 00:12:26,740and now my words into action.28500:12:26,830 --> 00:12:29,290Hey, I'll give you 50 bucks not to do this.28600:12:29,370 --> 00:12:32,000I'm 11 years old. What am I gonna do with money?00:12:32,080 --> 00:12:34,210What are you gonna do with a 16-year-old?28800:12:34,330 --> 00:12:36,751- He's like a bullfighter. - Mmm.28900:12:36,752 --> 00:12:38,920You ever see a bullfight?29000:12:39,000 --> 00:12:41,880- I can't watch this. - You're in such a bad mood.29100:12:41,970 --> 00:12:44,437And I know why. It's because that man29200:12:44,438 --> 00:12:45,430thought you were my father.29300:12:45,510 --> 00:12:46,890- No. - Yes.29400:12:47,010 --> 00:12:50,220- No. - When you say "No" like that, it's always "Yes".29500:12:50,310 --> 00:12:51,500Come on. We're in the mall.29600:12:51,501 --> 00:12:53,560Let's get you, like, some younger clothes.29700:12:53,690 --> 00:12:54,700There's a store there.00:12:54,701 --> 00:12:56,690I don't need any younger clothes.29900:12:56,770 --> 00:12:58,046And I don't care what some jackass30000:12:58,047 --> 00:13:00,190in a pair of ripped jeans thinks about me.30100:13:00,280 --> 00:13:01,940Good. You shouldn't.30200:13:02,030 --> 00:13:04,150You should only care what I think.30300:13:04,240 --> 00:13:06,910I love you, and I don't care how old you are.30400:13:06,990 --> 00:13:08,690So stop being a gloomy goose30500:13:08,691 --> 00:13:10,290and stop being so hard on Manny.30600:13:10,370 --> 00:13:12,290The only reason I'm hard on Manny30700:13:12,370 --> 00:13:13,500is just because I don't wanna30800:13:13,501 --> 00:13:14,960see him make a fool of himself.00:13:15,040 --> 00:13:18,040And I can smell that hair goo of his from here.31000:13:18,130 --> 00:13:21,090Look, I don't know what's gonna happen to him over there.31100:13:21,170 --> 00:13:24,880But you're his family now, and that means only one thing.31200:13:24,970 --> 00:13:29,470You be the wind in his back, not the spit in his face.31300:13:29,600 --> 00:13:32,430- What? - It's something my mom always says.31400:13:32,520 --> 00:13:35,770It's gorgeous in Spanish. Look, he's there.31500:13:40,440 --> 00:13:44,610- She has a boyfriend. - Oh, I'm sorry, Manny.31600:13:44,700 --> 00:13:46,610I gave her my heart,31700:13:46,700 --> 00:13:49,950she gave me a picture of me as an old-time sheriff.31800:13:50,030 --> 00:13:51,450Oh.31900:13:51,580 --> 00:13:54,790- That was pretty stupid of me, wasn't it? - No, mi amor.00:13:54,870 --> 00:13:57,210It was brave. Right, Jay? Brave.32100:13:58,250 --> 00:14:00,380W... well, you'll know better next time.32200:14:00,460 --> 00:14:02,420Come on. Let's get a pretzel.32300:14:10,180 --> 00:14:11,951Uh, excuse me, sir. We ask that all32400:14:11,952 --> 00:14:13,720mall-walkers stay to the right.32500:14:27,610 --> 00:14:30,410Alex, get out! Mom!32600:14:30,490 --> 00:14:32,410Alex, leave your sister alone.32700:14:32,490 --> 00:14:34,200I was just getting my book. Gosh.32800:14:34,290 --> 00:14:37,870I know, sweetie. But you need to respect their privacy.32900:14:38,000 --> 00:14:40,250- What are they doing up there? - Nothing.33000:14:40,330 --> 00:14:43,710Lying on her bed, watching a movie.。

摩登家庭-season-1-第一集-字母教学教材

摩登家庭-season-1-第一集-字母教学教材

摩登家庭-s e a s o n-1-第一集-字母Claire : Kids, breakfast! Kids? Phil, would you get them?Phil : Yeah, just a sec.Claire : Kids!Phil : That is so,..Claire : Okay...Phil : Kids, get down here!Haley : Why are you guys yelling at us, when we're way upstairs, just text me.Claire : Alright, That's not gonna happen, and, wow, you're not wearing that outfit.Haley : What's Wrong with it?Claire : Honey, do you have anything to say to your daughter... about her skirt?Phil : Sorry? Oh yeah, that looks really cute sweetheart!Haley : Thanks!Claire : No, it's way to short, people know you're a girl, you don't need to prove it to them.Alex: Luke got his head stuck in the banister again.Phil : I got it. Where's the baby oil?Claire : It's on our bedside tip... I Don't know, find it. Come on!Claire : I... was out of control growing up, there, you know, i said it. I...I, I just don't want my kids to make the same bad mistakes i made. If Haley never would exhibit on a beach in Florida, half naked... I've done my job.Phil : Our job.Claire : Right... I've done our job.Gloria : Bravo Manny! Kick it! Kick it! Manny go! No! That was a penalty!Jay : Gloria, there Owen's six, Let's take it down a notch.Gloria : We're, very different. He's from the city. He has big business. I come from a small village, very poor, but very very beautiful. It's the number one village in North-Columbia for all the... what's the word?Jay : Murders.Gloria : Yes, the murders.Gloria : Manny, stop him! Stop him!Boy : Dammit, manny!a Mom : Come on, coach! You've gotta take that kid out!Gloria : You wanna take him out? How about I take you out!?Jay : Honey, honey...Gloria : Why don't you worry about your son! He's spend the first half with his hands in his pants! Josh : I've wanted to tell her that for the last six weeks... I'm Josh, Ryan's dad.Gloria : Hi, I'm Gloria Pritchett... Manny's mother.Josh : Oh, this must be your dad.Jay : Her dad? Uh, no, no, that's funny. Actually no, I'm her husband! Don't be fooled by the (iv)me a second here.Mitchell : Who's the good girl? Who's that?Old lady : Oh, She's adorable!Mitchell : Oh, thank you!Old lady : Hey precious...Mitchell : Hello. Hi, hi. We've just adopted her from Vietnam and we're bringing her home for the first time.Man : She's an angel. You and you're wife must be thrilled!Cameron : Sorry, sorry, sorry, Daddy needed snacks. Hi! So, what are we talking about?Mitchell : We have been together for... five, five years now? And we've decided we really wanted to have a baby... so, we initially asked one of our lesbian friends to be a surrogate.Cameron :Then we figured, they are already mean enough. Can you imagine one of them pregnant? No, thank you. Ekk...Mitchell : You saw that right? Everybody fondling up to Lillian, then you walk on... and suddenly it's all "Huu...". I'm gonna give a speech.Cameron : You are not giving a speech ... you gonna stuck with this people for the next five hours! Mitchell : You're right, it's okay, I'm sorry.Woman : Honey, look at that baby with those creampuffs.Mitchell : Okay, excuse me. Excuse me, but this baby would have grown up in a crowded orphanage if it wasn't for us creampuffs ... and you know what, to all of you who judge, hear this, love knows no race...Cameron : Mitchell!Mitchell : ... creed or gender and shame on you! You small minded, ignorant fe...Cameron : Mitchell!!Mitchell : What?Cameron : She's got the creampuffs.Mitchell : Oh!Cameron : We would like to pay for everyone's headsets.[MODERN FAMILY - SEASON 1 EPISODE 1]Phil : Buddy, why do you keep getting stuck like this?Luke :I thought I could get out this time.Alex :I'm just gonna say it... he needs to be checked by a specialist.Phil : There! Be free, Excalibur!Haley : I'm having a friend over today.Claire : Who?Haley : You don't know him.Claire : Him... Him?Luke : Oeh, a boy! You gonna kiss him?Haley : Shut up!Phil : Easy. Easy.Alex: You don't even...Claire : Luke, Alex, why don't you take it outside, okay?Alex: And do what?Phil : Fighting a son, it would be a nice change. I'm kidding!Claire : Haley! Who's the boy?Haley : His name is Dylan ... You know, I might as well just tell him not to come, because you guys are just going to embarrass me again.Claire : Honey! Hang on a second, you're fifteen, it's the first time you've had a boy over. I mean I'm bound to be a little surprised, but... We're not gonna embarrass you!Phil : I'm better go charge the camcorder. I'm kidding! Come on! Who are you talking to?Phil : I'm a cool dad. That's... that's my thang. I'm hype, I surf the web, I text. LOL, Laugh Out Loud, OMG, Oh My God, WTF, Why The Face. You know, I know all the dances to High School Musical, so...Alex: MOM! DAD!Claire : What happened?Alex: Luke just shot me!Luke : I didn't mean to!Claire : Are you okay?Alex: No, the little bitch shot me!Claire : Language!Luke : They're only plastic bb's! It was an accident!Claire : What did I tell you what happened if you got him a gun? Deal with this!Phil : Buddy... Uncool.Claire : That's it? No, no, no, the agreement was that, if he shoots someone ... you shoot him.Phil : We were serious about that?Luke : I'm so sorry!Claire : Liar. Go!Phil : But he's got a birthday party.Alex: What's more important here dad?Claire : You can shoot him afterwards, he'll be home at two.Phil : I can't shoot him at two, showing a house at two.Alex: What about three?Claire : No, he's at a soccer game at three, and then... Oh, we gotta leave for that dinner thing in five. 4:15, you can shoot him at 4:15.Phil : Yeah, I guess that works for me.Claire : "Shoot Luke"Phil : Sorry dude, it's on the calendarLuke :Oh, come on!Manny : I'm quitting soccer, it is a game for children.Gloria : No, you're not quitting. You would have stopped that goal if you weren't staring at that little girl.Manny : She is not a girl, She is a woman.Jay : You know Gloria, that blowup with that other mom, why do you have to do things like that? Gloria : If someone says something about my family, I'm going to...Jay : I'm just ... saying you could take it down here a little bit, that's all.Gloria : Well yeah, coz' that's when you live down here ... but I live up here!Jay : You don't have to be so emotional all the time, that's all I'm saying! Manny, you're with me on this, right?Manny : I wanna tell Brenda Feldman I love her.Jay : Oh, for God's sake.Gloria : Honey, she's 16.Manny : Oh, it's okay for you to take an older lover?Jay : Hey! Watch it!Manny : I want to go to the mall where she works. But first we need to get my white shirt, the silk one.Gloria : Okay, if that's what you really want to do.Jay : Seriously, not to be the evil stepdad, but if you put on a puffy white shirt and declare your love for a 16 year old, you're gonna be swinging from the flagpole in your puffy white underpants! Manny : Stop the car!Gloria : Where are you going? You see? You hurt his feelings.Jay : Well, if it toughens him up a little bit, then ... oh, jeez, he's picking flowers!Gloria : Manny is very passionate, just like his father. My first husband is very handsome but, too crazy. It seemed like all what we did was, fight and make love, fight and make love, fight and make love. One time, I'm not kidding you, we fell out the window together.Jay : Which one were you doing? I'm hearing this for the first time!Mitchell : This doesn't worry you? She barely slept in the plane, and she's still wide awake. Cameron : Oh, stop worrying!Mitchell :But Cam, That orphanage, it was all women. Maybe she can't fall asleep unless she feels a woman's shape.Cameron : I guess that's possible.Mitchell : So, here.Cameron : What the hell is that suppose to mean?Cameron :Yes, I've gained a few extra pounds while we were expecting the baby... which has been very difficult. But, apparently you're body does a nesting, very maternal, primal... thing, were it retains nutrients. Some sort of molecular physiology thing. But that's science, you can't, you can't fight it, so...Mitchell : I'm not saying anything.Mitchell : Count to three, one, t...Cameron : Three!Mitchell : Okay. Oh Cam!Cameron : Oh My God, do you love it?Mitchell : Yes, I... What the hell is that?Cameron : I had Andre do it when we we're gone.Mitchell : Is that us? With wings?Cameron : We're floating above her, always there to protect her.Mitchell : Well, that's reassuring, right Lily? Yeah, we tore you away from everything you know but don't worry, things are normal here. You're fathers are floating fairies! Can you call Andre? Have him paint something a little less... gay? By the way, We need to stop having friends with names like Andre.Cameron : Redheaded dad is angry daddy.Mitchell : No I'm not.Cameron : Yes, you are. Even Pepper pointed it out on the way home from the airport.Mitchell : Okay, that's another one, Pepper!Cameron : Okay, what's up?Mitchell : Alright, look... I ... I never told my family we were adopting a baby.Cameron : I know.Mitchell : You do?Cameron :Ya, And I don't blame you, I know your family. You tell them, they say something judgmentally.Mitchell : Exactly!Cameron : You get mad.Mitchell : I know, and what's supposed to be nothing, but joyful suddenly turns into this huge fight. Cameron : And who wants a big emotional scene like that?Mitchell : Thank you, I'm so relieved you understand.Cameron : I invited them over for dinner tonight.Mitchell : What?Cameron : I had to! This would have gone on forever. You're an avoider.Mitchell : No, no! Cam, I'm calling them now, I'm cancelling.Cameron : No, you're not! You're telling your family you've adopted a baby, tonight. And you do have avoiding issues! Even Angelo said so.Mitchell : Are you really not hearing these things?Haley : Don't answer it, I'll get it!Claire : Hi! Hey, you must be Dylan.Phil : Hey, Dylan, yeah.Claire :: I'm Haley's mother.Haley : Hey, come on, let's go.Claire : Hang on one second. Dylan... You're still in High School?Dylan : Yeah, I’m a Senior.Claire : Phil, sweetie, honey. He is Dylan and he is a Senior.you have to scare him.Phil : Let me meet this playa. Phil Dunphy, yo!Phil : It's like that, you just start down on him and let the eyes do the work. You're mouth might be saying: Hey, we cool! But you're eyes are like: No, we not! Nice to meet you! No, it's not! It's all good? No, it's ...Dylan : Jo.Haley : Okay, I've seen two guysPhil : Wait You two ... two keep it real? You know what I mean, son?Dylan : Not really.Haley : Please stop.Phil : That's cool! Oh, God, That's my back!Phil : Owh, oh, I slipped in the baby oil.Phil : Ooh, where you from originally? I could defeat you if it came to a physical confrontation. Claire : I don't know about this, shall I call a doctor?Phil : No, no, no. You're very strong homesDylan : Thanks.Phil : Okay, nice, nice soft landing. Okay, I am on my side though, so flip me right back and we're good. We'll be good. Just need to get flipped right on my back, and we should be fine, so.Manny : Brenda Feldman.Gloria : What is that?Manny : A poem I’ve written for Brenda Feldman.Jay : Of course that is.Manny : I put my thoughts into words, and now my words into action!Jay : Ey, I give you 50 bucks not to do this.Manny : I'm eleven years old, what am I gonna do with money?Jay : What are you gonna do with a sixteen year old?Gloria : It's like a bullfight!Jay : Ever seen a bullfight? I can't watch this.Gloria : You're in such a bad mood. And I know why, It's because that man thought you were my father.Jay : No.Gloria : Yes.Jay : No.Gloria : When you say no like that, it's always yes. Come on, we're in the mall, let's get you like some younger clothes ... there's a store there that I know...Jay :I don't need any younger clothes! And I don't care what some jackass in a pair of ripped jeans thinks about me.Gloria : Good, you shouldn't. You should only care what I think. I love you, and I don't care how old you are. So stop being an gloomy goos, and stop being so hard on Manny.Jay : The only reason I'm hard on Manny is just because I don't wanna see him make a fool of himself. And I can smell that hair goo of his from here!Gloria : Look, I don't know what's gonna happen to him over there but you're his family now. And that means only one thing. You be there winning his back, not to spit in his face!Jay : What?Gloria : Something my mom always says, it's gorgeous in Spanish. Look, he's there.Manny : She has a boyfriend.Gloria : OHH, I'm sorry, mi nino.Manny : I gave her my heart. She gave me a picture of me as an old time sheriff. That was pretty stupid of me, wasn't it?Gloria : No mi amore, It was brave, right Jay? Brave.Jay : I.. b... you'll know better next time. Come on! Let's get a pretzel.Security guard : Oh, excuse me, sir? We asked all mall-walkers to stay to the right.Haley : Alex, get out! MOM!Claire : Alex, leave your sister alone!Alex: I was just getting my book, gosh!Claire : I know sweetie, but you need to respect her privacy. What are they doing up there? Alex: Nothing, lying in her bed, watching a movie.Claire : Okay... Okay... I'm making a cake for tonight, you wanna help me with the frosting? Alex: Sure. So, you know if Haley got pregnant, would you ever pretend she has mono for a few months and then like tell everyone the baby's yours?Claire : What?Alex: That senior at school was out sick for like four months, but Terna Wristniks says she was out breastfeeding in a cleanup carwash.Phil : Buddy, what are you wearing?Luke : Nothing.Phil : No jacket, one hat. How many pairs of underwear do you have on?Luke : One (ix)Alex:First of all, it would be really cool to see Haley that fat, and how awesome would it be to have a fake little brother who's really my nephew.Claire : Haley is not getting pregnant!Alex: I'm just saying if.Claire : I know, and I know you like to make trouble for your sister but it's not gonna work this time. You know why? 'Cause your sister is a good girl. I know, I was just like her when I was...Phil : I want you to know, I'm not enjoying this. This is an important lesson that you're leaning, so. It's all good, keep it...Luke : You're to close, it's gonna hurt.Phil : It's supposed to hurt!Luke : And why are you smiling?Phil : I'm... What? Oh, forget it. I can't do this. The point is, you're scared. I think you've learned your lesson.Luke : Awww!Haley : Mom?! What are you doing?Claire : Hey, I was just dropping off some laundry, This is a bad time?Haley : Yeah...Claire : Oh, okay.Haley : Can you shut the door please?Claire : Actually we're just gonna go ahead and leave that open.Haley : Why?Claire : Because I have seen this little show before: Lying on the bed with a tall, senior. one minute you're just friends, watching Falcon Crest, and the next you're lying underneath the air-hockey table with your bra un-pocket!Haley : Mom!Luke : You hit my bone!Phil : It was an accident!Luke : I thought we were friends!Phil : I am your friend!Haley : Dad?! Dad, you have got to talk to mom, she is like completely freaking out and embarrassing me.Phil : Well, honey, you're mom isn't always as cool about things as I... What is with this thing! Mitchell : My dad, ehm, my dad isn't completely comfortable with this, ehm, he still does this thing. It's been five years now. And he still does this thing where he announces himself before walking into any room were in. Just to make sure he doesn't have to ever see us kiss.Cameron : Wish my mother had that system. Remember?Mitchell : Not now.Mitchell : I still can't believe you did this to me!Cameron : Would you get in the spirit of things! It's a celebration!Mitchell : Oh God.Cameron : Okay, I'm gonna go get Lily ready, and I want you to just come straight out with it, Mitchell : Alright.Cameron : You can do this! Sports guy chest bump,Mitchell : No.Cameron : Sports guy chest bump!Mitchell : Cam. Do it, GO!Mitchell : Hey, how are you? Hi guys! Well thank you, thanks.Claire : Oh Don't thank us open it, dad is coming right behind.Jay : Knock, knock, we're here! Coming in!Mitchell :Don't worry dad, nothing gay going on here. May I take you're multicolored coat and you're bejeweled cap?Jay : Yeah.Phil : Hey Jay.Claire : Gloria, hi! How are you?Phil : Hi Gloria, how are you? What a beautiful dress!Gloria : Thank you, Phil! Oh, Okay.Claire : Phil! She said Phil, not feel!Jay : So how was you're trip?Mitchell : It was good, it was good actually but...about that I have something that I need to tell you guys. We didn't just go to Vietnam for pleasure. We, kinda have some big news.Jay : Oh, God, if Cam comes out here with boobs, I'm leaving!Claire : Dad!Haley : I hope he didn't embarrass you, mom.Claire : Don't mind her, Haley had her first boy over today, and Phil shot him.Mitchell :Anyway, so about a year ago. Cam and I sort of feeling this longing for something more...like, maybe a baby.Jay : Woooh, that's a bad idea.Mitchell : What do you mean, bad idea?Jay : Well, kids need a mother! I mean, if you two guys are bored, get a dog!Mitchell : We're not bored, dad!Gloria : I support you Mitchell, and though you're not my sonClaire : I, I think what dad is trying to say is that, Mitchell you're a little uptight, kids bring chaos and you don't handle well.Mitchell : Oh, That's not what dad is saying . That's what you're saying. And it's insulting in an whole different way.Phil : Okay, people, let's all chillax!Alex: Hey! Where's uncle Cameron?Mitchell : Finally, thank you, someone who's not insulting me, notices he's not here.Jay : Oh! So, that's the big announcement. You two broke up. Well a baby wasn't gonna help that anyway! And you know? Let me tell you, your'll be better of, because he was a bit of a drama queen.Mitchell : No, no, no! Stop, stop! You come into my house and you insult me and my boyfriend who by the way is not that dramatic! We've adopted a baby. Her name is Lily.Cameron : Exciting!Mitchell : Just turn it off.Cameron : I can't turn it off, it's who I am!Mitchell : The music!Cameron : Oh, yes, the music. Come, say hello Lily.Haley : Oh, she's so cute!Phil : Let me see her. Hi Lily. Lily? Isn't that gonna be hard for her to say? No?Jay : Excuse me... Okay, I, I know that I said I thought this was a bad idea. But... What do I know?I mean, It's not like I wrote the book on fatherhood. I've been trying all my life to get it right, i'm still screwing up. Right, Manny?Manny : I wrote a song about it in the car.Jay : Of course you did. Anyway, I'm happy for you! And you should know that... I'm not here to spit in your face, I'm here to blow at your back. It's supposed to sound better in Spanish. Anyhow, Mitch...Mitchell : No, dad, it's... I got it, I got it.Claire : She want's her daddy.Mitchell : Do you wanna meet grandpa?Jay : You're kidding? She's one of us now, Let me see that little pot sticker! Eey, you're a cutie, aren't you!Jay : We're from different worlds. Yet we somehow fit together. Love is what's binds us. Through fair, or stormy weather. I stand before you now with only one agenda To let you know my heart is yours. Feldman, coma, Brenda I mean seriously!Phil : Luke, so far, he hasn't beaten me at basketball.Phil : It's 2-0. Get that! Will you step out of my kitchen! Could you just do me a favour and just grab... How's the weather down there?Phil :But, when the day comes that he does win, if, you know, if when...he beats me. I'm just gonna be like, "well done! Well done!" Just let him, just support him. In that kind of stuff. I'm probably just wanna go like, 2 out of 3, and just see what happens there, but.。

摩登家庭 --第6季第1集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语-打印-word版

摩登家庭 --第6季第1集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语-打印-word版

Let me get that, husband. 我来给你擦老公After a storybook wedding 在经历了状况频出的婚礼and a magical honeymoon, 和梦幻的蜜月之后Mitchell and I are finally newlyweds. 米奇尔和我终于喜结连理Are you sure you wouldn't be more comfortable 你不觉得坐在你自己的椅子上in your own chair? 更舒服一点吗There's no more "My chair" Or "Your chair." 别再说什么"你的""我的"了So we got back from our honeymoon several weeks ago, 几星期前我们度完蜜月回来and it feels like it never -- 感觉就像还未...Never ended? Oh, my gosh. 还未结束吗老天呐It's like we have one mind and one heart. 感觉我们同心同德And one chair. 还同椅Happy three-month anniversary. 结婚三周月纪念日快乐Oh, is that today? 是今天吗So, listen, I have this boring cocktail thing at the office, 我们公司今天有个无聊的鸡尾酒会but I should be home by 6:00, 但我应该六点就能到家了and then we can head to the party. 然后我们可以直接去参加派对For you, dad. From dad. Again. 给你的小爸大爸送的又来了Flowers? But you just got me flowers yesterday. 花吗但你昨天刚送花给我了呀Well, you also had cereal yesterday. 你昨天早餐也吃了麦片啊And I wouldn't mind having some today. 我不介意今天可以再吃一点Sure was nice when this house wasn't full of bees. 怀念以前家里没这么多蜜蜂的时候More syrup for milady? 女士要再来点糖浆吗Why, thank you, kind sir. 何乐而不为谢谢您真好Claire, do we still have any of those cookies that you and Luke baked? 克莱尔你和卢克做的曲奇饼还有吗Are we the kind of family that has cookies for breakfast? 我们是那种拿曲奇饼当早餐的家庭吗Yes, we are! 当然我们就是Yeah! Yeah! 好耶好耶A butterfly! 有蝴蝶Oh, my god! 天呐We are having... 我们度过了...the most perfect summer... 有史以来最完美的...ever. 夏天Don't get me wrong, 别误会the Dunphys have had some great days. 邓菲家的生活还是很欢乐的We just have a little trouble stringing them together. 只是这种时光总是断断续续的Our record was eight consecutive blissful days -- 我们的最好纪录是连续八天的幸福日子December 2007. 那是在2007年12月It was our Hanukkah. 简直是我们的光明节This summer, all the Dunphys are just clicking. 这个夏天邓菲家所有人都相处融洽Yeah, Haley and Luke are getting along, 没错海莉和卢克和睦相处Alex is off building houses for the poor. 艾丽克斯去给穷人盖房子了Which I know sounds awful, but she loves it. 我知道那听起来挺可怕的但是她喜欢My fashion blog is blowing up. 我的时尚博客人气暴涨I started doing these live video chats, 我搞起了视频聊天秀and now I have over 50,000 subscribers! 现在我的频道有五万多订阅者Oh, plus, my hair has never looked better. 而且我的头发状态好极了I'm not a religious person... 我不信教but I just woke up. 但我就是幡然醒悟了Phil has been gardening. 菲尔搞起了园艺I've had time to catch up and read the classics. 而我也有时间跟朋友小聚读读名著...when she isn't busy helping me 那是在她不需要帮我完成with my magic-mirror disappearing trick. 我的魔镜消失魔术的时候I'm just gonna say it -- suddenly, I love magic. 我刚要说突然之间我爱上了魔术I don't care if it's the middle of the day. 我才不管现在是不是中午I just want to put you in a box 我只想把你关进箱子and stick swords in you. 往你身上插"剑"If this summer wasn't magical enough, 让这个夏天更加梦幻的是I haven't had a single bad plum! 我都还没吃到过一个坏李子Oh, my god! 天呐So, the zipper -- 这个拉链呢oh, my god! 天呐Oh, my god! 天呐Manny! 曼尼Manny! 曼尼Come! Talk to your cousins! 来跟你的兄弟姐妹们聊聊Hola! 你们好Manny, why you freeze the Colombians? 曼尼你为什么把他们冻起来If I talk to one of them, 如果我跟其中一个聊起来I have to talk to 50 of them. 我就得跟其他50个聊Just do it as a birthday gift. 就当作是生日礼物啊You always do this. 你总是这样Your birthday's not till next week. 你的生日在下个星期呢Not mine. 不是我的生日It's aunt Rosario's 82nd birthday today. 今天是你萝莎丽奥婶婶82岁生日That's why all the goats are wearing the party hats. 所以那些山羊才都戴着派对帽Look! 你看Manny! 曼尼Hi, everyone. 大家好Pretty snazzy new cheaters, huh? 新眼镜是不是又漂亮又时髦Five bucks. 才五块钱I know, right?! 很值对吧My husband is an older man, 我老公年纪是比较大but he's not an old man. 但他还不是老头子But with the track suit and -- and now the glasses, 但穿上运动服现在又戴上老花镜it's like he just stopped trying lately. 他最近好像不再努力打扮了Comfort is not everything. 生活不能只求舒适啊My toes have been numb since my quinceanera. 成人礼后我的脚趾就再没知觉了We don't have to be at drinks till 5:00, 我们五点再去酒吧so I'm gonna run a few errands, 我要去办点事take these bad boys for a spin. 戴眼镜去兜兜风Ay, Jay, why don't you wear that new outfit that I just got you? 杰你为什么不穿我给你买的新衣服Uh, a little flashy, that extra zipper. 那条多余的拉链显得太花哨了Like a staircase to nowhere. 就像一部没有目的地的楼梯Yeah, but it makes you look very -- 是啊但会让你看起非常Honey, I'm so sorry. Right on your toes. 亲爱的我很抱歉掉在你脚趾上了It's fine. You can drop a pay phone on my foot. 没关系你可以把公用电话砸我脚上I don't feel a thing anymore. 我一点感觉也没有And now, as my lovely assistant joins me, 现在我可爱的助手来协助我了it's time to chant the incantation 我要开始念咒语了that will send this fair maiden into the sixth dimension. 将这位美女送到第六次元By the hat of Merlin, by the witches of Gramanthia, 借梅林的帽子格拉曼思雅的女巫之名we do make this offering to you -- be gone! 我们为您奉上精彩的表演消失Did I do it? Did I disappear? 成功了吗我消失了吗Almost. Just a little bit of forehead. 差一点露出了点头Oh, I can scrunch down. 我可以再蹲低点There's love. 这就是热爱Hey, guys. 你们好啊Sweet! You brought the sifter. 太贴心了你把筛粉机带来了Now I can start my rhubarb pie. 我可以做大黄派了Ooh, can I help pick the rhubarb? 我能帮你摘大黄吗Lead the way, kitten. 带路吧小猫咪Anybody want a plum? 有人要吃李子吗I'm good. 不用了I'll grab you a roadie. 我给你拿瓶无醇啤酒There is no easy way to ask this, 这么问可能不太合适but are you all high? 但你们这是嗑药了吗No, Mitchell. We're happy. 才不是米奇尔我们很幸福Oh, I'm trying to get away from "Happy." 我正在努力逃离幸福All right, in the briefest possible way, 好吧用最简洁的方法why don't you let me know what's going on? 你直接告诉我是怎么回事吧Okay, Cam refuses to let the honeymoon end. 小卡拒绝结束蜜月I have a house full of flowers, endless romantic texts. 我收到了无数的花和肉麻短信I know, I know, I sound like an ungrateful jerk. 我知道我听起来像个不懂感恩的混蛋You do. 是的It's exhausting. 累死人了Not to mention impossible to reciprocate. 更别提我完全无法给他对等的爱Oh, my god! 天呐Um, anyway, 总之do you think that maybe I should talk to him gently 你觉得我该不该跟他温柔地说下about taking it down a notch? 让他适可而止No, absolutely not. That never ends well. 绝对不行下场会很惨烈Clearly you thought this said "Be mean." 显然你看成了"刻薄点"Clearly you thought this said "Be mean." [你是我的]- Phil, honey, no. - No. -菲尔亲爱的 -不It's -- okay, don't worry, I... 好吧别担心我...And it wasn't even Valentine's Day. 那都不是情人节呢So your advice is to do nothing. 所以你的建议是按兵不动Yes, Mitchell, as horrible as this sounds, 是的米奇尔虽然这听起来很可怕you need to suck it up and let yourself be loved, 但你得忍气吞声让自己被他宠爱and Cam will end up dialing back the romance. 小卡最后会降低浪漫程度的You might just miss it. 你可能还会怀念过去呢I know I do. 我就是Here we are. A plum for my peach. 好了给我的小蜜桃一个李子Do you? 是吗Here you go. 给你Thank you. 谢谢Is he okay? 他没事吧He's Mitchell. 他是米奇尔Look, I didn't even want to talk about it. 我甚至都不想聊那事We've had such a great thing going on here. 咱家现在顺风顺水的I don't want to let that kind of negativity in the house. 我可不想让那种负能量进屋Alex! 艾丽克斯We didn't think you were coming back until next week. 我们以为你下周才回来呢I got a ride home early. 我提前回来了This has been the worst summer ever! 这简直是最烂的夏天Careful, you idiot! 当心点你个蠢货You're an idiot! 你才是蠢货And last night, my tent ripped, 昨晚我的帐篷坏了so I had to sleep 所以我不得不under a plywood board leaning up against a van. 靠着一辆面包车睡在一块胶合板下面Pass me a napkin. 递我一张纸巾吧Is milady's arm broken? 夫人的胳膊断了吗Yours is about to be. 你的胳膊就要被我打断了Aww, precious flowers. 祖国珍贵的花朵Not that I could sleep with all the rats. 反正老鼠那么多我也睡不着And, by the way, 顺便说一句if any of you start coughing up blood, my bad. 如果你们开始咳血那是我的错I think I brought back the plague. 我觉得我带回了瘟疫What am I doing? 我在干嘛呢I think I left my backpack in the driveway. 我把书包忘在车道了Stop kicking me! 别踢我You're kicking me! 是你在踢我I'm sorry. I'm just fidgety today. 对不起我今天有些烦躁It's okay. 没关系A cookie might help. 吃块曲奇饼会有帮助Here's that napkin you wanted. 这是你想要的纸巾I got the mail! 我拿了信Would it have killed you 给我一张to give me one without ketchup on it? 没沾番茄酱的纸巾你会死吗Move! 走开You have room! 你那边够宽敞了No, move out! You're 40! 不搬走你都40岁了Okay. That's enough. 好了够了Luke, why don't you go water our garden. 卢克你去给花园浇水吧Haley, just disappear for a minute. 海莉消失一会儿吧Well, it's not like you could help with that. 反正你也帮不上忙Abracad-ouch. 说到人家痛处了Well, it's great having Alex home, huh? 艾丽克斯回家了真好对吧So great. 太棒了You don't think that she's the reason why we -- 你不会觉得是她让我们...No. No, I do not. 不我不觉得We both knew that this charmed summer 我们都知道这个迷人的夏天had to have a bump in it somewhere. 迟早会遭遇不顺Yes. Yeah. 是啊And it's not like Alex coming home 艾丽克斯回家could suddenly throw off our whole happy mojo. 又不会让我们的快乐咒语顿时失效How's that plum? 那李子好吃吗Great. Oh, my god. 挺好吃的天呐- There she is! - There she is! -她来了 -她来了Oh, so happy to have you home, honey. 你回家真是太好了亲爱的Oh, my god! It's a bat! 天呐是只蝙蝠What's happening?! 怎么回事Get it out of house! 把它弄出去Get it away! 弄出去This is unbelievable. 难以置信The dry cleaner lost another one of my shirts. 干洗工又搞丢了我的一件衬衣You know that nice, 你知道那件好看的red-white-and-blue Hawaiian one? 红白蓝相间的夏威夷衬衣吧Yes, that was a very nice one. 是啊那件真的不错That's the fourth Hawaiian shirt he's lost. 这是他搞丢的第四件夏威夷衬衣了I'm telling you, 我告诉你this is a "Dateline" story waiting to happen. 这事要发展成罪案新闻报头条了Great talking with you all, 跟你们大家聊天很开心hey, but someone wants to say hi. 但有人想打个招呼No, no! 不要Jay! 杰Hi, guys. 大家好Nope, still don't speak Spanish. 还是不会说西语Always so much fun seeing you guys, though. 但是看到你们还是好高兴啊Listen, I -- 听着我...- Gloria? - Hmm? -歌洛莉亚 -怎么Your cousin's wearing 你表弟穿着我的那件my black, yellow, and peach Hawaiian shirt. 黑黄桃色相间的夏威夷衬衣Ay, please, Jay! 拜托杰Like you're the only man 好像全世界in this whole wide world that owns that shirt. 就你有那件衬衣一样These designer specs don't 这种独特的设计不仅会just make my eyes pop. 让我的眼睛显得很明亮I can see the cigar burn I put on the left pocket. 我还能看见左边口袋上被雪茄烫的印迹It's a coincidence. 这是个巧合There's a lot of those. 还有很多衣服呢Like according to your uncle's hoodie here, 比如说你叔叔的帽衫he was on my track team at Buchanan High. 他穿的是我在布坎南高中的田径队队服Hey, guys. Tell you what. 各位这样吧Why don't we sample some American food for a change? 不如我们换换口味尝尝美国食物So, you're sending my clothes to Colombia? 你把我的衣服寄去了哥伦比亚吗Just the old ones, and -- 只是旧衣服啦and they send most of them back. 他们寄回来了大部分衣服And there it is. 原来如此Do you have a problem with the way I dress? 你对我的穿衣风格有意见吗Jay, I love you very, very much. 杰我非常爱你And I love you very much, but that wasn't the question. 我也非常爱你但我问的不是这个It's just that sometimes I feel like 只是有时候我觉得you could make a bigger effort on your appearance. 你可以在穿着打扮上做出更大的努力And there it is. 你终于说了Please stop saying that. 别再这么说了It's just that I feel that lately 我最近就是觉得you don't make an effort to look good for me, 你不再用心为我打扮自己了and I'm always making an effort to look my best for you. 但我从来都为你精心装扮自己的For me? Sure. 为我吗是嘛What? 怎么了Well, let's face it, you don't really doll up for me -- 我们直说吧你不是在为我装扮自己you do it for you. 你是为了自己You get your hair done, you get your nails done. 你做头发做指甲Oh, so you wouldn't mind if I stopped fixing myself up? 所以我不打扮自己你也没问题吗No, because I love you for you. 没问题因为我爱的是你And since we're being honest, 既然我们要说实话I actually think sometimes... 其实我有时认为you overdo it. 你有点打扮过度了And there it is. 你终于说了You're using it wrong. 这句话不是这么用的No, this is good. 不这很好It's good to know that -- that you don't care. 知道你一点也不在乎非常好This is gonna save me so much time in the future. 我以后可以节省很多时间了Good. 很好Good! 很好Manny! 曼尼Why? 为什么I don't care if it's cliché? 我不管俗不俗气I love the convenience of a nice mini quiche. 我就是很喜欢小乳蛋饼的便捷You got a little, um... 你那里有一点Oh, no. Okay. Perfect. 不好吧好极了Can the new guy embarrass himself any more? 新人还能再尴尬一点吗Hey, counselor. 大律师What do I have to do to get you to drop that suit? 我要怎么做你才能把外套脱掉呢Cam, what are you doing here? 小卡你怎么来了Surprising my "Hugsband"! 给我的"抱抱老公"惊喜啊I'm hearing that term for the first time. 这个词我还是第一次听说Yeah. 是啊So when will you guys be back? 你们什么时候回来Looks like somebody's entertaining a lady friend. 看来有人准备要取悦女同胞了Maybe you'll pour her a nice, tall glass of Manny-Schewitz?也许你会给她斟一杯曼尼·施维滋美酒You know what? Sometimes just a straight answer. 你知道吗有时候直接回答问题比较好Gloria, can I get an E.T.A.? 歌洛莉亚能给我个大概的时间吗These are important clients. 这些都是重要的客户I'd like them to still be alive when we get there. 我希望我们到的时候他们还活着Okay! I'm ready. 好了我准备好了Seriously? 真的吗What? 怎么了Ay, no! I'm so sorry! 不对不起I forgot this was drinks with your clients. 我忘了是要和你的客户喝东西Hold on. Okay. 等等好了I'm ready now. Let's go. 我准备好了走吧Hey, there, superstar. 你好呀大明星Moron! 白痴Derp! 蠢货It really hasn't been the same here without you. 你不在的时候这里真是大不相同So what do you got there? 你在看什么呢Oh, college brochure! 大学宣传册You're gonna have your pick of schools. 你要选学校了You're our little genius. 你是我们的小天才I just hope -- 我只是希望What, Claire? What do you hope? 什么克莱尔你希望什么Well, you have such a perfect record, 你的记录那么完美I hope they don't hold it against you 我希望他们不会给你不好的评价that this week you kinda... well... 因为你这周确实Don't want to say "Quit." 我不想用"半途而废"这个词You just did. 你已经用了Are you trying to send me back to that hellhole? 你是想把我送回那个地狱吗No! It's -- honey, you're part of a team, 不宝贝你是团队的一部分and there are people relying on you, 有人在指望着你呢so when you just up and vanish like that, 所以当你像这样消失时it sort of -- it -- 就好像Phil? 菲尔Phil?! 菲尔Your mom just feels like it's unlike you 你妈妈只是觉得这不像你to walk away from something. 你不是会撒手不管的人At least I could walk away. 至少我还能离开My tent-mate nail-gunned her foot to the floor. 跟我住一个帐篷的人把脚钉在了地板上She was just walking around in a circle screaming 她就那样一边原地打转一边叫until someone found her! 直到有人发现了她Why do you guys want to get rid of me so badly? 为什么你们这么想赶我走No one wants to get rid of you. 没人想赶你走It's just seven more days. 只不过是再呆七天You'll feel good about finishing something you started, 善始善终会让你感觉很好的and then you join us for the perfect little summer 然后你就可以跟我们一起度过we're having here. 这完美的夏天了Were having until an hour ago. 直到一小时前都很完美Haley! 海莉Oh, my god. Okay, I see what this is. 天呐好吧我懂了You all are happier when I'm not here. 我不在你们都会高兴一点No, that's not true. 不不是这样的Save it! 省省吧I'll get a ride back up there 我会搭车回去的and you all can continue to enjoy 然后你们所有人就能继续your perfect, little summer! 享受你们完美的小夏天了- Alex, honey! - Leave me alone! -艾丽克斯宝贝 -别理我We just got free Cinemax! 电影台免费了Here's Mitchell kissing a dolphin. 这是米奇尔在亲一只海豚Oh, that's him kissing a tiger. 这是他在亲一只老虎I'm the tiger. 我就是那只老虎We have fun, you know? 我们太开心了Were we supposed to bring our spouses? 我们可以带配偶来的吗Hey, Cam? Cam, hey, look. 小卡小卡听着Um, this is kind of work-only. 这活动只限员工参加Oh, please. They don't even know I'm here. 拜托他们都没发现我在这I love this song. Let's dance. 我喜欢这首歌我们跳舞吧No, no. Nobody's -- nobody's dancing. 不不没有人跳舞Shh. Say it with your hips. 用屁股来交流吧O-kay. 好吧Hey, uh, no, Cam. Um... 别这样小卡You know I love you, right? 你知道我爱你对吧First man that ever did love me right! 第一个用正确的方式爱我的人We have fun. 我们很开心We do, we do, we do. 确实是我们是的Um, so, look, I-I was thinking that maybe... 所以我在想也许we could turn the romance down 我们可以把浪漫行为减少一点just a little bit, you know? 就一点点Because it's been getting a little bit -- 因为这些事变得有点I-I-I don't want to say over the top, but it -- 我不想说是过分了但是Okay, I'm gonna need your help 好吧如果你想继续跳舞的话if we're gonna keep dancing here. 我需要你也动起来I feel like you're mad. 我感觉到你生气了So, we had an informal vote over there... 我们搞了个非正式的投票We're not dancing anymore. 我们没有在跳舞了Oh, good. 那就好You know Herb might stop by, right? 你知道赫布可能会来的对吧He takes the pictures for the company newsletter. 他给公司新闻简报拍照配图Yes, I love "Herb's blurbs." 知道我很喜欢看《赫布宣传报》Well... 好了Here come the doors! 到大门了Usually all the good places have them! 一般高档的地方都会有的I'm going to open them! 我要开门了哦Oh, you're such a gentleman, Jay. 你真是个绅士杰I think I forgot my wallet. 我好像没带钱包Oh, don't worry. 别担心I have some money here in my fanny pack, huh? 我腰包里有钱For god's sake, fine. You win. 看在上帝的份上好吧你赢了I like it when you make yourself pretty. 我喜欢你打扮漂亮的样子I win! 我赢了I just said you won. 我刚说过你赢了Ay, Jay, what you're feeling right now 杰我发现你不再为我打扮时is what I feel when you stop trying to look good for me. 跟你现在的心情是一样的No, I get it. 我知道的Then why did you stop trying? 那你为什么不打扮了Because... 因为Oh, forget it. It's too stupid. 算了吧理由太蠢了Tell me. 告诉我A couple of months ago, 几个月以前I was shopping at Barneys -- 我在巴尼百货店买衣服you know I like to stay current. 你知道我喜欢赶时髦Anyhow, I'm coming out of the dressing room, 当我走出更衣室的时候and I see these two young guys laughing at me, 我看到两个年轻人在笑我you know, like "There's the old guy trying too hard." 像是在说"一把年纪了还赶时髦" You know, of course I get mad. 我当然很生气了But I start thinking, 可我却开始觉得"They're right, Jay. 他们说得没错杰You're old. Just be old." 你老了就别装嫩了Listen to me, Jay Pritchett! 听着杰·普里契特A lot of people assume 很多人以为that I married you because of your money, 我嫁给你是为了钱and that's only a very, very small part of it. 这只是其中非常非常小的一部分I'd like to go back to that. 这点我们需要再聊一下I married you because you were sexy. 我嫁给你是因为你很性感You still are. 现在依然如此Who knows for how long that's gonna last, 谁知道能保持多久呢for either of us. 我们俩都一样So we have to keep making an effort for each other. 所以我们都要为对方努力Next time you go to Barneys, I go with you. 下次去巴尼百货我陪你去Maybe you're just making the wrong choices. 说不定你只是选错衣服了Not always. 至少选你选对了You want to have a drink? I can change. 你想喝点东西吗我可以换件衣服No, I think I'll text them, tell them I was sick. 不我还是发短信跟他们说我病了吧Let's go home. You said I was sexy. 我们回家吧你刚说我很性感Okay, bye, Rosa. Thank you. 好了再见罗莎谢啦Cam! 小卡What's up, dude? 怎么了哥们儿Seriously? 你叫我什么What, is that too romantic for you? 怎么你觉得这个也太浪漫了吗He loves me not... 他不爱我He loves me not... 他不爱我He loves me not. 他不爱我Okay, can we talk? 我们能聊聊吗Actually, no. I'm kind of busy. 不行我有点忙I'm assuming you forgot it's our three month-iversary. 你大概忘了今天是我们结婚三周月Well, I foolishly set up a celebration 我傻不拉几地布置了一番that I will kindly get rid of. 不过放心我会清理掉的Cam! 小卡No, I didn't forget, 不我没忘but that's what I want to talk to you about. 但我想跟你说的就是这个You've been a little bit -- 你有点太See, look. This is what I'm talking about. 瞧这就是我要说的You got me another present. 你又给了我一个礼物Don't touch that. 别碰它Oh, my -- my heart! 我的心啊What heart? 你哪有心啊Cam! Come on! 小卡不是吧Okay, listen. 好吧听着I know how lucky I am to have you, 我知道能和你在一起我是多么幸运but I can't possibly keep up with this level of affection... 但是我承受不了你这么高强度的感情Oh, boy. 天呐I apologize! I'm a monster! 我道歉我是个禽兽No, obviously, I'm the monster. 不很明显我才是禽兽Obviously. 很明显You know, can I just point out 我能指出that when we were in Cabo, 我们在卡波圣卢卡斯的时候you didn't seem to mind all the flowers... 你没有介意那些花啊Yeah, but -- 是的可是or the back rubs, 或是背部按摩or the attention. 或是我对你的感情Well, that -- that was our honeymoon, 那那是我们的蜜月啊And, yes, I loved it, but it was weeks ago. 没错我很喜欢可都过了好几周了Well, maybe some of us don't want it to... end! 也许我们中有人不希望那种感觉结束Well, it has to eventually end. 可是最终还是要结束的啊All right, Cam -- 好吧小卡Did you have this lipstick or -- 这口红是你的吗You know, personally, 要知道我觉得I feel sorry for you that you're so shut off 我很遗憾你这么保守that a few simple romantic gestures -- 连一点浪漫的举动都oh,my god! What am I looking at here? 天呐我看的这是什么Well, I guess I'm crazy, 我想是我太疯狂because I've taken pictures of you sleeping 自从我们结婚以后every night since we got married 我每晚都会拍你睡着的样子because you're the man of my dreams. 因为你是我的梦中情人Okay, super quick -- if I was the man of your dreams, 问个问题如果我是你的梦中情人wouldn't you have to be the one sleeping? 睡着的那个人不应该是你吗Don't pull that thread, Mitchell. 不要再说了[拉那条线] 米奇尔Speaking of which, what is this? 我正好想问这条线是什么Don't pull that thread, Mitchell. 不要拉那条线米奇尔Oh, Cam, come on! 小卡拜托Even you have to admit this is excessive. 连你也得承认这有点过分了吧Excessive? Really? 过分你真这么觉得Struck by Cupid's magic arrow. 你被丘比特的神箭射中了It's off, Lily. 结束了莉莉Seriously? Two hours rehearsing with Rosa? 不是吧跟罗莎排练了两个小时呢Cam, what is going on with you? 小卡你到底怎么了We just had the most romantic year ever, 我们刚刚经历了最浪漫的一年planning our ceremony, the wedding, the honeymoon, 策划了我们的纪念日婚礼还有蜜月and I'm just worried if we let this go, 我担心一旦松懈下来we'll never get it back. 我们就再也浪漫不起来了Well, that doesn't all just end. 这些又不会就这么结束了It did once. 已经发生过一次了You know, the first two years we were together, 我们刚住在一起的前两年we were insanely romantic. 我们是那么的浪漫Then it became about parenting a-and working. 然而后来就只剩孩子和工作了And this last year, we got that back, 直到过去这年我们又重新找回了浪漫and I just realized I've dropped the ball. 我才发现是我没有坚持努力经营浪漫Oh, no. 不Well, m-maybe you -- you shouldn't be the only one 也许不应该由你一个人carrying the ball. 负责经营浪漫What if you did a give-off to me? 要是你把这个责任递给我呢A hand-off. 是交给你Okay, what -- yeah. 好把那Look, w-what if I... 那要不我tried to become a little bit more romantic? 试着变得浪漫些What would that even look like? 那会是什么样呢This song... this song... 听这歌听这歌Was playing the night I asked you to move in. 是我向你提出同居那晚放的歌At that Applebee's. 在苹果蜜餐厅I believe you owe me a dance. 你还欠我一支舞呢Yes. 是的Are we almost done with fairy time? 这戏演完了没- Lily, of all... - Lily, that's offensive. -莉莉别这样 -莉莉这很没礼貌I just want to get out of this costume. 我只是想换掉这身衣服Oh. Oh, of course. 这样啊当然可以了Now, that does look uncomfortable. 这衣服看着确实不舒服They snap off. 可以直接扯下来They snap off. Oh, that's easy. 扯下来就好小意思My ride's on its way. 马上就有人来接我了Don't worry, I'll wait outside on the curb. 别担心我会在屋外等Honey, nobody wants you to go. 宝贝没人赶你走Yeah, even if you are bad luck, you're our bad luck. 哪怕你真的是灾星也是我们的灾星You realize that is in no way an apology, right? 你这话算哪门子道歉The thing is that we are really -- 关键是我们真的Please stop talking. 别说了I spent this entire summer as an outsider. 我这个夏天到哪儿都是外人They literally made me build the outside of the house. 就连建房子他们也是让我修外墙And then I come back here and I -- 就连回到自己家都还...Why is your webcam on? 你怎么开着摄像头Are you trying to humiliate me? 你是要偷拍我吗That light means it's on? 亮灯表示开着吗It doesn't automatically turn off 我关掉网页时when you go to a different web page? 摄像头不会自动关掉吗No, and considering you keep your laptop on your bed, 不会想想你把电脑放在床上right by where you change, 看得到你换衣服and when you come out of the shower, 看得到你洗澡出来and who knows what else... 谁知道还能看到啥Everyone knows what else! 大家都知道能看到啥It's probably why you have 50,000 subscribers. 难怪你有五万个订阅者Hey! You should be ashamed of yourselves! 你们真应该感到羞愧Yeah, yeah. Still not off. 好啦好啦还开着的How do you do that? 你怎么关的Wait, what is that smell? 慢着有股味道Your father and luke are making a rhubarb pie 你爸和卢克在做大黄派from rhubarb we grew in our own garden. 用的我们自家种的大黄You're not leaving until you try it. 你走之前一定要尝尝No, no, no, no, no. I smell smoke. 不不不是烟味Well, I didn't turn the oven on yet. 我还没开烤炉呢Did you? 你开了吗No. 还没Oh, no, no! 完了完了I tried to start that stupid "War and Peace" again 我昨晚泡澡时打算看《战争与和平》的last night in the bathtub, but then I fell asleep. 结果在浴缸里睡着了It dropped in the water 书掉进了水里and I thought I would just dry it out. 我想着把它烘干。

Modern.Family.S01E04

Modern.Family.S01E04

杰我回来了 Jay, I'm home.曼尼打电话回来了吗 Did Manny call?没因为他啥事也没有 No, because he's fine.他是去睡衣派对又不是黑帮火拼 It was a slumber party, not a gang fight.我只是想他融入集体 I just want him to fit in.我要去冲个澡你要一起来吗 I'm gonna take a shower. Do you care to join me?宝贝车库的小提箱里有一杆枪 You know, honey, there's a gun in the footlocker in the garage.要是我哪天脑袋发昏拒绝和你共浴 If I ever say no to that question,你直接一枪打死我吧 I want you to use it on me.玛丽·马克小姐马克马克 Miss Mary Mack, Mack, Mack.-穿成黑色黑色黑色 -嘘别出声 - All dressed in black, black, black. - Shh, shh. -怎么了 -银色扣子扣子扣子 - What's wrong? - With silver buttons, buttons, buttons.在她背上背上背上 All down her back, back, back.他们怎么不打架了 Why aren't they trying to hurt each other?我也不知道我震惊得都不敢动 I don't know, but I'm afraid to move.-你玩得真好 -谢谢 - You're really good at this. - Thanks.克莱尔这是怎么一回事啊 What is happening, Claire?味道如何 What do you think?绝对正宗的松饼啊 Now, that is a scone.零黄油无脂肪 No butter. Nonfat.得瑟 Shut up.我去看看莉莉 I'm gonna go check on Lily.-惊喜哦 -妈 - Surprise! - Mom!怎么回事 What's that?听起来像是有鸟撞上玻璃了 Sounds like a bird hit the window.天呐这是个凶兆 Oh, God. That's a bad sign.很痛啊混蛋 Ow! That hurt, jerk!我要杀了你你个白痴 Ow! I'm gonna kill you, stupid!剧情峰回路转吗 What happened?现在我郁闷了 Now I'm sad.-你好宝贝 -你好我... - Hi, honey. Mmm! - Hi. I, uh-我不知道你要来你之前没给我打电话啊 I- I didn't know you were in town. You didn't call.我等不及要见我的小孙女了她在哪儿 Well, I couldn't wait to see your new baby. Where is she?-米奇尔是谁啊 -是我妈 - Mitchell, who was that? - It's my mom.你就使劲儿忽悠吧 Oh, yeah, right,上回她来的时候 'cause the last time she was here,冰箱门上的磁铁被摆成了五边... the refrigerator magnets rearranged themselves into a penta...真是奶奶啊 Grandma!摩登家庭第一季第四集妈你拽着她的脚干嘛呢 Mom. Mom, what are you doing to her legs?打太极我在塞多纳时每天都打 Tai chi. I did it every day in Sedona.卡梅隆你也该试试 Cameron, you should try it.米奇尔的妈妈对我... Mitchell's mother has a problem...有成见 with me.比如去年圣诞节 Last Christmas, for example,她送了我一台健身器材和生菜烘干机 she gave me a piece of exercise equipment and a lettuce dryer.问题的重点是 So, to recap,我送给她的是一副华丽的钻石耳环 I gave her a gorgeous pair of diamond earrings, 她送的礼物却暗示我很肥 and she gave me a hint.住在塞多纳让我改变了许多 And living in Sedona has been transformational.我每天早上起床后去参加冥想集会 I get up every morning, and I go to a Vortex meditation site...在高僧的指导下 and work with a shaman to终于参透精神世界的奥秘了 finally understand how to live my spirituality.真棒 Yikes.我领悟到 And I've learned that让我的修行更上一层楼的唯一方法... the only way I can move to the next level of my awakening...就是要想办法... is if we all can somehow...克服... get past...那件事的阴影 the incident.完了 Oh, no."那件事" The incident.不堪回首啊 Oh, boy.我想恭喜杰和可爱的歌洛莉亚 I would like to congratulate Jay and the lovely Gloria. 杰&歌洛莉亚的婚礼现场去年二月我为他们感到高兴 I'm very happy for them.我想和杰举办一次盛大的婚礼 I wanted a big, beautiful wedding with Jay...因为我和我前夫的婚礼是在 because my ex-husband and I got married...哥伦比亚一间很小的法官办公室里举办的 in a tiny little office of a judge in Colombia. 我妈妈想去参加婚礼 My mother wanted to go to the wedding以显示自己对前夫再婚一事十分大度 to show everyone how okay she was with all of it, 所以我说服我爸和歌洛莉亚邀请她 so I convinced Dad and Gloria to invite her.当时是谁警告你那是史上最烂的主意 Who warned you that that was the worst idea ever? 是谁 Anyone?是谁啊 Anyone?当然我已经开始新生活了 Of course, I've-I've moved on.我本来要带男朋友来的 I was supposed to come with a date,但他闪到腰了 but he just hurt his back,真有点讽刺啊因为他可是又年轻又健康 which is very ironic because he's young and-and healthy.我妈妈在婚宴上... My mom started drinking...狂饮一种叫做"哥伦比亚淫棍"的鸡尾酒 these cocktails called "Horny Colombians"... 和歌洛莉亚的叔叔们大拼酒量 with some of Gloria's uncles,那酒名显然说的就是那帮家伙 whom apparently the drink was named after.拜托他们很好玩 Oh, come on. They were funny.他们一直摸我屁股 They kept patting my butt.有人自恋了哦 Somebody's full of herself.他们说那是哥伦比亚婚礼的传统习俗 It's a- It's a Colombian wedding tradition, they said.我来祝个酒 I would like to make a toast.是啊外婆醉得不行了 Yeah. Nanna got totally wasted.真的很好玩 Uh, it was really funny.然后就乌七八糟的了 Then it was gross.敬新娘以及新郎也就是我的前夫 To the bride and the groom- my ex.我们一起生活了35年 Thirty-five years we were together,而他见到小骚货10分钟不到就跟着跑了 and he couldn't wait 10 minutes to run off with Charo.开个玩笑而已 That's a joke.说真的我知道他们是天生一对 Seriously, I knew they were perfect for each other... 因为新郎"财大"气粗而新娘"胸大"乳挺 when I saw his wallet and her boobs.把你的脏手拿开 Take your hands off me!-妈妈 -米奇尔放松 - Mom. Mom. - Oh, relax, Mitchell.怎么你今天也变得跟克莱尔一样了吗 What, did you take your Claire pill?-别别 -我们去呼吸一下新鲜空气好吗 - No, no. - Let's just go get a little fresh air, okay?然后就变得诡异了 And then it got weird.-我是歌洛莉亚我是歌洛莉亚 -我抓住她了 - I'm Gloria! I'm Gloria! - I got her. 吻我吧吻我吧 Kiss me! Oh, hey, kiss me!不天呐 No! Oh, geez.外婆力大如金刚 Nanna is really strong.哎呀呦哎呀哟啊嘶嘚啊嘶哆 Ayayayayay! Ooh! Ayayayayay!当我对前夫说出婚誓时 During my vows to my first husband,几个毒贩子冲了进来暗杀了法官 drug dealers burst in and assassinated the judge. 没想到二婚的情形更可怕 This was way worse.说什么好呢我就是能让女人如痴如"狂" What can I say? I drive women crazy.可能有点太快了 It's too soon, I guess.妈所有人都会去的 Everybody is going to be there, Mom!我不管 I don't care.你爸爸和我都不会允许你 Your father and I are not about to let you开两小时的车去看一个演唱会 drive two hours to go to a concert...然后跟一帮男孩子混一晚上 and then spend the night with a bunch of boys,尤其是和你那个17岁的性冲动男友 especially that 17-year-old hormone you're dating. 全程都有人监护的 It's totally supervised.是吗谁监护 Oh, really? By whom?斯宾塞·潘丁的叔叔 By Spencer Patine's uncle.斯宾塞·潘丁是谁 Who's Spencer Patine?你认得斯宾塞的就是手里带家伙的那个 You know Spencer- the guy with the arm.等会儿抄什么"家伙" Wait. What kind of arm?你说的"家伙"是什么意思啊 What is that even mean?他叔叔就是托比叔叔 His uncle is Uncle Toby.托比叔叔啊我会把他加入"安珀警报"名单的 Oh, Uncle Toby. I'll be sure to include that in my Amber Alert.-我的天啊 -我能插句话吗 - Oh, my God! - Okay. Can I step in here?我觉得我能帮上忙 I think I can help.海莉你妈妈担心的是 Haley, what your mom is worried about...你的心会被伤透 is you getting your heart broken因为迪兰明年就要上大学去了 when Dylan goes off to college next year.-他不上大学 -我担心的不是... - He's not going to college. - That's not what I'm- 他不上大学 He's not going to college?他是混乐队的好吧他们要去巡演呢 He's in a band, okay? They're going on tour.事情发展的真是越来越"好"了 Oh, this just gets better and better.为什么你们每件事都要替我做主 Why are you always on me about everything?-因为你必须明白 -好啦大家冷静一下 - Because you need to understand... - Okay. Everybody, calm down!我们从头来说一说 Let's start from the beginning.斯宾塞手里带什么家伙了 What's wrong with Spencer's arm?妈我回来了 Mom, I'm home!宝贝睡衣派对好玩吗 Ay, baby! Did you have fun at the slumber party?你肯定累坏了 You must be exhausted.不我一点儿也不累 No, I'm not tired at all.我是第一个睡着的 I was the first one to fall asleep.你脸上是什么 What's on your face?是与朋友欢聚后的幸福笑容 A smile from having such a good time with my friends. 不是的过来 No. Come here.看 Look.原来他们是笑这个啊 That's why they were laughing.我还以为是我对时事的评论很逗呢 I thought it was my funny take on current events. 他们为什么要干这种事 Why would they do something like that?没什么好担心的 Don't worry about it.小孩子们成天就搞这种恶作剧 Guys pull pranks like that all the time.你也捉弄他们一下呗 You just gotta prank 'em back.要让他们知道 You just gotta show 'em你是会以牙还牙的 you're willing to give as good as you get.你想什么呢 What do you think?报仇 Revenge.我还挺喜欢的 I like it.妈妈也许我们不该旧事重提 Well, Mom, instead of dredging up the whole incident, 就直接全部忘掉好了 maybe we should just try and repress it,就像一般家庭那样 like a- like a normal family.我不行我得来个了断 I can't. I need closure.我的人生即将开始新的旅程了 I'm about to embark on a new journey.我认识了个男人 I met a man.是吗 Really?他叫查斯 His name is Chas,而且他让我搬到国外和他双宿双飞 and he's asked me to come live with him in his foreign land.去哪儿呢 Wow. Where?加拿大 Canada.你要搬到加拿大去吗 You're moving to-to Canada?加拿大法语区 French Canada.真棒呀 That's wonderful.确实很棒 It is wonderful.只是我一想到自己对歌洛莉亚和杰 It's just that when I think of all the awful things... 以及对你和克莱尔说过的那些恶言 that I said to Gloria and Jay and you and Claire, 我就有罪恶感 I feel such guilt.[班夫公园:加拿大著名景点]往事随风去吧班夫公园再见 Give it time, and see Banff.小卡别这样 Cam, please.我就是没法对他以身相许 I just can't give myself to him sexually.-别说这妈 -没想到你突然说如此劲爆的 - Okay. Mom. - Did not see that coming.不不别误会 Oh, oh. Don't get me wrong.我们"下半身"非常性福 We satisfy each other down there--受不了了 -听不下去了 - Oh! Can't.. - Don't wanna-所以我需要大家原谅我 That's why I need everyone's forgiveness.米奇尔我需要你帮忙 I need your help, Mitchell.米奇尔你听见了吗 Did you hear that, Mitchell?你妈需要你的帮助才能跟她的新男友查斯做爱 Your mom needs your help to make love to her new man, Chas.完全"不"奇怪啊 That's not weird at all.妈我... Mom, I-我不是很明白你到底想我做什么 I'm just not really sure what you're asking me to do, Mom.大家都生我的气 Well, everyone's mad at me.或许你能帮我安排一下我好道歉 Maybe you could pave the way so that I can apologize. 这样啊 Well, um, you know,其实我们今晚要搞周日聚餐 we are actually all supposed to have Sunday dinner tonight, 所以或许我可以问问大家 so maybe I could go around and ask everyone看看你能不能也来 if it's okay for you to join us.我就知道你靠谱 Oh! I knew I could count on you.我的帅小伙儿 Oh, my beautiful boy. Mmm.我爱死你了 I love you so much.世上有一种鱼 There's a fish in nature会一直把小鱼含在嘴里 that swims around with its babies in its mouth.要是这种鱼看见米奇尔和他母亲的关系 That fish would look at Mitchell's relationship with his mother...准会说 "乱得不堪入目啊" and say, "that's messed up."天啊 Boy-和你妈妈闹僵了对吧 Things with your mom got pretty intense down there, huh?好比是水火不容你明白我的意思吗 All like East Coast-West Coast. You feelin' me? 父亲般的威严朋友般的关爱 Act like a parent, talk like a peer.我称之为"友父" I call it "Peerenting."我从我老爸那儿学来的当年他走进我房里 I learned it from my own dad, who used to walk into my room...他会说 "怎么了小老弟" and say, "what's up, sweathog?"宝贝我很愿意让你去看演唱会 Honey, I would love to let you go to the concert. 开什么玩笑演唱会多劲爆啊 Are you kidding me? I think concerts are rad.我当年可是个"霍粉"呢 Hello? I was a Hall-Raiser.什么 A what?有一年夏天我追着霍尔&奥兹走遍了全国 I followed Hall & Oates around the country one summer.《千金小姐》唱出了我的心声 "Rich Girl" Just spoke to me.我当年正和一个千金小姐恋爱也不算恋爱啦 I was dating this girl. Not- Not dating. 我猜自己也只是在追着她而已 I guess I was following her too, kind of-妈妈就是不相信我这不公平 Okay, Mom just doesn't trust me, and it's not fair. 她相信你只是演唱会很容易就让人乱来 She trusts you. It's just that weird stuff happens at concerts.-男生们会一柱擎天 -真恶心 - Boys get urges. - Ew.爸你进来有什么事吗 Dad, is there something you want?有就这个事来跟你这妹子沟通 Yes, there is- to connect with this girl right here. 拜托假装我不是你爸爸 Now, come on. Pretend I'm not your dad.我们只是两个好朋友在果汁吧闲聊 We're just a couple of friends kickin' it in a juice bar.果汁吧是什么东西 What's a juice bar?好吧那就茶餐厅吧随便 Okay, a malt shop. Whatever.-爸我不... -别谁是你爸啊 - Dad, I don't... - No. Who's Dad?谁是你爸啊我是生物系的马库斯 Who's Dad? I'm- I'm Marcus from Biology.海莉你好你和迪兰发展得如何啊 Hey, Haley. How's it going with you and Dylan?他有没对你图谋不轨啊 Has he tried anything inappropriate with you?妹子 Girl.喂 Hey.-在干嘛呢 -不知道没啥 - What are you doing? - I don't know. Nothing.在和茶餐厅里碰到的一个傻子聊天呢 Just talking to some dork I met in a malt shop. 你好米奇尔有事吗 Hey, Mitchell. What's up?你好恰好路过而已 Hey! Just in the hood.你记得当年妈妈放弃工作来照顾我们吗 Do you- Do you remember how Mom gave up a career to raise us?大有前途的工作呢 Promising career.天呐 Oh, God.克莱尔 Claire?妈妈 Mom.怎么这么长 Why so long?我知道我知道这么长时间没说话很怪 I know, I know. It's weird when we haven't talked for a while.我是说你的头发长 I mean your hair.要是我不指出你的形象问题谁会啊 Well, if I can't tell you, who will?妈妈想你知道 So, Mom wants you to know她对那件事非常抱歉 that she's very sorry about the incident,而且她希望我们能原谅她 and-and she wants us to forgive her.通过你来道歉她还真有诚意啊 How very nice of her to say that through you.瞧见没 Do you see?她的讽刺太伤人了像抽了我一下 The sarcasm is so hurtful, like a whip.你知道吧在成长中 You know how growing up,我们脑子里总有一个声音 we all have that voice inside our head...时刻提醒我们自己的不足 that tells us we're not good enough?而提醒我的声音来自脑外 Well, mine was outside my head,每天开车送我上学的时候 driving me to school.总之嘛 Uh, so- so anyway,妈希望化解跟爸爸和歌洛莉亚的矛盾 Mom really wants to smooth everything over with Dad and Gloria.所以我在想你看这样行不 So I was thinking, uh, would it be okay她今晚和我们一起吃饭如何 if she maybe joined us for dinner tonight?因为这也许是你们最后一次见我了 Because it may be the last time you ever see me. -这个嘛 -好吧妈等等 - Well... - Okay. Wait, Mom.你说什么啊 What are you talking about?我啊我要去... Well, I'm- I'm moving...一个遥远危险的地方 to a far and dangerous place.加拿大不过啊她认识了个叫查斯的男人 Canada. But, uh, she met a man named Chas. -是的 -他是个记录员 - Yeah. - He's a logger.是个伐木工吗 Uh, like a lumberjack?不他是给一个胆固醇研究记录血液样本的 No, he logs blood samples into a cholesterol study.反正在我走出那次婚礼的阴影之前 Anyway, until I'm past this whole wedding debacle, 我没法和他亲热 I can't be intimate with him.我们互相取悦对方 We do things to each other.-是用手来做的 -老天啊 - We use our hands. - Oh, my Lord.你好外婆 Hey, Nanna.我的小心肝 Oh, my little comet!看看你都长成大人了 Oh, look at you. You're all grown up.这话你跟妈妈说吧 Hmm. Tell Mom that.她甚至还不让我去看演唱会呢 She won't even let me go to a concert.要跟男朋友过夜的好吧 Overnight, with her boyfriend.你笑什么 What are you laughing at?没啥我在笑因果报应 Oh, karma's a funny thing, that's all.-还记得瑞奇吗 -天呐 - Remember Ricky? - Oh, God.谁是瑞奇 Ooh. Who's Ricky?谁也不是 No one.瑞奇是你妈妈当年的男朋友 Ricky was your mother's boyfriend,他长得跟邪教杀人狂查尔斯·曼森一样 and he looked like Charles Manson.有一晚她直到凌晨4点才回家 And one night, she didn't come home until 4:00 in the morning.4点啊妈你当年跟瑞奇干嘛呢 4:00. Wow. Wow. Mom, what were you and Ricky doing? 没事我们什么事也没干 Nothing. We were doing nothing,他是个很贴心的小伙儿 and he was a very sweet boy,妈你当年愿意了解一下的话就会明白这点 which you might have known if you bothered to get to know him.迪兰也很贴心 Dylan's a sweet boy.迪兰迪兰怎能和瑞奇比 Dylan. Dylan isn't Ricky.瑞奇是个诗人呢 Ricky- Ricky was a poet.迪兰还是歌手呢 Dylan writes songs.歌写得可棒了 Awesome songs.你也可能会明白这一点 And maybe you would know that前提是"你愿意了解一下的话" "If you bothered to get to know him."好吧首先我不是我妈妈 Okay, you know? First of all, I am not my mother.在了解一个人之前我不会先做出评判 I don't judge people before I get a chance to know them.所以你请迪兰今晚来吃晚饭吧 So you invite Dylan over to dinner tonight,如果他像你说的那样贴心善良 and if he's as sweet and as kind as you say he is,那我就一百个放心地让你们去演唱会 then I have no problem considering letting you go to the concert,不过我还得查查托比叔叔的底细 after I do a background check on Uncle Toby.谢谢谢谢谢谢妈妈 Thank you. Thank you. Thank you, Mom.我这就给他打电话 I'm gonna go call him!真是心胸"开阔"教女有方啊 That's very revealing.这就是我为人之母的风格 That's my parenting style.-不我是说你胸部外露了 -妈 - No, I meant your blouse. - Mom!克莱尔等等 Claire, wait. Come...您这是帮倒忙呢 Not making this easy.克莱尔拜托别这样别这样 Claire, come on. Stop, stop, stop.就让她来吃晚饭吧向爸爸和歌洛莉亚道歉 Just let her come to dinner, apologize to Dad and Gloria,之后她就能和查斯幸福到永远了 and she and Chas can live happily ever after.-在加拿大 -在加拿大 - In Canada. - In Canada.等会你为啥不让她自己解决呢 Wait. Why don't you make her fix this,她每次都找你帮忙 instead of you doing it as usual?你这话什么意思 Whoa. What's that supposed to mean?每次老妈一闯祸就让米奇尔来收拾残局 Mom makes a mess, and there's Mitchell to clean it up.绝对不是这样的 That is so not true.真要细究 If anything,其实是因为你跟妈咪的关系太僵了 you're the one with the screwed-up relationship with Mommy--跟妈妈 -哇塞 - With Mom. - Wow.-"妈咪" -没我没这么叫 - "Mommy"! - No, I didn't say it--我擦 -好吧好吧 - Damn it. - Ooh. Fine. Fine.-让她来吧但她得亲自跟爹地说 -"爹地" - She can come, but she's gotta clear it with Daddy. - "Daddy"?-我没叫"爹地" -你叫了"爹地" - I did not say "Daddy." - You said "Daddy."嗨老爸 Hey, Dad.米奇尔你来这儿干嘛 Mitchell, what are you doing here?抱歉打扰你了 Uh, I'm sorry to bother you.我能跟你和歌洛莉亚说几句吗 Can I talk to you and Gloria for a second?她出去解决曼尼的事儿了 She's out dealing with a Manny situation.他把一个小孩的单车给烧了 He set a kid's bike on fire.为什么 Why?我叫他去报复别的孩子 Oh, I might have told him to get even with some kids,结果他就做了回"铁血真汉子" and he went all Rambo with it.是我这个当爹的教育失误 Not my best parenting moment.也不是最糟的一回啦 Not your worst.什么事啊 What's up?-那个妈妈回来了 -你妈妈? - Uh, well, you know, uh, Mom's in town. - Your mom? 不是你妈妈她从坟墓里爬出来了 No, your mom. She's back from the grave.当然是我妈啦老爸 Yes. Yes, my mom, Dad.我妈诈尸也没她可怕 My mom would be less scary.听着是她毁了那次婚礼 Listen, she's a wreck about what happened at the wedding, 所以她想今晚一起去吃饭向大家道歉 and she wants to come to dinner tonight to apologize to everyone.你还是她的狗腿子啊 Still her little errand boy, I see.不为什么大家都这么说啊才不是 No- Why does everybody keep saying- No.我只是想让这个家重归于好 I- I'm just trying to piece this family back together. 那你会跟歌洛莉亚说妈要一起去吃晚饭吗 So, you'll talk to Gloria about Mom coming to dinner?歌洛莉亚打死都不会同意的 Oh, Gloria would never go for that in a million years. 她还在生你妈妈的气 She's still furious with your mother,所以我没有在和你谈话 which is why I'm not talking to you.我怎么得罪你了 What did I do?这次谈话压根就不存在 This conversation never took place.你可有点不近人情啊 That's not very nice.我大老远跑来的 I drove all the way here.不你从来就没来过 No, you didn't. You were never here.你连电话都没打过 You never even called.我本来是要打的 I would've called,但我觉得面谈比较好 but I thought it would be better-这是怎么一回事啊 What's happening here?听着我也想给这事来个了断 Listen, I would love to get this thing behind us,但如果我瞒着歌洛莉亚请你妈来的话 but Gloria would never forgive me她是绝不会原谅我的 if I pulled a fast one on her.所以要由你瞒着她去请你妈来 That's why you're going to pull a fast one on her, 而我则假装对此极力反对 and I'm not going to like it one bit.好吧这太好了 Okay, that's just great.没事好极了看来又是我背黑锅了 No, that's great. So, it's all up to me.我听不见你因为你在家里而我在打瞌睡 I can't hear you because you're back home, and I'm taking a nap.-小迪迪你可算来啦 -你好 - D-Money! There he is. - Hey.-快进来 -你好 - Come on in. - Hey.-你好 -你好吗 - Hi. - How you doing?我很好 Good.喂各位 Um- Uh, hey, everybody.-这位是迪兰 -你们好 - This is Dylan. - Hey.-你好迪兰 -你好 - Hi, Dylan. - Hey.这孩子心地非常善良 He has a very gentle soul.一句"你好"你就看出来了 You got that from "Hey"?迪兰我看你带了乐器啊 So, Dylan, see you brought the ax.-是啊我刚排练回来 -真棒 - Yeah, yeah. I just came from practice. - Sweet.真怀念当年 Miss those days.你以前也在乐队混吗 Oh, you were in a band?本来可以的但是在高中时 Could have been, but in high school一心痴迷于魔术所以嘛 I was really all about my magic, so-老天啊别吹了 Oh, my God. Over.肯定是爸爸和歌洛莉亚来了 Oh, that's gonna be Dad and Gloria.米奇 Oh, Mitchell.我知道这很傻但我... I know it's silly, but...我真有点儿紧张了 I'm a little nervous.那可不傻紧张是正常的 Oh. That's not silly. You should be.-好呀 -你好 - Hola. Hola. - How are you?-曼尼 -菲尔 - Manny? - Phil.-胡子真帅 -谢谢 - Nice mustache. - Thank you.别逗他小心他把你家给烧了 Don't make fun. He may burn your house down.老天 Oh, boy.迪迪 Dede.杰歌洛莉亚你们好 Hi, Jay, Gloria.她在这儿干嘛 What is she doing here?她那话什么意思她不知道我要来吗 What does she mean, "What is she doing here?" -米奇尔跟你说了我会来 -瞎说 - Mitchell told you I'd be here. - Lies!我不能跟她说否则她就不来了 I couldn't tell her, because she wouldn't come.歌洛莉亚我妈妈想为之前的事道歉Gloria, uh, my mom wants to apologize for everything.所以你就给歌洛莉亚来个突然袭击吗 So you just spring it on Gloria like this?米奇尔你有病是吧 Mitchell, what the hell is wrong with you?我不想听她道歉 I don't want her apologies.宝贝不能怪你 Who could blame you, honey?所以都怪你出的馊主意 Which is why this is a terrible idea by you!杰曼尼我们走 Jay. Manny. Let's go.歌洛莉亚等等 Oh, wait, wait, Gloria.我只是想告诉你 I- I just want to tell you我对大闹婚礼的事非常抱歉 how sorry I am for ruining your wedding.我那时孤独一人日子很不爽 I was struggling with being alone.同时杰那么快就有了新恋情 Meanwhile, Jay moves on so easily,而且他找的不是一般的女人 and-and not with just anyone-而是一位 with a...年轻的 young...聪明而且美丽的女人 and smart and beautiful woman.我并不指望你原谅我 I don't expect you to forgive me.如果我是你我只想抽我自己丫的 If I were you, I'd want to punch me right in the mouth. 我觉得我们家今天报仇也报够了 I think we've had enough revenge in this family for one day.真好啊你们看 Ah. Okay. Y- You see?我们家即将翻开新的一页多亏了我 Yeah, we're all gonna move past this, and because of me,我可不是妈妈的小乖乖 who's not a mama's boy, but is而是个通情达理善于察言观色的智者 a caring person with wisdom and emotional insight.都给我记着吧衰货们 So make a note, bitches.你真心不适合王婆自夸 It's not a good color on you.我原谅你 I forgive you.我没料到会这样 I am not prepared for this.我只是 I just-我想 I- I wanna-扭断你的脖子 -什么 - rip your head off! - What?搞毛啊 What are you doing?-你毁了我的婚礼 -不 - You ruined my wedding! - Oh, no!我按住歌洛莉亚了 Oh! I got Gloria!-我按住歌洛莉亚了 -妈别这样 - I got Gloria! - Mom, come on.腿别乱蹬 Unbend your legs.我按住歌洛莉亚了 I got Gloria.站好都是大人了别闹了 Stand up like a big girl. Come on.好了别闹了别闹了都别闹了 All right. Stop it. Stop it. Stop it, the two of you. -让你见笑了很抱歉 -没事没事 - I am so sorry about this. - No, it's cool. It's cool. 真是太荒唐了歌洛莉亚不是小三 This is ridiculous. Gloria didn't steal me,迪迪你是知道的 Dede, and you know it.我们夫妻不和已经多年 We grew apart for years,你离开家去寻找自我记得吗 and you left to find yourself, remember?我还以为自己能处理好 I thought I could handle this.我很抱歉 I'm so sorry.谁要听你丫说抱歉 You don't say sorry anymore!-你的抱歉都是放屁 -我拉住歌洛莉亚了 - That word means nothing in your mouth! - I got Gloria.我都不知道出什么事了 I don't know what just happened.我知道 I do.我是说在我看来这事很简单 I mean, it seems pretty simple to me.你们都极力想护住些美好的东西 You're reaching out, trying to hold on to something awesome.这个或许你不该... Um, maybe- maybe you shouldn't...没事没事我不习惯这样 Look, look, look. I'm not used to this-这种大家族的家事儿 the whole big family thing.在我家我们甚至互相不说话 In my house, we don't even talk to each other.有趣的是当我第一眼见到海莉 You know, it's funny- the first time I saw Haley, 我就知道我喜欢她 I knew I liked her.她很美丽动人 I mean, she's beautiful and everything,但不只如此 but it's-it's not just that.她还有一种令人折服的自信 It's that she's got this killer confidence-那种那种自信 you know, the kind of confidence来自于像你们这样的大家庭 that you get from having a family like this...这种充满激情 that's passionate...对异国美女的包容 and accepting of hot foreigners...对基佬和疯婆子的包容 and gay dudes and nutty people.就是 You know,真正相亲相爱的家庭 a family that actually loves each other.我无法相信自己会说出这话 I can't believe I'm gonna say this,但也许我们应该让她跟他去 but maybe we should let her go with him.他真是个好小伙 He's perfect.各位海莉说迪兰是个音乐家 Everybody, Haley says that Dylan is a musician,而且他写歌写得非常好 and he writes some great songs.-是啊 -老弟来演奏一曲吧 - Yeah. - Play something, bro.。

摩登家庭-SE01-E03-中英文

摩登家庭-SE01-E03-中英文

1--Riley Morton coming up now.赖利·莫顿上场2--Kelly at second. Started the inning with a double.之后是凯利开局就是个漂亮的双杀3--That seems like an hour ago.局势看起来跟一小时前一样4--- Honey, I thought you were gonna take out the garbage. - I am.-亲爱的你不是要倒垃圾嘛-是的5--High fly to right. Hooking, hooking- Foul.右侧高飞球曲线飞出界外球6--- Phil. - Yes. Getting it.-菲尔-收到马上去7--I was- I was gonna get it.我本来马上就要去倒的8--- Dylan. - Hey, Mrs. Dunphy.-迪兰-你好邓菲太太9--Um, I'm just waiting for Haley.我在等海莉10--- Did you ring the bell? - I texted.-你按门铃了吗-我给她发短信了11--She said she'd be down in just a minute.她说她马上就下来12--- Oh, great. Tell her I said "Hi." - I will.-那好替我向她问好-没问题13--Dylan! D-Money!迪兰迪迪仔14--Chillin' with Dylan the villain!古惑小迪仔快乐摇又摆15--- "D" To the "Y" To the- - Hey, Mr. Dunphy.-小迪的迪迪兰的兰-邓菲先生16--Hey! Come on in.快进来17--You're just in time to catch the end of the game.你刚好赶上看比赛结果18--Oh, I'm not really a baseball guy.我实在对棒球无爱19--Haley says "Hi."海莉也向你问好20--I was just being facetious. 我刚刚是开玩笑的啦21--Come on. I'll catch you up.来叔跟你说说赛况22--Sit it. Park it.坐下速度点23--Come on. I don't bite.放轻松人家又不会吃了你24--Kidding.逗你玩儿25--I'm kidding.逗你玩的啦26--Okay. See that guy? He's the tying run.看到那家伙了吗就是他把比分拉平的27--Interesting story about him.特别有趣的是28--He's been stuck on second base forever,他一直被困在"二垒"那一步29--and I'm pretty sure he's gonna try and steal third,我敢说他要试着偷上"三垒"了30--which is just a terrible, terrible idea.我觉得这是个馊主意31--How are you and Haley doing?你跟海莉上到几垒了32--I wish I could stay home with you and fly toy airplanes.我真希望能跟你一起宅在家玩玩具飞机33--These aren't toy airplanes, Manny.这可不是玩具飞机曼尼34--These are models, and they're very complicated.这叫模型非常复杂的玩意儿35--You wanna fly one of these, you gotta be familiar with airfoil,要想成功让它飞起来就必须了解螺旋桨36--drag, lift and thrust-拉你空气浮力和推力等等37--and these are all principles of aerodynamics.全都是航空动力学的基本原理38--The box says "12 and up."可盒子上写着"适宜12岁及以上人群"39--What?什么40--You can fly toy planes with Jay next time.下次你再跟杰一起玩飞机41--- Today you have To spend time with Luke. - Why?-今天你得跟卢克待在一起-为啥啊42--Because his mother invited you, so you go.因为他妈邀请你去所以你就得去43--Family needs to be close. Right, Jay?家庭成员间需要亲密相处对吧杰44--I'm pretty sure this is a typo.这肯定是印刷错误45--Men need their hobbies. Manny's father had many hobbies.男人得有点爱好曼尼他亲爹可有一大堆46--Like hiking in the desert,比如沙漠徒步旅行47--that kind of skiing that they drop you from the-还有从那什么玩意儿上蹦下来滑雪的那个48--How do you say in English?那玩意儿用英语怎么说来着49--- Helicopter. - Yes.-直升机-没错50--Once, on a dare, he even boxed with an alligator.有一次他被人激将竟然跟鳄鱼打拳击51--Wrestle. You wrestle-那叫格斗格斗52--You can't box with alligators.跟鳄鱼可打不了拳击53--Are you sure?你确定吗54--How would they get the gloves on those little claws?就它们那小爪子怎么戴得上拳击手套55--- Aren't they like tiny little hands? - No!-看起来不像小手手吗-像个屁56--Okay, now I forgot what we're talking about.好吧现在我都忘了我们刚刚在说什么了57--Anyways, hobbies are important for the men,不管怎样对爷们儿来说兴趣爱好很重要58--whether you're risking your life...无论是以命相赌的惊险爱好59--or flying little planes from a safe distance.或是离得远远地玩小飞机都一样60--Wait, wait, wait. What are you doing?等等这是要去哪儿61--Uh, we're just gonna buy some diapers. It'll just take a second.我们得去买点尿布几分钟就好62--- This is Costco. - Yeah, which is where we buy diapers.-是好市多超市哎-没错就是买尿布的地方啊63--Since when?什么时候开始的64--Do you remember when we adopted that baby a few months back?你还记得几个月前我们收养了个孩子吗65--Since then.就从那时起66--Mitchell is a snob.米奇尔是个势利小人67--No. N-No, I-I'm discerning.才不是人家那叫有见识68--Official slogan for snobs.势利小人的常用借口69--When we first met, he wouldn't even look at me...我们第一次见面时他都没正眼瞧过我70--because I was a hick from the farm in Missouri,因为我只是一个密苏里来的乡巴佬71--and he's a big city mouse.而他却是个城市佬72--Who says "City mouse"?谁会说"城市佬"这个词73--Country mice.与乡巴佬对应嘛74--- I think I'm gonna go wait in the car. - Okay.-我还是去车里等吧-好的75--Hey, if you're on your way out, can you grab the garbage?你出去时能顺手把垃圾给倒了吗76--- I got it. - Okay. we got it.-我已经倒了-那好用不着你了77--- He's a little jumpy. - Oh, go figure--他有点坐不住啊-你想想看78--a teenage boy doesn't want to hang out with his girlfriend's dad.哪个小男生想跟女朋友老爹一块玩儿79--Thought we were past all that.我以为我们的关系早超越那个了80--I'm all about-我还想81--- I'm all about taking it to the next level. - Really?-跟他培养超亲密关系呢-是吗82--- thought you were all about keeping it real. - Yes.-我还以为你会踏实点呢-本来也是83--But the whole point of keeping it real is但是做得踏实一点84--so you can take it to the next level.也是为了能发展超亲密关系85--Did you really not know that?你是真不明白吗86--You haven't exactly taken it to the next level with my dad.你跟我爸可没有发展超亲密关系呢87--What are you talking about?你在瞎说什么啊88--We've been married for 16 years,我们都结婚16年了89--and you still walk on eggshells around him.你在我爸身边还畏畏缩缩的放不开90--What? Are you kidding?什么开什么玩笑啊91--Jay and I are total buds.我跟杰那可是铁哥们儿92--You-You want to just hang out?你只是想找个伴出去玩玩吗93--Brought six friends, so that just-我带上了6个好哥们儿[啤酒] 所以94--That's-就是...95--Manny brought his favorite game to play with Luke.曼尼把他最喜欢的桌游带来跟卢克一起玩96--It's called Empire.叫帝国时代97--You use strategy to expand territories and take over the world.玩家要运用策略攻城掠地一统天下98--Luke is gonna love that. He's out back playing.卢克会爱死这游戏的他正在后院玩呢99--Do you need me to get you something while I'm out shopping?我要出去买东西需要给你带点什么回来吗100--That's such a nice offer, but I think we're good. Thanks.多谢好意了不过用不着多谢101--Okay. What about this?你看这样如何102--You don't even say "Hello" To Gloria and Manny?你都不跟歌洛莉亚和曼尼打招呼的吗103--Hi, Gloria and Manny. Okay, Mom, what about this?嗨歌洛莉亚和曼尼妈到底怎么样104--- No. You're wearing a dress. - Mom, come on.-不行必须穿裙子-妈拜托105--What? It's gonna kill you to look like a girl for one afternoon?怎么啦今天一下午穿得像个女孩会死吗106--But it's a wedding for some friend of yours I never even heard of.要结婚的可是你的朋友虽然我完全没听说过107--It's non-negotiable. You can borrow a dress of Haley's again.没得商量裙子你可以再去跟海莉借108--No. 才不要109--That sends an ugly message- that I'm Haley.那会让人错以为我是不争气的海莉110--You know, instead of trying to force me to wear a dress,比起逼着我穿裙子111--why don't you worry about getting Luke to wear some pants?你是不是更该操心怎么让卢克穿裤子112--What? Why does he do this?什么他这是要闹哪样113--Luke!卢克114--Pants! Come on!拜托快穿裤子115--Jay and I are buds, for sure-我跟杰真是铁哥们儿真的116--but with kind of, um, an invisible asterisk.但我们的亲密关系外界看不出来117--Um, he's not, uh- He's not a talker.他嘛不是很爱说话118--Or-Or a hugger.也不喜欢拥抱119--Once he ran over my foot with his car.有一次他开车碾过我的脚120--To-To be fair, he had just given up smoking,不过说实话那时他刚戒烟很烦躁121--but basically we're-we're buds.但基本上我们绝对是铁哥们儿122--Do you have to just stand there?你非得在那傻站着吗123--You're making me feel uneasy.你这样弄得我很不自在124--Oh, for God's sake. Sit here. Here.老天啊你就坐那吧125--Hold this wing like this while I adjust this.像这样扶住机翼我要调下这边126--Okay.好的127--Come on. Here.过来坐这儿128--Not too hard.不要太用力129--Alex, why don't you come shopping with me?艾丽克斯何不跟我购物去呢130--Maybe I can help you find something that you like.也许我能帮你找到些你喜欢的东西131--That's a really nice offer, but it's not really her thing.多谢你的好意了但她不怎么喜好逛街132--Actually, I'd love to go.实际上我挺想去的133--See, you don't know what my thing is.老实说你完全不知道我的喜好是什么134--You have no idea what my thing is.你对我的喜好一无所知135--I know what your thing is.我知道得非常清楚136--Your thing is to provoke, just like your sister's thing...你就爱激怒老娘发火你姐呢137--is to never come out of her room, 就是一天到晚宅在房里138--and your brother's thing-而你那个老弟呢139--Well, there's your brother's thing.就好这一口140--Luke! Put 'em on! Mm-hmm.卢克快穿上裤子141--The thing about me and Jay is our relationship's...我跟杰的关系存在的问题就是...142--always been stuck in that,总是停滞不前143--that primal place where it started.总在原地踏步144--You know, he's the old silverback protecting his females,你懂的他就像个护雌的银背大猩猩145--then along comes this younger, stronger gorilla swinging in, 一旦有一只更年轻力壮的猩猩进入族群146--beating his chest.把老的那只打败了147--You know, naturally, the ape ladies come running,你懂的很自然的那些雌猩猩就会148--presenting their nice scarlet behinds.投怀送抱求勾搭求包养149--Papa ape wants to stop all that, but he can't.猩猩爸爸想要阻止但办不到150--You know? That's-That's life. I'm not the enemy.你明白吗生命规律就是那样的我不是敌人151--The enemy is poachers.偷猎者才是152--That'll do it. Don't touch it.好了别碰153--All right.好吧154--- you wanna go fly it? - Sure.-一起玩飞机去吗-好啊155--Oh. Hey, I got the toothpaste and the soap.我拿了牙膏和香皂156--Good. Now we can open that general store.真棒现在我们都能开杂货店了157--I thought we were just here to get diapers.我还以为我们只是来买尿布的呢158--We had a saying on the farm:农场里有句俗话流传很广159--as long as you're bringing the mule to the market, you-既然已经把骡子拉到集市上...160--I feel you rolling your eyes at me.我感觉到你在对我翻白眼161--We met at one of Pepper's legendary game nights.我们是在胡娇组织的一次传奇游戏夜上相识的162--I remember Mitchell because 我对米奇尔有印象是因为163--he kept rolling his eyes every time I would get a little boisterous.每当我兴奋地喊叫他就冲我翻白眼164--I did not.我才没有165--A little bit.有一点儿哦166--Yeah, maybe a little bit.好吧或许吧167--Anyway, we were- we were playing charades,总之我们在玩字谜游戏时168--and I had no idea how to act out my clue.我不知道该怎么把线索用手势表演出来169--And all I could think of to do was-我只能想到这么来比划170--And without missing a beat, Cam says-而小卡立马就回答到171--Casablanca.卡萨布兰卡172--- all I Did was This- - Casablanca.-我就这么比划了下-卡萨布兰卡173--Casablanca.卡萨布兰卡174--Can we just please get the diapers and get out of here?我们能不能只拿尿布买单闪人175--Fine, but I wanna stop by the wine section first.没问题不过我想先去瞧瞧酒水区176--Wait. There's a wine section?等等这儿居然有酒水区177--Yeah, a really good one- just past the tires.当然挺棒的就在轮胎区后面178--No way. They do not have- Oh, my God.不可能他们才没有... 天呐179--Oh, my- Cam. Cam. The paper shredder I wanted.天啊小卡是我想要的那种碎纸机耶180--Huh? Confetti and crosscut.瞧瞧五彩纸屑还能横切181--Yep.棒182--Oh, my God. Amazing.老天啊好满足呀183--Yeah.是啊184--Cam, what is this place?小卡这地方叫什么185--Those cookies smell like heaven. Your own recipe?此香只应天上有是你的独家秘方吗186--No, I just throw 'em in the oven.不我只是随便丢进烤箱烤烤罢了187--And added the secret ingredient of caring?但加了爱心作为神秘配料对吧188--Sure.没错189--So, you and Luke having a good time?你跟卢克玩得开心吗190--I don't know. He won't come out of his box.我也不知道他不愿意把头上的盒子拿掉191--Maybe I'll just stay here and spend some time with my sister.也许我可以待在这儿跟姐姐聊会儿天192--Oh, right. I guess technically I would be your stepsister.对噢好像严格说来我是你继姐哦193--My mother says we are never to use the word "Step"我妈不让我们说"继"字儿194--Because it means "Not real."因为那意味着不是真的195--And we are a real family. Mmm.而我们是个真正意义上的家庭196--So what is the matter, Claire?有什么问题吗克莱尔197--- What? - you seem sad.-什么-你看起来不大高兴啊198--It's just stuff with Alex.让艾丽克斯给气饱了199--You know, kid stuff.小孩子的问题你懂的200--Kids.小孩子201--You don't have to tell me. My school is full of them.别跟我提孩子我学校里一堆小屁孩202--I was thinking after lunch we can go and do a little shopping.我想午饭后我们能一起去逛街203--I'm not getting a dress.我可不会买裙子的204--I don't care. I'm not your mother.我才不管我又不是你妈205--I know. You're my grandmother.我知道你是我外婆嘛206--Step-grandmother.继--外婆207--Anyways, today, think of me as a girlfriend.不管怎么说今天就把我当成你的闺蜜208--Two girls out for an afternoon of fun.午后时光两个小闺蜜一起找点乐子209--What do you usually do with your girlfriends?你一般跟你的闺蜜们干什么呢210--I don't know. We go out. We talk, drink wine.不一定逛街啊八卦啊喝酒啊211--- Can I drink wine? - No.-我能喝酒吗-没门儿212--Some friend.真"够朋友"213--Well, you can still talk to me about anything.你可以跟我聊聊天啊什么话题都行214--Yeah, adults always say that, but they don't mean it.大人们都这么说但都是口是心非215--When my mom says I can ask her anything, 每次我妈说我想问什么都行216--I really can't.其实根本不行217--She just freaks out.我的问题直接把她逼疯218--I won't freak out. Shoot.我不会被逼疯的放心说吧219--Okay.那好220--How many men have you slept with?你跟几个男人上过床221--Eight. Next.8个下个问题222--- Now Can I try it? - No.-我能试试吗-不行223--I should get one of those. I've always loved planes.我也应该买一个我爱死飞机了224--If things had gone a little differently in my life,如果上天能给我一次重来的机会225--I think I would have been a pilot.我可能是个飞行员226--Hey, what would happen if you turned the remote off如果把遥控开关关了227--and then back on real fast?然后又马上打开会发生什么事呢228--Yeah, you'd have been a great pilot.你还真是个当飞行员的"好料子"229--So, can you do a- Can you do a loop-de-loop?那个你能来个空中大回旋吗230--If I wanted to.只要我想就行231--No way! Can I try it?不是吧能让我试试吗232--No.不行233--I can see why you like this. It's so peaceful.我知道你为什么爱玩飞机了能修身养性234--It's like the whole world just... disappears out here.就像世界的纷纷扰扰全不见了一样235--- I remember this one summer- - I'll tell you what.-我还记得有年夏天-我跟你说236--There's another trick called "Threading the needle."我还会个绝招叫"穿针引线"237--I used to do it with Claire and Mitch when they were kids.克莱尔和米奇还小的时候我常做给他们看238--- You wanna try it? - How's it go?-想看看吗-要怎么弄239--You grab one of those hoops over there...从那边拿个圈圈240--and go to the far, far, far end of the field...然后走到很远很远很远的地方241--and stand there, and I fly the plane through it.站着别动我会让飞机从圈圈里钻过去242--Um, that sounds awesome!听起来真酷243--- And then I get a chance flying it? - No.-然后我也能试下吗-不行244--Okay.好吧245--How's this?这儿行不246--Not far enough. Go on.不够远再站远点247--- Okay. Further down. - You can't go too far.-好的-越远越好248--Right. Okay, I get it. I get it.好的我懂的249--- How's this? - Good.-站这儿行不-挺好250--Now stand still. Don't move.站好了千万别动251--Okay, let's do it. Whoo!好的来吧252--Whoo! I love it!太酷了我喜欢253--I love... it!我就喜欢254--You drove a plane into my face.你拿飞机爆了我的头255--You must have moved. I told you to stay still.肯定是你动了我说了不许动的256--- I didn't move. - Try not to talk.-人家才没动-闭嘴257--I want to make sure nothing's broken.我先检查一下飞机有没有坏258--Alex and I can't just disagree.我跟艾丽克斯不止是意见不能统一259--I mean, she has to turn everything into a fight.她还总能把事儿闹大260--Hmm. A strong, independent woman.独立的女强人嘛261--Sounds like somebody else I know.听上去跟我认识的另外一个人一样262--I was never hostile though.但我从来都没有恶意263--I mean, this whole thing with the dress-我的意思是关于穿裙子的问题264--Never had this problem with Haley.海莉可从来不这样265--Maybe Alex doesn't want to compete with her big sister.也许艾丽克斯只是不想被拿来跟她姐比266--Maybe she's trying to create her own identity.或许她只是想做独一无二的自己267--Put her in a dress, and she disappears.一旦她穿上裙子她的独特之处就消失了268--For one afternoon?就一下午都不行吗269--I wouldn't give up being myself for even one second.要让我放弃做自己哪怕一秒钟都不行270--Sometimes it's hard to remember you're only 10 years old.有时候真不敢相信你才10岁271--- And three-quarters. - Yeah.-10岁零9个月-好吧272--Hey, it's Mitchell. Do you guys eat olives?我是米奇尔你们要吃橄榄吗273--Olives?橄榄吗274--- Really good olives? - Yeah.-特棒的橄榄要吗-好啊275--You got it.那我给你带了啊276--Mitchell, I found the diapers. They're over here.米奇尔我找到尿布在哪了就在那277--Cameron, guess what I found?卡梅隆你猜猜我发现到什么了278--Coffins.棺材279--They sell baby formula and they sell coffins.他们既卖婴幼儿奶粉又卖棺材280--You can buy literally buy你简直可以买到281--everything you need from birth to death.从你出生到去世需要用到的一切东西282--Oh, my God. Look at these diapers.苍天大地啊看看这些尿布283--Look how cheap they are!真便宜284--Oh. You know what we should do?你知道我们应该怎么做吗285--We should get enough for the next year or two, right?我们应该买够一两年用的对不286--Where would we keep them?那我们把它放哪呢287--- They sell sheds. - Really?-他们正好也卖棚子嘛-真的吗288--You want to buy a diaper shed?你真要买个堆放尿布的棚吗289--We're those guys now? The guys with a diaper shed?我们要变成家里盖有尿布棚的家伙了对吗290--Just grab two more.再拿两包291--I'm not grabbing two more, Mitchell.我才不要米奇尔292--It's time to go.我们该走了293--Come on, come on. We need, uh- Hey, excuse me.淡定嘛我们得...不好意思294--- where Did you get that flatbed thing? - Over there.-你从哪找的平板车-就在那边295--- go grab one of those. - Really?-我们也去弄一辆-不是吧你296--Yeah. Get two.当然了两辆才够297--I'm in the applesauce aisle.我在苹果酱那排等你298--So, anyways, 不管怎么说299--after charades, we went out for coffee.猜字谜游戏之后我们一起去喝咖啡了300--And I learned that he loves art.然后我了解到他喜欢艺术301--He plays the piano. He speaks French.他会弹钢琴还会说法语302--- Un peu. - you see?-略懂-听见没303--I-I misjudged him.我对他的第一印象完全不靠谱304--Yeah, I'm sort of like Costco.没错我就跟好市多卖场一样305--I'm big, I'm not fancy, and I dare you to not like me.我身躯庞大土里土气但引人迷恋306--Yeah, and I'm kinda more like that, um-没错而我就更像是那个...307--What is the name of that little shop we went to in Paris?我们在巴黎逛的那个小店叫什么来着308--You are such a snob.你个势利小人309--Casablanca.卡萨布兰卡310--I have a small flower on my ankle...我脚脖子上纹了朵小花311--and a tiny little butterfly on my... thigh.还纹了一只小蝴蝶在我的大腿上312--How high up?大腿根部吗313--- Pretty high. - Did you do it To look sexy?-靠近"中心地带" -你是为了性感才纹的吗314--No- - Did you do it for a guy? Does Grandpa like it?不你是为男人纹的吗我外公喜欢吗315--No, no and yes.否否是316--That's gross恶心317--- Let's go back to your piercings. - No, no, no.-继续说说你的耳洞吧-才不要318--I've answered enough of your questions.我回答了这么多问题319--Now it's your turn to answer one.现在轮到你来回答一个了320--What is it?什么问题321--Why you don't want to wear a dress?你为什么不想穿裙子322--Because I don't want to look like Haley and her stupid friends.因为我不想穿得像海莉和她那帮蠢伴一样323--I wear dresses and I don't look like Haley.我也穿裙子我也不像海莉啊324--You are Haley, just 40 years older.你就是海莉40年后的版本325--- Ten. - Twenty.-10年后的-20年后的326--Deal. Alex, why are you fighting me on this?好吧艾丽克斯这你也要跟我吵吗327--Just- It doesn't matter if I dress up.其实穿裙子也没什么大不了的328--I'm not pretty like Haley and you.只是我没有你跟海莉那么漂亮329--- That's ridiculous! You're beautiful. - I'm not.-胡扯你美翻了-才不是330--But that's okay. I'm the smart one.不过没关系我聪明过人331--The cute busboy doesn't know that you're smart.那个帅哥服务员可不知道你的智商多高332--What?什么333--He's been smiling at you every time he comes to the table.他每次过来续杯都冲你微笑示意334--He does not!才没有335--Why do you think we are the only people with bread?要不然你以为他为何就给我们上了面包呢336--Look. One day you're going to want to date a cute guy like that.听着有一天你也会想跟那样的帅小伙约会337--And when that day comes, you're going to want to look beautiful,等到那时候你也会希望自己光彩动人338--and then you'll wear a dress.那时你就会穿裙子了339--So, you ever kiss another girl?那你亲过女生吗340--That's no way to talk to your grandmother.跟外婆可不能这么说话341--Was my mom hard on me growing up? 我成长过程中我妈对我严苛吗342--Yeah, she was.是绝对是343--But you know what? Back then但是你知道吗当时344--everything was Betty Friedan and Gloria Steinem.贝蒂·弗莱顿和格洛莉亚·斯坦正火着呢345--They didn't understand-她们都不明白...346--- Hola! We're back. - Hello.-我们回来了哟-好啊347--- Hey, how'd it go? - It was great.-逛得咋样啊-非常棒348--- Did you have fun with Luke? - Well, not--你跟卢克玩得开心吗-这个嘛349--We had a great time.我们姐弟俩谈得很开心350--Alex, I've been thinking, and...艾丽克斯我想过了351--if you don't want to wear a dress to the wedding,你不想穿裙子参加婚礼352--it's not the end of the world.也没什么大不了的353--It's all right. I bought one.没关系我买了一条354--Do you see how she has to provoke me?现在你看到她是怎么气我的了吗355--We'll talk about it next week.我们下周再聊这个话题356--Claire!克莱尔357--Clear the way. Coming through. Ow!让开道进来358--Coming through. Easy. Easy, fella. Ow!小心点注意伙计359--- I need to rest my face. - You're fine.-我的脸得好好歇歇了-你没事的360--You'll be all right. Hang on.你会没事的坚持住361--- Oh, my God! - Get the door.-老天啊-进家门了362--Ah! Dad?爸363--Little accident. Nothing big.小事故没啥大不了的364--- I was in a plane crash. - What happened?-是飞机失事啦-发生什么事了365--We were threading the needle, and somebody moved.我们正在玩穿针引线那一招有人动了366--No, I didn't. You did it on purpose.哪有人家才没有你是故意的367--That's the painkiller talking.他吃了止痛药说胡话呢368--He's a little loopy.他有点晕乎乎的369--- How bad is it? - Well, the wing is cracked,-到底有多严重-机翼裂了370--- the propeller's bent, but I can- I can- - I mean Phil.-螺旋桨也折了但我-我指菲尔371--- I was in a plane crash. - Thanks, Dad.-飞机失事了-真"谢谢"你了爸372--I didn't ask him to be there. He insisted.我又没让他站那他非得去373--He took a chance. This is what happened.他非要冒险就这样而已374--Kind of like the time you ran over his foot.就像你上次开车轧他脚一样375--You ran over his foot?你轧过他的脚吗376--- that was an accident. - you know, Dad, you Did it on purpose.-意外而已-爸你明明是故意的377--We all saw the tire marks on the lawn.我们都看到草坪上的轮胎印了378--I had just quit smoking.我那会儿刚戒烟嘛379--See, you're upsetting your husband.瞧你说得你老公心烦意乱了380--- Water. - I'll get it.-水-我去拿381--Ay. You okay?你还好吧382--Gloria! Thank God you're here.歌洛莉亚谢谢老天爷你在这383--Don't worry. I'm here too.别担心我也在这儿384--Who's this?你是谁啊385--Wasn't my fault.不是我的错386--I have seen you thread the needle a million times.我见你玩过无数次"穿针引线"那一招387--You never miss.你从来没失过手388--Yeah. I must be getting old.没错我大概是宝刀已老389--Why don't you just admit it? You never liked Phil.你为什么就不愿承认呢你不喜欢菲尔390--Put that down. You do not get a cookie.放下才不给你吃曲奇饼呢391--I like Phil.我喜欢菲尔392--It's just that sometimes he tries too hard, you know?只是有时他有点太刻意讨好我了你懂吗393--And it's just kind of- irritating.实在有点惹人生气394--Okay, maybe he tries too hard好吧也许他过于刻意讨好395--because you make zero effort with him.因为你从来不主动和他亲近396--You know what? In the 16 years that we've been married,你知道吗在我跟他结婚的16年里397--have you one time told him that you liked him?你有跟他说过一次你喜欢他吗398--- not in those exact words, No. - No.-我只是没明确说"喜欢"二字嘛-才不是399--Not in any words, Dad. 你什么都没说过爸400--How do you think that makes me feel?你知道那让我心里多难过吗401--You've never told your son that you love him?你从没告诉过你的孩子你爱他吗402--Whoa, whoa. When did we jump to love?等等等等什么时候上升到爱的高度了403--And he's technically not my son.而且准确地说他又不是我的孩子404--- Ah. So that means that you don't love Manny either? - Sure, I do.-那就是说你也不爱曼尼吗-当然爱405--I mean, believe me, when I was in that park,相信我当我刚刚在公园玩飞机时406--I really wished Manny was there.我真希望曼尼跟我一起407--For what?为什么408--So that you could fly the plane into his head? Huh?那样你就可以用飞机爆他头了是吗409--Dad, thanks so much for bringing Phil home.爸多谢你能把菲尔送回家410--I found one of your little flaps in his hair. So-我在他头发里发现了你机翼的碎片411--Actually, this is called an aileron.实际上这是副翼的碎片412--- It controls... - because that's what matters right now.-用来保持...-现在重要的是菲尔才对吧413--Bye, Dad.爸请你离开414--- Hey, Phil. - Jay.-菲尔-杰415--What are you, made of china?你是陶瓷做的吗416--Phil, I just want you to know I'm sorry.菲尔我只想让你明白我的歉意417--And whether I, uh, missed or you moved-不管是因为我失手了还是你动了418--- I didn't. - either way.-我才没动-都好419--I just want to say that I like you.我只想让你知道我喜欢你420--- Really? - Yeah.-真的吗-必须的421--What do you like about me?那你能说说喜欢人家什么地方吗422--You're a nice guy.你是个好人423--Try real hard.非常努力424--I do.没错425--And you're a good dad.你还是个好父亲426--Hey, I'm a good dad. Come here.我是个好父亲快来427--Come here, you.让我熊抱一个428--This feels so right.感觉真棒429--What's going on?什么情况430--There was a little accident,发生了一点小意外431--but Jay's telling Phil how much he loves him.不过杰在对菲尔表明爱意432--Oh. Well, that's nice for Phil.好吧菲尔走运了433--That's great,真好434--since he's never said anything like that to my boyfriend.他可从来没对我男人表现过爱意呢435--- Let it go. - No, it's not okay.-别提了-不行我气不过436--No, Mitch is right. Go in there too, Cam. Come on.不米奇说的对小卡你也去抱抱437--You're kidding.开什么玩笑438--- Jay! - I'm gonna get this.-杰-我来吧439--- Come on in, Cam. - Just a little hug.-来吧小卡-就抱一小下。

摩登家庭第一季第六集中英字幕

摩登家庭第一季第六集中英字幕

Ok your brother's lunch is packed 好了你弟弟的午餐装好了you're buying your own lunch 你自己买午餐吃Luke Alex 下来啦要走啦Here we go. Last chance for the summer handshake 来最后一次夏日式拍手咯Dad?爸爸Come on, we're only halfway done. 喂我们才做到一半耶I need help. 我需要帮助I was supposed to keep a journal all summer. 暑假的时候我得每天写日记的It's due today. 今天就要交了Wow,first day of school,and you're already behind? 哇第一天上学就要欠作业啦?I'm dead. 我死定了All right,tell me how far you've gotten. 好吧你还落下多少?Okay. 好吧"June 21st --found a stick." "6月21日捡到一根棍子"June 22nd..." "6月22日..."That's it. 没了That's it? 就这样?It was a really cool stick. 那棍子还真的蛮棒的He's right. It looked like a snake. 是啊看起来就像一条蛇Getting everybody out of the house in the morning can be really tough, 让大家早上出门是件很难的事Especially the first day of school.尤其是开学第一天From the minute we get up at 7:00 打从我们7点起床Till we drop them off at school, 到送他们上学It is go,go,go. 就一直没停过I get up at 6:00. 我6点就起来了I get up at 5:00. 我还5点就起床了呢Seriously, I get up at 6:00. 说真的我6点起来的That's you? I th-- I thought we had a raccoon. 那是你? 我还以为是只浣熊I can't believe my littlboy is going into the fifth grade. 想不到偶滴宝贝儿子都上五年级了He used to hold my finger with his little hand 他以前总是用小手抓住偶滴手指And look at me with those big eyes. 用大大滴眼睛看着我Yep,they grow up. 我滴小宝贝(Gloria说鸟语) 是啊他长大了Come on,manny, let's get going! 来Manny 我们出发咯!How's my hair? 我的发型怎么样?Hold on. 慢着What are you wearing there? 你穿的是什么呀That looks like an old christmas tree skirt. 就像旧圣诞树罩一样It's a traditional colombian poncho. 这是件传统的哥伦比亚斗篷I want my new classmates to know I'm proud of my heritage. 我要让新同学知道我对传统文化多么自豪I think you look very handsome,lindo. 我觉得你帅呆了呢小可爱Oh,really? 噢是吗?Am I driving him to school,or is he gonna ride his burro? 是要我载他还是他自己骑驴去学校? you are a cutie-pie, yes,you are 你是个迷人派迷啊迷人派you are a cutie-pie 你是个迷人派Are you still baby-proofing? 你还在加装保护套?Everything we own is pointy. 咱这所有家具都有棱角耶Why is our daughter dressed like donna summer? 为什么咱家女儿穿得跟Donna Summer一样?She is not donna summer. 她不是Donna SummerClearly,she'sdiana ross from the rca years. 她是"黄金岁月"里的Diana Ross啊How is daddy not seeing that? 为什么爸爸看不出来呢?I really thought you were done with this. 我还以为你已经玩厌了呢I made no such promises. 我可没这么说过I guess I'm somewhat of a shutterbug,um, 我也算是个摄影一族吧And my new favorite model, of course,is lily. 我最爱的猫豆当然是Lily咯Honey,you moving out? 亲爱的你要搬出去?Five more years.再过5年吧A little help here?来帮忙啊This is why we suggested the violin. 这就是为什么我们建议你选小提琴The cello is more in demand in university orchestras. 大学管弦乐团更需要大提琴手You know what's not in demand? Oh,what? 你知道他们不需要什么吗? 什么?Girls who play in university orchestras.在大学管弦乐团的女生Here,I'll help you carry it out to the curb. 来我帮你拿到搭车的地儿Phil, put on some pants. Phil 穿条裤子Come on,this covers up more than my bathing suit. 这个还没泳衣暴露Yeah, don't reminde. 别提那个了Haley,honey,don't forget the driving instructor Haley 宝贝别忘了Is picking you up from school.驾车教练会去学校接你Can't he pick me up someplace else? 就不能在别的地方接我吗I don't want kids at school thinking I'm dating 我可不想让我同学认为A 40-year-old driving instructor who's not even cute.我在跟个40岁又不帅的驾车教练约会Haley just got her learner's permit Haley刚拿到了学车许可证We've been taking turns driving with her. 我们轮流陪她开车One of the really standard rules of the road 有这么条很重要的路上规则Is we want to keep a safe distance 我们得和前面的车Between us and the car in front of it, 保持安全距离And that is not safe right there -- not safe. 这可不安全不安全呐All right.好的Okay,merge. 变线I --merge. 我... 变线Mom merge! 妈变线!Merge,merge, merge,merge,merge! 变线变线变线!Stop it! You're freaking me out! 别叫啦! 我就要崩溃啦!This navigation system's all messed up. 这导航系统坏掉了吧It thinks we'rin a park. 上面显示我们在公园里Oh,my god, it is a park! 额滴神我们真在公园里!Away from the kids!Where do I go?! Aim for the lake! 绕开小孩!The lake?! Aim for the lake! 我要朝哪里开啊啊啊! 转到湖那边Makes you realize we're all just hanging by a thread. 咱真是命悬一线啊The last thing manny needs on his first day of school Manny最不想要滴就是开学第一天Is you under-melting his confidence. 被你酱紫融掉自信心Undermining. Now u're doing it to me,too. 是打击瞧你对我也酱紫I'm sorry, but there's only two places 对不起但能穿斗篷的地方就两个Niagara falls and log rides. 尼加拉瓜大瀑布和激流勇进You think too much about these things. 你想太多了啦I wear all sort of daring outfits all the time, 我一直很敢穿那些衣服啊And people admire them because I wear them with the confidence. 因为我穿出了自信大家都很葱白I'm sure it's the confidence they're admiring. 是啊男淫们都是奔你自信来的I just... 我只是...I just think it's a little over-the-top. 只是觉得有点儿过了You know what? You need to loosen up and have fun. 你该放松放松寻寻开心了I am loose. I'm fun. 我很放松啊我也很开心啊Remember? 记得吗?Breakfast for dinner last week -- my idea.上礼拜正餐吃早饭我的主意Ever since we brought lily home, you've been tense. 自从把Lily带回家你就紧张兮兮的All you do is put child locks on things,read parenting books. 你到处都上了小锁还整天看育婴书Would you please stop and -- 你就不能停下来...Here -- just hold your daughter. 来抱抱你女儿呗Hold her and relax. 抱抱她放轻松All right,sweetheart. Come on. 好的Just relax. Oh,sweetheart. 放松就好哦小亲亲Did you put hair spray on this? 你给她抹发胶了?Just a little bit,yes. 嗯就一点点I'm gonna put some music on.No,cam, I have to go to work. 我去放点音乐不行啊Cam 我还要去上班呢Dance with her! I don't have time for this. 和她跳跳舞! 我真的没有时间Put a little boogie in it. 我放布吉乐了哦oh,come on. 饶了我吧Just dance. You know you love this song. 跳舞就好啦你超爱这首歌的This is actually a really good song. 的确是首好歌All right. Okay. 好吧Who's the dancing queen, huh? 谁是舞后啊?Put a little boogie in it. I don't have time. 摇一下摆一下See? Fun,right? 看见没好玩吧?Oh,my -- was that her head? 噢偶滴...撞到头了吗?No,I think if it was her head, she would be -- 不是吧如果是撞到头她应该会...Yeah, that was her head. 好吧是撞到头了Okay,okay. 没事的没事的Mitchell: Yes,I know. 我知道的I got boo-boo bear from the freezer. 我把冰箱里的瑜伽熊拿过来Why do you have chocolate on your face? 为什么你脸上沾了巧克力?It was under a pie. 它被压在一个派底下So you ate your way to it? 所以你边吃边把熊熊救出来的?I made a judgment call. You weren't there! 你又不在那我得见机行事Do you think she's all right? 她没事吧?She didn't cry that much. 她哭得也不是很厉害啦M-maybe that's a bad sign. You know... 可能不是个好兆头啊We should try and make her laugh. 我们该试着逗她笑Why? 'cause that's how we'll know she's okay. 为什么? 这样我们才知道她没事啊Where's,um... Where's doggy? 狗狗在哪里Doggy,doggy. 狗狗狗狗Here,doggy. 狗狗在这儿Okay,there you go. 好的But it's a dog. 这是条狗耶Yeah,I know. That's why it's funny. 我知道啊这样才搞笑嘛Moo! I don't think it's as funny as you think it is. 哞! 没你说的那么搞吧Can we please just call your sister? No,no. 我们打电话给你姐吧不行Cam,cam,why,so she can be all judgmental and condescending, Cam Cam你在给她机会让她居高临下地批判我Like she's the expert and I don't know how to take care of a baby? 就像她是个专家而我是个育儿白痴Mitchell, she is your family. Mitchell 她是你家人耶Of course she's gonna be judgmental and condescending. 当然啦她会居高临下地批判你Hello? 喂?Uh,not a big deal,just wondering -- 呃也没什么事就想问问...When your kids were small, did you ever... 你的孩子小的时候有没有把...I don't know,uh, smack their heads into a wall? 把他们头撞到墙上?Usually, we just gave time-outs. 一般我只是叫他们闭门思过而已No,no. Accidentally.不是那样的是意外Um,we -- we just kind of bonked lily's head, 我不小心把Lily的头撞墙上了And she -- it really wasn't very hard, 也不是特别重And she's not acting any differently, 她没怎么哭也没什么异样But I just worry -- relax. 但我就是担心... 放松It happens. 常有的事啦Luke used to bang his head all the time,and he's fine. Luke就经常撞头的啦他也没事Okay. All right,thank you. 好吧谢谢你Thanks. That helps. Okay,okay. 谢谢你帮大忙了We got to take her to the doctor. 一定要带去给医生看看Load up the car. 去把车开出来I'm here. 我在这里I,uh,just dropped manny off at school, 我刚把Manny送去学校了And I realized... 然后我意识到...I just dropped manny off at school. 我把Manny送去学校了Oh,boy. 唉就开始了And I was hoping we'd still have a few more good years 我还期待着在我们感慨时光花花流走前Before the mind started to go.还能好好过上几年呢No,what I'm saying... 不我想说的是...We have the day to ourselves for the first time in months. 几个月以来我们第一次能二人世界We should take advantage of it -- 我们应该好好把握Go to the club... 去下俱乐部...Nice lunch... 吃顿午餐...Some massages. 做个按摩...What about work? 工作咋办?I'm the boss. 我是老总嘛Since I married you, people are surprised I come in at all. 自从娶了你我去上班他们都觉得惊讶Jay's very spontaneous. Jay真滴是信手拈来He's always surprising me with little presents, 他总是有小惊喜给我小礼物呐Fun getaways.欢乐小出游啦I wasn't the greatest husband the first time around, 第一次结婚老公没做好But I'm trying to do better this time. 我这一次要做更好And maybe by my third marriage, I'll have it down pat. 等到我第三次婚姻我就炉火纯青了Yeah,that one's gonna cost me. 呃这下要大出血了Whatcha reading there, a book?你在看啥呀什么书?Yeah,I've been meaning to get to it for a while. 是啊我想读它很久了Oh,it's got a map at the beginning. 开头有张地图耶I like it when books do that. 我就喜欢这样的书Do you have an open house this morning? 你今天早上不是要展房吗?I rescheduled. 我改时间了Thought you might like some company. 我想你可能要人陪呀Well,the first day of school can be tough 开学第一天For stay-at-home moms.对全职妈妈来说怪难受的吧Now,you have to understand-- the kids are gone, 要知道孩子不在家The nest is empty, they are rudderless. 家里变得空虚主妇们没了盼头And a lot of guys wouldn't even notice. 大多数男人甚至都不会注意But I'm not a lot of guys. 但我不是那些人I listen with my mind,and if you pay attention, 我很用心聆听你要是细心一点Women will tell you what they want 就会发现女人会用相反的话By telling you the opposite of what they want. 告诉你她们想要什么Like,the other day, claire was like, 就像那天Claire说"you have to move your car. "你得挪下你的车There's no space in the garage for both of our cars." "车库不够放咱们两辆车的"And what she's really saying is that,you know, 你知道其实她想说啥吗I should probably get a sports car. 我该换一台运动型车了I was sort of looking forward to a quiet day. 我想要清净的一天Thought I'd just read, maybe...Go for a run later. 看看书跑跑步That's it. 就这样Great. We'll run together. 好啊咱们可以一起跑You don't have to do that. 你不必这样子啊Know. 我知道Listening.这就是聆听The thing is, I like to run alone, 其实呢我比较喜欢一个人跑And I run kind of fast, so... 而且我跑比较快嘛所以...So... 所以...So,I'm not sure 我不知道You're gonna be able to keep up with me. 你能不能跟上我的步伐You're k-- you're kidding,right? No. 你在开...玩笑吧? 没有You really think I can't keep up with you? 你真的以为我跟不上你?I'm not sure you can keep up with this conversation. 我都不认为你能跟上我的话茬I think you're forgetting that I power-walk every morning 你忘了我每天早上都健走吧?And that I wear my special ses with the big soles, 穿着我那独有的高跟健步鞋Which were designed by a doctor.某名医设计的Yes,I know. 我知道But I run... Every day.但我每天都跑步You really think you can run as fast as me? 你真以为你跑得和我一样快?No,phil,I think I can run much,much faster... 不Phil 我觉得我比你跑得......Than you. ...快很多Boom.砰Just like that, the whole day changed. 就这样一整天都变了It was game on. 比赛开始了She knew it. I knew it. We both knew it. 她知道我知道我们都知道I just want to read. 我就是想读读书啊I think I'll order what I had the last time. 我想点上次吃的东西What was that called? 那个叫什么?You just want me to say it because you want me to roll my r's. 你让我回答就是想看看我转眼睛吧Come on!reuben. 说嘛鲁宾Jay,what is this? Jay 这是啥米?Oh,looks like my old car cover. 看上去是我的旧车罩啊Don't give me that.This is manny's poncho. 别打马虎眼这是Manny的斗篷What is it doing here? 为什么会在这里?Maybe he decided to take it off on the way to school. 八成是去学校的路上他决定脱下来了What did you say to him? Nothing.你给他灌输什么了? 什么也没有啊I told some jokes. 就开了点玩笑而已You said plenty with your jokes. 你肯定说了很多Jay,he looks up to you. Jay 他很尊重你He respects your opinion. 他尊重你滴看法We dodged a bullet on this, trust me. 这样我们才不会有大麻烦相信我I've been down this road before. 我以前也碰到过类似的问题I remember one time mitchell decided to wear 那时候Mitchell想戴花格围巾上学I kept my mouth shut. 我没说他He got his jaunty butt kicked. 他的花屁股就被惨踢了My dad has this perception that I was very flamboyant as a kid, 我爸爸总觉得我小时候就很娘Which is just-- it's nonsense, 纯属胡扯Because I kept the whole gay thing very under wraps. 因为我把身份埋藏的很深You know, I was just a guy's guy. 我整个一男生中的男生I-I was basically a jock. 都可以算作运动员了You know? 知道不?So,we should crush manny's spirit 看来偶们就该摧残他滴信念And destroy everything that makes him who he is. 毁去他滴本性I'm just sing, it's no fun 我只是想说看到儿子每天被踢to see your kid get picked on every day, 十分让人恼火Getting tormented just because he's different.因为他与众不同就总是被人摧残Now,I'm telling you,it rips your heart out. 我跟你说这真的让人心痛死了Well,batman doesn't get picked on,and he wears a cape. 蝙蝠侠不会被找茬吧他还穿披风啊A poncho is just a cape that goes all the way around. 斗篷不就是把披风围起来嘛Batman doesn't get picked on because he's a muscular genius. 蝙蝠侠不会被找茬因为他是肌肉天才Manny can't make it to the top bunk. Manny又不是什么超级英雄We're taking this poncho to manny at school. 偶们要把这件斗篷带去给MannyIt's important that he knows that we support him. 要让他知道偶们是支持他的And then we go get those massages. 然后偶们才去按摩I always take the stairs two at a time. 我总是一步踏两级I don't even think about it anymore. 想都不用想The regular way would seem weird. 一步步走太奇怪了Phil,let it go. I'm faster than you. Phil 没用的我就是比你快If only there was some way we could settle this 我们找个方法给这事下个定论吧Once and for all, but how?怎样做才好呢?You seriously want to race me? 你真想和我赛跑?I ran a half marathon last year. 我去年还跑了半程马拉松呢Wow. I'm half scared. 我还半怕怕呢Okay, we do need to do this. 好那来吧I'll go change. 我去换衣服Not now. I got a conference call. 别现在啊我有个电话会议But how about after that?开完会怎么样?Great.This afternoon.好今天下午Sweet! 好!Two at a time, two at a time,two at a -- 一次两阶一次两阶一次两...Son of a gun, got to fix that step. 王八蛋这台阶要修了Two at a time, already at the top,so... 一次两阶不好意思就到顶了Hi. I'm dr. Miura. 嗨我是Miura医生I'm on call today. 我今天值班Looks like we have a little head bump.看起来有个撞头事件Yeah,it happened a couple hours ago on a doorjamb. 是啊两小时前撞到了门框上Oh,ouch. 哎哟We used to do this thing in school 在学校时我们曾学过这个Where they would give you an egg, 他们给你个鸡蛋And you -- youknow,you couldn't break it. 你不能打烂它And it was supposed to teach you how hard it was to be a parent. 这是教我们做父母有多么艰难But... 但是...The real thing,it's --it's -- it's so much harder. 真有了才发现要难很多很多Went through a dozen eggs.用掉了一打鸡蛋Yeah,well, he's a nervous eater. 呃他一紧张就猛吃的No,I broke a dozen eggs. Oh. 不是我打碎了一打鸡蛋这样啊I'm sorry. I just assumed that -- 对不起我刚以为...I know. 我知道I know what you assumed. 我知道你在想什么There doesn't seem to be any mark. 看不到有什么伤痕Well,her head was... Somewhat protected. 呃她头有东西保护着Protected? 保护?Was she wearing a hat? 她戴着帽子么?Yes,yes. It was like a hat. 是啊算是顶帽子吧It was a wig. 是顶假发Actually,sort of a ghetto-fabulous afro thing. 一顶非洲爆炸假发I thought it might be medically relevant. 我怕会有什么医学上的联系嘛Really?是吗?You thought "ghetto-fabulous" might be medically relevant? 你觉得"爆炸头"会有医学上的联系?Maybe I should just finish with the exam? 让我先检查完吧Yes. Thanks. 嗯谢谢You'll be pleased to know 我想你知道的话会很高兴的That mitchell and I intend on raising lily Mitchell和我打算With influences from her asian heritage. 用亚洲传统来养育LilyThat is fantastic. 不错嘛Have you noticed any vomiting since the head bump? 她撞头后吐过吗?Uh,no. No,no. 没有We've hung some art in her room, some asian art, 我们在她房间挂了些东方艺术品And then when she's ready for solid food, 等她能吃固体食物了There is a fantastic pho place 我们屋转角的地儿Right around the corner from our house.有家超好的"福"店Am I pronouncing that right? 我说对了吗?Is it "pho"? 是读"福"吗It's a soup. 是一种汤I don't know. 我不知道I'm from denver. 我来自丹佛We don't have a lot of...Pho there. 那儿可没有"福"什么的Just to be sure, 确认一下Could you show me how hard lily got hit? 你能给我看看Lily是怎么撞到的吗?And u-- use your head. 就用你的头吧Oh,yeah,so,I mean, really,it was... 好It was just sort of like,um... 就像这样...Could I see that again? 我能再看一次吗?Um,it was just -- just a head bump,you know? 就是撞了下头How are you feeling? 你感觉怎样?Uh,fine. 没事啊So is lily. Lily也一样的Babies are designed to survive new parents. 宝宝能很好地适应新家长的So stop worrying. You guys are doing great. 别担心了你们做得很好呢Thank you. 谢谢你Denver. 我是丹佛人I don't see any ponchos, 我看不到有人穿斗篷啊Which means either the kids don't wear them 说明要么他们根本不穿or the ones who do wear them disappear. 要么穿的人都神秘消失了We're doing the right thing. 我们做的是对滴I support manny no matter what. 我无条件支持Mannychildren need to know that you believe in them. 要让孩子们知道你信任他们It's the most important thing. 这是最紧要滴If you tell them they have wings, 你要告诉他们有翅膀They will believe they can fly. 他们就会相信自己能一灰冲天Oh,really? 哦是吗?I had a buddy went to woodstock, 我有个兄弟去了伍德斯托克音乐节Believed he could fly-- didn't end great. 他觉得自己能飞啊但下场可不咋地It's why hotel windows don't open anymore. 所以后来酒店的窗户通通不准开了Is something wrong? Who's died? 怎么啦? 谁死啦?No one,manny. 没人死MannyWhy would you even think that? 为什么你会这样想啊?In colombia,manny went to pabloescobar elementary school. 在哥伦比亚Manny上埃斯科瓦尔小学If you were pulled out of class, 如果你上课时被抓出来It was definitely to identify a body. 肯定是要去认尸了Well,we got your poncho here. 我们把你的斗篷带来了I thought you said it made me look like 你不是说那样让我看起来my neck was wearing a dress. 像是脖子上围了条裙子That was a joke. 我开玩笑嘛Oh,good it's still in the pocket. 太好了它还在口袋里What do you got there, buddy? 里面有什么啊小伙计?My pan flute.我的排箫I'm going to play some colombian folk music 我想要给我的新同学for my new classmates. 表演哥伦比亚民俗音乐Huh. Great.真棒啊I've never been more proud of you. 我真为你骄傲I'm sure your friends are gonna love it. 我肯定你的朋友都会喜欢滴Break the flute. What? 毁了那排箫什么?The poncho by itself is fine. 光穿斗篷没关系The poncho plus the flute plus the stupid dance -- 斗篷加上排箫再加上那笨拙的排舞Oh,geez, look at that!天掉了!And now you stepped on it! What?你竟然还踩到它了! 什么?Oh,darn! Wh-what's wrong with me?!天呐我干了啥啊?!Here,let me get it.来我来开门Thank you.谢谢You know what,actually,maybe you should do this.我觉得还是你来吧Why? I-I don't want to bump her head against the door,为什么? 我不想再把她的头撞到门上You know, pinch her with the seat belt.又或是绑安全带时夹到她Mitchell,how long are you gonna beat yourself up over one mistake?Mitchell 你还要责备自己多久?Is this gonna be like the bld highlights all over again?上次"金发闪光"事件又要重演么?I just...我只是...I think I suck at being a father.觉得我这爸爸做得很失败What are you talking about?你在说什么呢?We're new at this.我们都是新手Yeah,but you're such a natural.对啊但你就像与生俱来一样I mean,look at you.看看你You walk into the room, and she lights up.你一走进房间她就会很开心You -- you change her diaper with one hand.你一只手就能换尿布I --nice.我...好吧I'm actually jealous of you.我都嫉妒你了There are so many things that you do that I can't.你也做了那么多啊You -- you baby-proofed the entire house.整个房子都被你做了防护措施You took care of all the adoption paperwork.法律的文件都是你在操劳Without you,we wouldn't even have a baby to injure.没有你我们连个会受伤的宝宝都没有Just a couple of forms.就几个表格而已Actually, that was a lot of paperwork.事实上那的确是一堆文件And you got her on all those preschool waiting lists.你还让她挤进了所有幼儿园的候选名单I can't believe you were gonna wait until she was old enough.你还想等到她适龄那时怎么可能还有You see,that's what makes us a great team.看咱们现在组成了一个伟大的团队We each have our own strengths.我们各有所长Now... 现在Who are amazing parents? 谁是超赞老爸?We are. I can't hear you. 我们我听不到哦We are! 我们!Don't you forget it. Okay. 别忘记说过的话哦好啦Did we just lock our baby in the car? 我们是把宝宝锁车里了吗?Did you put the keys in the bag?! 你把钥匙放包包里了吗?I put the keys in the bag.That's what we always -- 是啊我们总是...Oh,mitchell,I told you not to put the keys in the bag! Mitchell 我说过别把钥匙放包包里!Don't freak out. Come on,don't freak out! 别慌啊Lily,it's okay! Lily 没事的哦!What, are you singing to her? 你在对她唱歌?People get arrested for this,mitchell!We have to keep her calm. 人们会因为这个被捕的Mitchell! 要让她保持平静啊Do all four doors lock?!Do you have a phone?! 4扇门都锁上了吗? 你电话在身上吗? what? 你说什么?I didn't say anything. 我什么也没说I couldn't hear you. I'm cranking one of my mash-ups. 说了我也听不到我在听混搭专辑There they are. 回来啦How was the first day back in prison? 重回监狱的第一天如何啊?Fine. Yeah. 还不错嗯What are youuys doing? 你们在干什么?Your mom and I are racing to the mailbox on sequoia and back. 你妈和我要赛跑到红杉那儿的信箱然后跑回来Why? 为什么?I don't know. Oh,she knows. 我不知道她当然知道Hey,buddy,as soon as I'm done kicking a little mom butt here, 伙计等我赢了你老妈How about I school you in some mariokart? 训练下你的马里奥赛车如何?Can't.Got to work on my journal.不行要补日记Lame! 没意思!Hey,uh,alex,you? Alex 你呢?I have a history paper. 我有历史作业呢Well,if you want see a little history 那如果你想见证历史诞生...Being made right here -- not really. 没兴趣Okay. 好吧Ready? 准备好没?Are you? I was born ready. 你呢? 早好了I came out of the womb wearing tiny,little,golden... 打从娘胎出来我就有金色的小...Go! ...Wings. 开始! ...翅膀I'm breaking the window! 我来打碎车窗Trina: Emergency assistance. This is trina. 应急援助中心Trina为你服务Help! We locked our baby in the car,and people are judging us! 救命啊! 我们把宝宝锁车里了大家都在送我们白眼呢!I swear to god, I'm gonna break it! 对天发誓我要打破它!Do not break the window!You'll get glass on her! 别! 玻璃会打到她的!Sir,please tell your wife to relax. 先生让你老婆冷静Everything is going to be okay. 会没事的That's a man. Really?那是个男人真的?Don't worry,lily!Lily,daddy's coming for you! 别慌哦Lily! 爹地来救你!Sir,we just sent the signal. 先生我们刚刚发出了信号The door should be unlocked now. 车门应该解锁了Check --check the door. 开下门Check the door, check the door. 开下门快点It's not unlocked! 没有开啊!Okay. 好了That is amazing. 真棒啊How did they do that? 他们怎么做到的?I don't know.It's just -- 我不知道真是...We got it. Thank you.Did that come from space? 好了哦谢谢你难道是外太空来的吗?I run five miles a day. 我一天跑5英里I have a resting heart rate of 48. 我的静息心律为48次每分There is no way I'm going to lose a two-mile race 就跑个两英里没有可能我会输给那个To johnny ski pole.撑滑雪杆健走的家伙Just saving my energy... 我只是在保存体力Drafting off of you.马上就打败你You feeling cocky?你是不是很趾高气昂?Yeah,I am. 那当然I love it! 就喜欢你这样But after seeing that t-shirt, 看见那T恤之后I realized something. 我突然意识到The first day of school is tough on all my kids, 对我孩子来说第一天上学十分痛苦Especially the one I married. 特别是我嫁给的这位Boo booboop! 哔啵哔!Afterburners engaged! 内燃机开始启动!Don't choke on my smoke! 别被烟呛到哦!And down the stretch he goes! 最后的冲刺啦I don't believe it! 难以置信啊!Daddy wins! 爹地赢啦!Do you believe in miracles?! 相信奇迹吗?!U.S.A.!U.S.--Oh,no! 美国万岁! 美国...妈呀!Oh,geez! 额滴神Oh,my老天What was that?! Was that a person?! 那是啥?! 是个人吗?!I'm good! Dad?!我没事! 爸爸?!I'm good! 我没事!I'm good! Whoo! Are you okay? 亲爱的你没事吧? 我没事!You're getting better, sweetheart. 你开得好多了哦宝贝Did I lose the race to make him feel better? 我是不是故意输他让他感觉良好?Maybe.也许吧But it just seemed like he could use a win today. 不过他今天挺需要这场胜利的We do strange things for the people we love. 为我们爱的人我们做各种千奇百怪的事We lie to them. 我们对他们撒谎We lie for them. 我们为他们撒谎There may beome bumps along the way, 生活中都会有颠簸But we never stop wanting the best for them. 但我们总会为他们争取最好That's what makes it such a tough job... 这是世界上最难的工作了...But kind of the best job in the world. 但同时也是世上最好的工作What are you doing?! Keep your eyes on the road! 你在干嘛?!看路啊!Eyes on the road! Oh,my god! 看路啊! 老天爷!oKay. 这下好了All right,sweetie, this happens. 没事的宝贝这事儿时常发生Remain calm. That's the first thing. 不要慌Pull over right here. I'll get out the registration. 就停这吧我拿证件Mom,I don't like cops.Okay,pull over right there. 妈我不喜欢警察没事就停在这里I don't like cops. All right, there's a space right here. 我一点都不喜欢警察没事这儿有位置停这I can't pull over. No,I can't. 我不能停车绝对不停你得停车You need to pull over. 不行我不喜欢警察I can't pull over. I don't like cops. 爸爸赞同你不停你得停车Phil!I got priors. I'm speeding up. 我有先例我在加速了The parking ticket from the mall -- 刚才商场那要收停车费I never paid the parking ticket! 我从来都不交!Keep moving,sweetheart! 一直开吧甜心!Dad agrees with me-- I can speed up! 老爸同意了我能加速了!it's not a movie,haley! Pull over! 这不是在拍电影Haley 给我停下来!。

摩登家庭 -第5季第1集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语-打印-word版

 摩登家庭 -第5季第1集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语-打印-word版

What's all this? I said one suitcase.I need choices, Jay.Colombia's not one of your more formal nations.The guy on their money is sitting in a lawn chair.Ay. I cannot believe that my little baby's leaving me.You know, I left the glass doors open downstairs.So right now, your actual baby may be leaving you.One robe.I guess we know what everyonewill be talking about my second morning there.Manny is visiting Gloria's family for about a month, I hope.I just gotta get him on a plane beforeGloria has a meltdown and changes her mind.'Cause if he doesn't go to Colombia,Colombia comes to me.It happended before.Oh, my god.- Oh, my god! - What?!Oh! It's mitchell. We won.Ay, that's great! What we won?It's fantastic. We've waited so long.What did we won?!The supreme court ruling. Gay marriage is legal.Ay! Congratulations!Thanks, Gloria.Can I talk to Cam?Uh, yes. Hold on.Thank you. Thank you. Yeah, it's Mitchell.Hi. Hey.I gotta go. But can you believe this finally happened?I know. It's amazing. We'll celebrate tonight.- I love you. - Celebrate what?Oh. Well, Jay, hold on to your hat.But as of today in California,it's legal for a man to marry another man!Ew. He threw up.He just needs some time to get used to the idea, honey. It's so great, Cam.Yeah, I'm happy for you guys.Gloria, Manny needs his birth certificateto re-enter the country.Any idea where it is?I don't know.Oh, that's right. He leaves today. You must be a wreck. She's not a wreck. She's a rock.Now, I looked, and it's not in the safe.This one had her first sleepover last week.I just had to tough my way through it.He picked me up in the dark.I can't find that birth certificate anywhere, Jay. Maybe it's a sign and --It's a sign we need a refresher meetingon what goes in the safe.Here's a preview -- no shoes.Look, I looked online,and we can get a copy if we go to the courthouse.That's what we're gonna do. In the car.We'll be back in an hour.Hey, Cam. Congratulations. Go, gay marriage.He did it again.Ay, si?Okay. Well...So tell me, Cam.How does it work when it is between two men?Well, I don't really feel comfortabletalking about that... in front of Lily.I know how that works.I rented the wrong movie once.Did you see "Glen, Garry, Glenn, and Ross"?Did you see "Glen, Garry, Glenn, and Ross"?Uh, no.- Why don't you go play? - What I mean is,who proposes to who?I don't know. We've talked about it, if it ever became legal. Okay, and now it is. So are you going to do it today? Well, it just happened.I haven't really had...Oh, you have to do it today.Every couple deserve a beautiful proposal story. Well, I have always adored my mom and dad's story. He plowed "Will you marry me?" into a snowy field right outside of her window.And then he tried to re-create itfor their 25th wedding anniversary.But there was no snow, so he burned it into a cornfield. Bad idea.You know, but mama did get a second ring out of it with the F.E.M.A. money.Ay, I wish I also had a romantic story.One day, we were watching tv before dinner,and Jay says, "Manny, hand me that thing."And Manny gives him the ring.I mean, I was very happy, of course,but it is not the best story.At least Javier was on top of a dolphin.Soldiers talk about that moment when they shut off, when the war finally wins.- Get down! - Shut up!I can't see the tv!Turn the fan on!Oh, stop yelling! My head's going to explode!For me, that moment isfour days into summer vacation.Hey, honey. What's up?Do you remember when summer meant firefliesand cutoff shorts and ice-cream trucks?Well, one out of three.We'll get our time. They're all going away at some point, right? Yeah, Haley's got her beach trip,and Alex is doing Habitat for Humanity,and Luke has camp.If I remember,I think we have six hours totally kid-free on...oh, the 14th.Hey, if we moved Alex's flight,we could have, like, 10 or 12 hours.Dream bigger, hot pants.Step aside.Sometimes I don't know if I love how much I fear Claire,or fear how much I love her.22nd to the 8th for Alex,Luke to the 14th,Haley gets a day there.- Come on. - That's it, beautiful mind.Harness that crazy into something positive.Shh! If I can get Alex to move her Habitat for Humanityfrom Oklahoma to Sacramentoand Luke to move his camp session,they will both overlap with Haley's vacation,and I just bought us seven kid-free days.- Witchcraft! - Yes.I've outdone myself, Gloria.I booked the restaurant from our first date,the same table overlooking the ocean,and I'll do it at sunset,which I've recently discovered is my ideal lighting. That's so romantic.I know! Isn't it?Oh, okay. Oh, that's Mitchell.Gotta go.Oh, don't let him hear the excitement in your voice. You're right. You're right.- What? - I'm at that coffee shop on 3rd,and I forgot my wallet.Can you come bail me out?Ugh. Isn't this convenient?It actually was. I was only two blocks away.But when I got there, I realized it was all a ployso he could propose.But it was so sweet,I just decided to ditch my plans and let him do it. Mitchell, I'm so sorry,But there is a massive pileup on the 405,and, well, I have to go pick up Lily.And maybe you could just call Claire or something? Cam, Cam, I got, like, 50 cents to my name.Have you decided on a tea?Do they all cost the same?Yeah.Look at that line.Probably everybody getting their gay marriage license.I think it's just called a marriage license.Yeah, I don't know.Maybe we should go home and forget about it.What?I've been reading up on some of those tropical diseases -- Malaria, yellow fever, rabies.I'm high risk, Jay.I'm a big hand shaker.You're fine. You've had all your shots.And that Paco Rabanne will scare away any mosquitoes. Jay, I'm scared.I'm not sure I want to go through with it.We didn't drive all the way down here for that piece of paper for you to get cold feet at the last second.And what happened, anyway?You've been looking forward to this day for months.I know. But maybe we should wait until next year.I'm still kind of young to be doing this.We're not waiting.I already paid for you, and your mother signed off.This is happening.Great day, huh?- Hello! - Oh, thank god.I've had so many cups of tea,they gave me my own one of these.Ohh. Here you go.So congratulations on the whole marriage thing.- How amazing is that, right? - Yeah.We gonna hear some big gay wedding bells soon? Ah, well, just wedding bells.Yeah. Yeah, of course. We've always talked about it. But, you know,it's just -- just a matter of finding the right timing.And then there -- there's a couple of other factors -- the tax implications and estate planning.Oh, stop. I'm swooning.I'm just being practical.You're the same way.You -- you told Phil to take back your engagement ring and buy you a washer/dryer.Well, don't put this back on me. Come on.What is Cam's biggest complaint about you?You're not romantic.This is your opportunity.Mitchell, you should go home tonightand surprise him with a big, splashy proposal.He would really like it if I proposed to him.I guess I could stop after work and pick up a card.- And... - Oh, my god. You're hopeless.- I know. - Mitchell, okay.- This is what you do. - Oh, boy.It really should be your own idea, though.No! Come on, come on. I need help. Please?Fine. Okay.Tonight, you cook him his favorite meal.You open the best bottle of wine.And just as the two of you are sitting down to enjoy it, you break up with him.What? Why?Because then, as he is at his lowest,you pop the question.He goes from agony to ecstasy!It's so romantic.You're kidding, right?More traditional? Okay.All right. You look into his eyes...And you say, "I saw a doctor.He found a small dark mass."What are you?And then just as he begins to cry,you pull out a black box with a ring in it.There's your small dark mass!It's genius!Y-you're a disaster.You could go the disaster route, too.Did you ever hear how I told Phil we were gonna have Luke?I said, "Thousands of children die every day..."Dad?I'm sorry. Was I being proud of you too loud?What are you doing?Going off to habitat, helping all those people.Honey, I'm speechless.Thanks. I just thought it was --But are we sure about Oklahoma?There's so many needy people right up in Sacramento.And it's driving distance.I already signed up for my work detail,and I've been e-mailing with my tentmate.Yeah. No, you're right.I guess it's just...No.Never mind.What is it?No, it's stupid.I've just never been so far awayfrom my baby girl before.Not now, waterworks. Not now.Oh, daddy.You okay, dad?Oh, hey, buddy. Never been better.You're so thoughtful.I'm gonna miss that when you go off to camp on the 14th. Little Wiffle golf?Wait. I cant't go to camp on the 14th.I have to go when Carly's going.Who's Carly?She's this girl I like, and she's here right now.Well, all the more reason to change camp sessions. Absence makes the heart grow fonder. It's foolproof.Not this fool. Forget it.What about all the new girls you're gonna meet?You're only 14.Do you really want to be tied down?Yes!Oh, Luke, watch. I-I got it. Okay.Okay.Nice!Oh, hi, Mr. Dunphy.Sorry we moved the furniture around.I was showing Lukethe flip I did at tumbling sectionals.Oh, no. That's my mom.But I can leave you guys this old movie I brought over. It's called "Dirty Dancing."Never let her go.Hey, Carly's mom. Phil Dunphy.Big fan of your daughter.- Thank you. - Get off me!So, yeah, heads up. Luke's got to change his camp session.- You guys may want to do the same. - No.My husband and I have been working the white board all week, and we just bought three days away from that.- It wasn't even me! - Bank it!Carly!Okay, Manny, remember, as soon as you land,watch out for Malaria.Why? I got a shot for that.Can we hurry this up?No, I'm talking about your cousin Malaria.She's coming to pick you up, but she might have Rubella.- What? - That's her daughter.But make room in the carbecause she could have diphtheria.Who's diphtheria?Ay, Manny, diphtheria is a disease.That's why I want you to be apart from her in the car.Okay, let's go. Gloria, better say goodbye here.He's got to hurry to get through security.- But there's no line. - For now.A senior tour bus just pulled up.You know how much private wanding that is?Half their skeletons are metal.Ay, Manny, please. Call me as soon as you land.- I'll miss you. - And we're walking.I love you!- Wait. - No. Up!I forgot to give mom this card I wrote.Uh, no, no, no. I'll handle it.Safe trip, buddy. Safe trip.We're out of here.No, let's wait until he gets to the top.Adios, mi amor!Who wants ice cream? Huh?What if he never comes back?Oh, honey, no one ever leaves home and doesn't come back.I did.Hey, honey.I've been mulling over your Sacramento decision.It wasn't exactly my --Of course I want my baby girl close,but I got to get used to you leaving.Because college -- and knowing you, a great college --is right around the corner.Am I right?Now, habitat will look good on an application,but does Sacramento really move the needle?I have another place in mind.Little hint -- it starts with an "El."El Salvador? Are you serious?They have an unstable governmentand -- and earthquakes.Boats. Looks like there's a h-hill.I'm just saying, you don't push yourself at this stage, you wind up at a second-tier college.Soon you've lost all your ambition.You're just drifting through life,hoping someone offers you an "M-r-s" Degree.Is that who you want to be?Hey, princess. Second breakfast?Fun.So, big beach trip coming up, huh?Yeah.Can't get better than late July,- unless it's early Aug... - Save it, dad.I know you and mom want the house to yourselves. Nope.I'm the last piece of the puzzle, right?What's it worth to you?Fine.How about I pay for gas and two dinners?Mnh-mnh. Gas,All dinners, groceries, two new bathing suits,- a boogie board, one of those... - Are you crazy?- No. I'm also not done. - Yes, you are done.You know why?You know another way this shakes out?You don't go.That's right. Overplay your hand, I pull the plug,you blow your last chance for a good time with your friends. Word gets out that you're not cool.Then school starts.You end up with your nose in a book all year.No friends, no dates,not caring how you look.Is that who you want to be?Turns out Mitchell really had forgotten his wallet,so proposing wasn't even on his radar.My plan was bulletproof.He was gonna be as blindsidedas the fattest hog on Founder's Day,And I was...Pretty darn proud of myself.I had the ideal proposal.Cam once told me that all he wantedwas someone to sit in a rocking chair and grow old with.So while we're at dinner,Claire is setting up two rocking chairsnext to the fireplace, with a bottle of champagne.Ohh. He is going to...Squeal like a Berkshire whitein a four-man pig toss.Gosh durn it, I miss Founder's Day.This is a little bit fancy for just a quick bite.Well, who knows if they can even get us in?Let me check.Reservation for Tucker.Is everything set up with the table?Yeah.The restaurant where we had our first date,the sunset lighting that Cam loves...He was going to propose.I-I-I was so touched,but at the same time, he was ruining the one chance I had for romantic redemption.Oh, I'm feeling really queasy, Cam.No, no, no. You'll be okay once we sit down.I think I need to go home. Sorry.Oh! S-- excuse me. Sorry.No, no, no. We'll get you some ginger ale, some crackers. Mnh-mnh. I'm -- I got to run to the restroom.You -- you grab the car.Well, you'll feel better after you throw up.Okay, new plan. We're coming back early.Is everything set up?You said two hours. We haven't even left yet.- Well, hurry! - Just stall.Tell him that... Haley had a hemorrhage,and you're her blood type,- so you... - I'm not doing that, you ghoul.Just get back to the house and --- Gloria. - Cam, how did it go?- Did he... - It didn't happen.I have to go with the backup plan. Fortunately, I had an alternate proposal scenario in case there was a problem.Jay and Gloria were babysitting,so I asked them to re-createthe picnic under the stars we hadthe night we moved in to our first apartment. Mitchell would take one look and...Sob like a Tony winner.I got the picnic basket.But you know what is going to be hard to find? My interest in this whole damn thing?No, the blue-and-white tablecloth.Here it is. It was in the occasions closet.They keep their tools in a pillowcase,but they have an occasions closet?What are you guys doing here?Oh. Cam is going to propose to Mitch,so we're here to help him set it up.That is coconuts!Mitchell asked us to do the same thing for him.Well, that just makes me want to stayand see how this whole thing works out.Oh, we can. Let's set it up and then we'll hide somewhere. Ay, yes, in the occasion closet.No. We do what they asked and leave.We never had these problems.This is what happens when they let men marry men.That cannot be a coincidence.Sorry about the detour.I was just worried about the pileup on the 405.Oh, take your time. The drive's actually soothing me.Oh! Oh, my gosh!Oh! What -- what was that?Oh. I think it's a blown tire. It's okay.Well, I know there's a spare. Do -- do we have the tools?- Yeah, yeah. They're in the pillowcase in the trunk. - Right. Why do you have to be so grouchy?We're giving them a beautiful story.Everybody deserves one.I'm an idiot.Oh, you're not an idiot. You're not as romantic as some -- These things peel off on the back,and I've been gluing 'em.Why do I even bother? You don't care about this stuff.What's that supposed to mean?Yeah, like when you proposed to me."Hey, Manny, hand me that thing."That's my whole story.Hang on. That wasn't my fault.I had something big planned.You asked him for the ring.I was asking for the remote. He jumped the gun.He was supposed to give me the ringlater that night at the restaurant.The waiter was gonna come by and offer coffee.I was gonna say, "No, thank you. It'll keep me up,and lately, I've been loving my dreams,and there's one in particular I hope comes true."Manny gives me the ring.I say, "Gloria --"Yes, Jay! Yes, I marry you!I love my new story.Little heads-up -- there's no way I'm not crying at this wedding. Phil, you cried on the way here.I was on the brink already.I watched "Dirty Dancing" before we left.Text from my dad.Oh, no.He wants me to come visit him for a couple of days,but it's right in the middle of our kid-free week.Oh, that's too bad. I guess you could take two days.I may have mentioned to Frankthat Phil might be available that week.The only thing better than a kid-free weekis a couple of days carved out just for mama.Perfect.Yeah.Hey, you remember the day I proposed to you?Of course I do.I don't remember the exact date, but, yes.March 19, 1994.Oh. Yeah.I was in such a bad mood that afternoon.I was on day two of a St. Patrick's hangover.I don't remember that.I just remember how crazy in love I was.I couldn't wait to ask you.I even ran a red light on the way to pick you up.I still have the ticket.No, you don't. Why would you say something like that? Are you kidding me? I was racing to my life.It's in a box at my dad'swith a bunch of other stuff --The program from that concert where I met you......the matchbook with the fake number on it you gave me... The souvenir goblet from our first date.You really think I'd throw away all those beautiful memories... ady?I haven't seen that stuff for a long time.I got to dig it out when I see my dad.Okay, stop. Sorry.What?I told your dad to call youbecause I wanted some time for myself.Yeah, couple of days away from my perfect, romantic husband, who is far too goodfor this cold-hearted, bloodless wife-bot.You have blood.Honey, I just put the chairs in front of the fireplace.You made it romantic.Mitchell's right. I'm a ghoul.Come here.You're romantic, too, in your own funny way.We're just different.So what if I'm more sentimental?My mom.I mean, sure...Marriage needs romance.You know what it also needs?"Spoke to Phil, and he suggested --"Forgiveness.Okay. Spare, please.Yes, doctor.I can't believe this has happened to us so many times, we actually have a system.Oh, I know. You've come a long wayfrom the first time you ever saw a jack. Remember, you couldn't believe...I'm sorry. This is amazing.I am lifting a car right now.I am the strongest man in the world.Oh, do you remember that time in Yosemitewhen it was snowing so bad?Yeah. What was that, like six years ago?Oh, gosh. No, it was before Lily,so it was at least seven or eight.God, it is -- it's going by so fast.Yeah. You're telling me.You know, it's a different world down therethan it was 24 hours ago.Cam, tire. Tire!Oh, my gosh. Oh, my -- oh, my god.Oh, my god!It's gonna be a different worldfor the people in that yellow house.This is not at all how I saw the evening going. Honey, you have no idea.Do you remember our first apartment?Yes. What -- what made you think of that?I don't know.The stars.All right. Come on. Let's do this.Yeah.- Yes. - Yes.Hey, there, you with the stars on your thighs.- Huh? - It's an old song. I thought I would...Eh, why do I bother?- What is this? - Oh. Oh, that's from Manny.I was hoping to wait and give it to you in a couple of days. But, uh, just remember that he's fine.He's only a plane ride away.Nice.I'm going to wash my face.Okay.I hope that my cousins don't take him riding the horsesor shooting the guns.I know that he's almost a man, but...Jay?"Make sure you take care of Jay.Please call me after his checkup on Thursday.I'll miss you guys so much."Nice, huh?Nice?I'm gonna mail him his other robe.。

摩登家庭modern family s01字幕 听力材料——word版

摩登家庭modern family s01字幕 听力材料——word版

-亲爱的好好享受比赛哦 -谢谢 - Oh, hey, honey. Have a great time at the game. - Thanks.什么在响 Oh. Why are you crunching?通常我是守规矩的人 Ordinarily, I'm a rule follower,但是如果有人不准我 but when someone tells me I can't bring自带零食进体育馆 my own snacks into their stadium,我就要生气[坚果]了 that's when I get a little nuts.这是个自由的国家不是吗 It's a free country, right?这么说吧让我不爽[薯片]的是 Let's just say it ruffles me...某些蠢货[花生]叫我 when some goobers tell me...在发薪日[糖]花上半天 I have to spend half my payday...在他们的热狗上 on their hot dogs.记得回来照全家福 Please, just remember the family portrait.-摄影师只有一个小时时间 -好吧 - We only have the photographer for an hour. Okay? - Okay.亲爱的要不要去试试 And, sweetie, did you have a chance to我放在你衣橱里面的白裤子 try on the white pants I put in your closet?哦长什么样的 Oh, what do they look like?白裤子还能长什么样 Is there really a more clear way to describe white pants?亲爱的如果不合适 Sweetie, if they don't fit you,你就是全家唯一没穿白裤子的人了 you're going to be the only one not wearing white, 然后你就像"沃尔多在哪里"一样明显扎眼 and then you're gonna stand out like "Where's Waldo?"实际上沃尔多在哪里不会明显扎眼 Actually, "Where's Waldo?" doesn't stand out. 你很难找到他那正是游戏乐趣所在 He's super hard to find. That's the challenge. 此次全家福对我来说很重要 This portrait is incredibly important to me.而且他就叫沃尔多没有"在哪里" Also, his name is just "Waldo."我花了好几周时间才选到 I spent weeks trying to find一个每个人都有空的时间 a time that works for everybody...还有合适的摄影师 and finding the right photographer.你向我保证会乖乖合作好吗 So if you could just promise me that you'll cooperate, okay?-我保证 -好吧 - I promise. -Okay.-你想得真周到 -谢谢 - This is amazing that you're doing this. - Mmm, thank you. -你太棒了 -谢谢 - You're wonderful. - Thank you.过来 Get in here-哎呀使不得 -哦 - Oh, no can do. - Oh.-我爱你 -拜拜 - I love you. - Bye.我的好内裤哪去了 Where's my good underwear?问题应该是 The question is,为什么你还有烂内裤杰 why isn't all your underwear good, Jay?你赚钱那么多 You make a nice living.新来的佣人老是把我的内裤和曼尼的弄混 The new maid keeps mixing up my underwear withManny's.有一次我随便抓了一条 Put on the first thing I grabbed.紧得跟止血带一样 It was like a crotch tourniquet.-你得跟她说啊 -为什么让我说 - You gotta talk to her. - Why me?喂你们说一样的语言 Hola. You both speak the same language.她是葡萄牙人你知不知道 She's Portuguese. Do you know how offensive it is...把我们混为一类人是很不礼貌的 that you put all of us in the same mixing pot?抱歉请代我给她道个歉还告诉她 Sorry. Please apologize to her when you tell her not to-不要把我的内裤 -我们语言不通 - put my underwear- - I can't talk to her!-卢克呢 -我代替他去 - Where's Luke? - I'm going instead.卢克有个家庭作业明天就要交了Luke suddenly remembered a school project due tomorrow.噢太不幸了 Oh, that's tough.但是这对他可能是不错的一课 But it's a good lesson for the kid.你作了承诺 You know, you make a commitment,-你得要兑现 -对 - you gotta follow through. - Yeah.是什么作业 What is the project?他要采访一个曾经生活在60年代的人 He has to interview somebody who lived through the 1960s.不会吧 Oh, no.喂 Hello.是啊卢克 Yeah, Luke.当然我记得我承诺过什么 Oh, sure. I remember what I said.过来吧好 Yeah, come on over. All right.歌洛莉亚你得带曼尼去看比赛 Gloria, you're gonna have to take Manny to the game. 好耶曼尼快点 Yay. Manny, vamos!我还在穿衣服呢 I'm still getting dressed.妈我觉得我减肥有效果了 Hey, Mom, I think my diet's working.我内裤都松了 My underwear won't stay up.摩登家庭第一季第二十四集好吃来 Oh, so delicious. Yes.今天不和你去没关系吧 Hey, you're okay with me not going with you today, right? 有人请我周末去婚礼献唱 I have been hired to sing at a wedding this weekend.我在一次精彩的卡拉OK I was plucked from obscurity演出后被别人选中了 after a particularly stirring karaoke performance.所以说呢我也算是专业歌手了 So I guess you could say I'm a professional singer now. 他们是以花代钱付给你的所以呢 Well, they're paying you in flowers, so-反正就算他们给钱我也会拿去买花的 Well, I would've blown the money on flowers anyway.他们倒是省了我的麻烦 They're saving me a step.再说所有的歌后都有人献花 Plus all the great divas are rewarded in flowers.然后还有支票 They're also given paychecks.我不大擅长闲聊所以呢 And I'm really bad at small talk, so-我懂了没什么问题 I get it. It's not a problem.是吗我看你一早上没说话 Are you sure? 'Cause you've been quiet all morning.因为我得酝酿一下我的嗓子 It's because I'm resting my instrument.好吧 Okay.我看他是压力巨大 I feel tension.科比科比这边 Kobe! Kobe, over here!科比科比这边 Kobe! Kobe! Over here!需要帮忙吗 What can I do for you?你喜欢当篮球运动员吗 Do you like being a basketball player?不是吧你 Serious?我紧张了我没想到你会往这边看 I choked. I didn't think you'd look up here at me. 那下次准备下 Little preparation next time.用用脑子好好想哦 It's a mental game.懂了 Duly noted.-好 -湖人队入场 - All right. - Your Los Angeles Lakers!-怎么了 -楼梯坏了 - What's wrong? - That broken step.全家福会因此被毁的 It's gonna ruin our whole family portrait.我是这样想的我兴奋得不得了 Okay, here's my idea. I'm really excited about it. 全家人都穿白色 The whole extended family, all dressed in white,一字从上到下排开 in a single-file line down the staircase.就像高速公路的汽车 Oh, like a line on the highway.不是 No.那跳台滑雪 Or, uh, a ski jump.也不是 No.我搞跳台滑雪干嘛 Why- Why would I want a ski jump?不知道 I don't know.我是想一家人在一张大床上 My idea was to have the whole family in a giant bed,就像威利·旺卡一样 like in Willy Wonka.那简直太"可笑"了 Yeah, but that's ridiculous.应该是"可口" "Ridiculicious."我什么都没看到 I don't see anything.所以是我疯了吗 So I'm crazy?不你没有 No. You're... not.你爸早该把这个楼梯修好的 Your father was supposed to fix that step.妈你对这些小细节太挑剔了 Mom, you're obsessing over the tiniest little thing- 这么说你也看到了 So you do see it, yeah.不就照张相嘛有什么大不了的 What is the big deal about this one picture?亲爱的我跟你说 Honey, you know what,我不指望你能理解但是 I don't expect you to understand, but-这样等你以后当妈了 All right, when you're a mom,会感到时光如白驹过隙 everything goes by so quickly.要不了多久卢克就开始刮胡子了 In a minute, Luke's gonna be shaving,艾丽克斯去上大学你呢 and Alex is gonna be off at college, and you're gonna be- 你会做一些了不起的事情 you'll be doing something great.我就是想时间定格在这一刻 I just wanna freeze this moment as it is right now.-能理解吧 -能 - You know? - I do.我知道我平时松松垮垮 I know I don't show it,但是这个家庭对我来说很重 but this family's still the most important thing-管它呢 Screw it.我亲自来修 I'm gonna fix the bastard.我倒要看看有多难 I mean, seriously, how hard can it be?你老爸能行那我也能行对吧 If your father can do it, I can do it. Right?好吧 All right.我只需要 I just need to...抬起来- lift-现在我看见了 Oh, now I see it.我们的位置真棒 These seats are amazing.你口袋里怎么有糖漏出来 Why you have candy coming out of your pocket?不是不是不是 No, no, no, no, no.-什么 -我自己带了零食 - Huh? - I brought my own snacks.不是我小气这是原则问题 Not because I'm cheap. It's a matter of principle.再说冒着被人发现的危险其实挺刺激的 Plus I get a little rush from the danger.淡定装酷 Be cool. Be cool.-什么 -淡定看前面 - What? - Be cool. Just look straight ahead.我感觉好极了哦吼 I never felt more alive. Whoo!我越搞越糟糕但我没有惊惶失措 Okay, I just made it worse. I'm not freaking out though.我打电话给你爸问他怎么修 I'm gonna call your dad, and he's gonna tell me how to fix this.-天啊是老爸 -哪儿 - Oh, my God! It's Dad. - Where?那里科比的后面 Right there, behind Kobe.-天啊 -真是太少见了 - Oh, my god! - How weird is this!快点快点想一件事情来吓他 Quick. Quick, tell me something to say that will freak him out.-说我怀孕了 -不那个可不能乱说 - Tell him I'm pregnant. - No, not gonna say that. 响了响了真是太有趣了 Okay, here we go. How funny is this!你好我是菲尔有事请留言 Hey, it's Phil. You know what to do.真是"有趣"呀 Well, that was pretty funny.天啊 Oh, my God!天啊 Oh, my God.天啊天啊天啊 Oh, my God. Oh, my God.天啊天啊 Oh, my God. Oh, my God.天啊天啊天啊 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God.天啊噢 Oh, my God. Oh.好多了失陪一下 It's much better. Excuse me. Sorry.喂 Hello?家里进来一只鸽子 There is a pigeon in our house.怎么办怎么办 What do I do? What do I do?你谁呢 Who is this?-不搞笑一点都不搞笑 -冷静 - Never funny. Not funny now. - Calm down.我从小就是在动物的陪伴下长大的 You know I grew up around many animals.有一次一只公鸡袭击我 One time, a rooster attacked me,我妈把它脖子拧了然后晚上就吃鸡 and my mom wrung its neck, and we had it for dinner. 你真会挑时间讲故事速回来救我 Great time for an anecdote. Help me.其实它更怕你 It's more afraid of you than you are of it.鸽子什么都不怕 Pigeons aren't scared of anything.电线他们都敢站 They stand on electrical wires.你会没事的米奇尔只要你不 You're gonna be fine, Mitchell. Just as long as you don't-那个他们要开始了 You know what, they're starting.我得挂了拜拜 I gotta go. Okay, bye.只要我不怎么小卡 As long as I don't what? Cam?只要我不怎么我的个娘亲 As long as I don't- Oh, God!酷接吻镜头来了 Cool. The kiss cam.如果镜头圈到了我们 Wouldn't it be embarrassing if the camera-会不会很尴尬 -我们是亲戚 - was on us and then the crowd started- - We're related. 但没有血缘关系 Not by blood.你敢碰我就让你"血溅当场" Touch me and there will be blood.-我们不行 -你怎么了 - Not us. - What's wrong with you?是接吻镜头 It's the kiss cam.要是圈到我们我们就得接吻 When it lands on you, you're supposed to kiss.她是我岳父的二婚妻子 This is my wife's dad's second wife.法律上没问题但是很怪异 So legally okay, but still weird.太尴尬了 That was awkward.又是我们 And we're back.来吧又没什么大不了的 Oh. Ay! Come on. It's not a big deal.多亏了来电显示 Thank God for caller I.D.于是你不想接你老婆电话就可以挂掉 So you don't have to talk to your wife.看我回来收拾你 Oh, we're gonna talk, mister.我会慢慢慢慢说死你 We're gonna talk and talk.老爸妈妈在电视上看到你了你死定了 Dad, Mom saw you on TV. You're dead.是这样的接吻镜头应该只针对 Here's the thing. The kiss cam is only supposed to be... 现场观众娱乐一下的 for the enjoyment of the people at the game.电视上根本不该播 They never show that on TV.人们在自己的比赛场上做什么 What people do in the privacy of their own sports arena... 是他们的自由 should be their own business.66年的时候我在我爷爷的办公品公司打工 So in '66, I worked in my grandfather's office supply business-就是墨水啊订书钉啊纸张之类的 you know, your ink, your staples, your legal pads. 我说得太快了吗 Am I going too fast for you?我听得都睡着了 I fell asleep for a second.你在60年代就没做过有意思的事吗 Did you do anything interesting in the '60s?有一个夏天 Well, one summer,我在姥爷的理发店里帮忙扫头发 I swept up hair at my other grandfather's barbershop. -别折磨我了 -你想要什么样的故事 - You're killing me. - What do you want?我也不确定 I don't know.布莱恩·贝壳维斯的爷爷当年在华盛顿游行过呢 Brian Beckwith's grandfather marched on Washington.阿蒂·贝壳维斯吗 Artie Beckwith?那个整天啰里吧嗦怨天尤人的怂货 He couldn't walk two feet without complaining. 他去华盛顿游行过 He marched on Washington?他是这样告诉布莱恩的 He told Brian he did.跟马丁·路德·金一起 With Martin Luther King Jr.马丁·路德·金 Martin Luther King?-你以为他的理发师是谁 -什么 - Guess who cut his hair. - What?你知道马丁·路德·金的理发师是谁吗 Do you know who cut Martin Luther King Jr.'s hair?卢克的老师怕是也不知道 Neither does Luke's teacher.-所以理发店是在华盛顿啊 -是的 - So the barbershop was in Washington? - Okay.-你还为其他名人理过发吗 -那当然 - Did you cut any other famous hair? - Oh, yeah. 肯尼迪家族理查德·尼克松各位宇航员 The Kennedys, Richard Nixon, all the astronauts.你以为巴斯·奥尔德的外号是哪来的 How do you think Buzz Aldrin got his nickname?酷毙了 Awesome.*莉莉的屋里最好玩* *We love to play in Lily's room**要不要牛奶无所谓* *We don't need any milk*好了莉莉你老爸是铁血真汉子 Okay, you know what, Lily? I am a man.爸这就去厨房给你拿牛奶 I am going into the kitchen to get your milk.*万福玛利亚* *Ave Maria**满被圣宠者* *Gratia plena**玛利亚满被圣宠者* *Maria, gratia plena**玛利亚满被圣宠者* *Maria, gratia plena**圣洁的天主* *Ave, ave dominus**主与尔偕焉* *Dominus tecum**女中尔为赞美* *Benedicta tu in mulieribus**尔胎子耶稣* *Et benedictus fructus ventris**并为赞美* *Ventris tui, Jesus**万福玛利亚* *Ave Maria*有一次威尔特·张伯伦来光顾了 Then one day, Wilt Chamberlain shows up.他说"你能帮忙修下我朋友的头发吗" He says, "Can you take a little off the top for myfriend here?"-竟然是猫王艾维斯 -不是吧 - And it's Elvis. - No way.他是世上最了不起的歌手除了西纳特拉 Greatest singer that ever lived, after Sinatra.谁敢反驳我就跟他急 I'll fight any man who says different.我老爸说最棒的歌手是彼柏·布莱森 My dad says the greatest singer who ever lived is Peabo Bryson.那我只好找你老爸算算账了 Then I guess I gotta fight your dad.是吧 Yeah, I guess.卢克说外公要找你算账 Luke says Grandpa wants to fight you.干嘛什么都跟我过不去 Why does everything have to suck?我们还是改天照相吧 Let's just do the picture another day.我脸上马上要冒痘痘了 I think I'm getting a pimple.不行 No.你知道我多辛苦才约到那位摄影师吗 Do you know how long it took me to book this photographer?在壁炉那里照怎么样 Maybe by the fireplace.行啊旧时代的老人都喜欢在那儿画塑像 Yeah. That's a classic old-person spot for a portrait.拉倒吧墙的颜色太恶心了 Yeah, if I'd ever bothered to paint that hideous wall. 克莱尔是个完美主义者这有时候是好事 Claire is a perfectionist, which sometimes is a good thing,比如选个绝代老公什么的 like when it comes to picking a husband.有时候就不太好了 Sometimes it's a bad thing,比如大家都觉得某样东西很不错 like when everyone else sees something beautiful... 而她的眼里就只有那些丁点大的瑕疵 and all she sees is the teeny-tiny flaw.不行坚决不行 No. No.不行 No.喂我的房子遭殃了 Hi. My house is a disaster.能在你那里拍照吗 Can we do this picture at your place?这个怕是不太可能了 Yeah, that's- that's not gonna work.所以 So-再缠一圈吧粘紧点用点力 Maybe one more layer. And tight, really tight.-爸能再催催他们吗 -刚打过了 - Dad, can you call them again? - I just did.他们在路上了比赛打进加时赛了 They're on their way. Game went into overtime.我知道但是太阳都快落山了 I know, but we're losing the light,而且摄影师 and the photographer's10分钟后还要去个犹太男孩成人仪式 gotta get to a bar mitzvah in 10 minutes.红酒现在你不是吧 Oh, red wine. Really? Now?亲爱的 You know, honey,我觉得你有点太神经质了 I think you're getting a little too uptight about this. -我呼吸困难了 -你没事的 - It's hard to breathe. - Oh, you're fine.你把他怎么了他脸都绿了 What'd you do to him? He's turning blue.只要他的衣服是白色的就行 But his clothes will stay white.-我们回来咯 -谢天谢地 - We're home! - Oh, thank God.曼尼我们换衣服去 Manny, let's go change.嘿又看见我美丽的贤妻了 Hey, there's my beautiful wife.我知道你生我的气 I know you're mad at me,我也知道这泡沫手指无法弥补我的过错 and I know this foam finger can't make up for everything.亲爱的你赶紧换衣服 Honey, you just go change,那事儿我们回头再说 and we'll talk about what you did later.嘿谢谢你买票给我们 Hey, thank you so much for those tickets.歌洛莉亚说你们玩得很开心 Gloria tells me you had a real good time.没没我可没有 Not really. No, I didn't.上苍作证我爱你女儿 God, I love your daughter.我到时候再回来 I should- I should come by亲下这台阶修好这台阶 and kiss that step- fix that step.你说的好像我是故意把家里弄得一团糟一样 Oh, you're acting like I wanted to destroy the house.不我只是觉得奇怪 No. I just think it's odd你毁掉的大部分东西 that the majority of things you destroyed...都是我妈送给我们的 were sent to us by my mom.好吧好吧 Okay, okay, okay.也就是说我和那臭脏鸟周旋的时候 So while I'm fighting off that filthy creature, 还会有时间停下来想哎呀真好 I actually stop and say, "Oh, you know what,总算可以借机毁掉那些 here's the opportunity I've always been looking for庸俗不堪的东西了 to destroy our kitschiest objects."庸俗不堪她听到一定会很"开心"的 Kitschiest? Oh, she's gonna love that.其实如果你跟着我去婚礼 If you would've come with me to the wedding,这一切都不会发生了 none of this would have happened.你是真生气了啊 Okay. So you are angry.米奇尔我懂的 Mitchell, I get it.你讨厌扯家常还不喜欢鸟 You're terrified of small talk and birds.你一定很庆幸那小鸽子 You're just lucky that pigeon没缠着你聊天气状况吧 didn't want to chat you up about the weather.-你好杰 -你们也好 - Hello, Jay. - Hello, guys.老天你怎么穿得跟"舞迷"节目的选手似的 Oh, God. Oh, you look like the guy from Dance Fever.多谢夸奖 Thank you.丹尼·特里奥俄亥俄州克里夫兰市 Deney Terrio. Cleveland, Ohio.老爸非要这样吗我不是在夸你 Dad, really? That is not a compliment.所以之前我才让你先穿上试试转过去 That's why I wanted you to try those on earlier. Turn around.今天不能拍照我的痘痘越发明显了 The picture can't happen today. My pimple's getting worse.我可怜的小宝贝你还能站着吗 Oh, honey, I am so sorry. Can you stand?-能 -那就得拍 - Yeah. - Well, then the picture's happening.大家一定会紧盯着我不放的 It's all anybody's gonna see.我看可不一定 I wouldn't be so sure about that.你看见她穿的裙子了吗 Did you get a look at her dress?什么我看她裙子干嘛我爱的是你 What? Why would I look at her dress? I love you. 邓菲太太太阳就快下山了 Uh, Mrs. Dunphy, the sun is setting.好的这就拍 Okay. Yeah, this is happening.大家快来我们出去了 Everybody, come on. Let's go.小心点我下午才给家具刷了漆摆外边呢 Be careful. I stained some furniture out there this afternoon.可不是嘛老爸 Of course you did, Dad.还有什么需要注意的吗 Anything else I need to know about?没准旁边邻居正忙着打彩弹呢 Maybe the neighbors on either side are having a paintball fight.都看好了我那睿智无比的老爹 Now watch this. Dad, in his infinite wisdom,今天给家具刷了漆 stained furniture today.千万别碰着了还没干呢 Don't touch it. It's wet.-快点快点 -别照了亲爱的 - Hurry, hurry. - Put that down, sweetheart.很好很好大家都过来了现在站这边 Okay. Okay, we got it. Now we're gonna go out here.老天啊你在耍我吗 Oh, my God! Are you kidding me?那洒水器怎么关 How do- How do you turn the sprinklers off?又问我当然了就因为我是拉丁人 Ay! Of course! Because I'm Latina,我就该对花园洒水器什么的了如指掌 I'm supposed to know everything about gardening and sprinklers!他们装这东西的时候就你在 You were here when they installed it.是诶控制器在草坪那边 Ay, yeah. The box is across the yard.你是说要跨过这片黄浦江吗 You mean your now-soaking-wet yard?真好彻底歇菜了 That's great. We are screwed.不还没 No, we're not.我们还没出秘密武器呢 We haven't unwrapped our secret weapon yet.拆弹特工--卢克小神童过去 Luke walks over there, Hurt Locker style...关掉开关 flips the switch,嘭或者不嘭水就关了 and boom- or not boom- water off.好男儿志当英雄儿子 Put the "he" in "hero," son.拆弹专家洒水器终结者还差不多 Hurt Locker? It's more like Squirt Locker.不是吧不搞笑吗 Really? That wasn't funny?我真同情你们这群没幽默感的 I actually pity you guys.没空庆祝了都给我停 No time to celebrate! Stop it!-我们时间不多了 -好的大家 - We don't have a lot of time. - All right, everybody. -请小个子的站前面 -先生 - If I can have the little ones down front- - You know what, sir?不介意的话我来吧 If you don't mind, I've got this.大伙都过来吧 Come on, people, let's get out here.海莉艾丽克斯你们给弟弟拆胶带 Haley, Alex, I need you to unwrap your brother. 邓菲一家站这边 All right, I need the Dunphys over on this side.爸爸你站中间 Dad, you're in the middle.米奇尔小卡莉莉站那边 Mitchell, Cam, Lily on this end. Okay.-听我说 -怎么 - Listen. - Uh-huh?亲爱的我错了如果你再次投入我怀抱 Honey, I screwed up, but if ever you're in my arms again--菲尔现在不说这些 -就得现在说 - Phil, not now. - Yes, now.我不想日后看到这张照片时 I don't want to look at this picture...比如我80岁而你早已与世长辞的时候 when I'm 80 years old and you're long dead... 还想到你拍照时心里深藏的怒气 and know that you were angry at me when we took it. 菲尔回头再说行吗 Phil, we'll talk about what you did later.好了大家请看这里 Okay, everybody. Eyes over here.不关我的事是她亲的我 I didn't do anything. She kissed me.什么 What?-谁亲了你 -歌洛莉亚 - Who kissed you? - Gloria.-什么 -是接吻镜头[同音:亲了小卡] - What? - It was the kiss cam.你亲小卡做什么 Why did you kiss Cam?不是我亲了菲尔他说必须那样 No, I kissed Phil. He told me I had to.-不是这样的 -等一下 - No, no. - Okay, hang on a second.这是在你无视 Was this before or after老婆电话之前还是之后 you ignored the phone call from your wife?那个你也看见了 You saw that too?我们就不能先把相照了吗 Could we please just take the damn picture?好了大伙再来一次 Okay. Everybody, one more time.-你知道吗我很生你的气 -我就知道 - Just so you know, I am angry with you. - I knew it!-我靠 -今天对我来说很重要 - Oh, damn it! - It was a big day for me,而他不参加的原因是他不喜欢扯家常 and he didn't want to go because he doesn't like small talk.把你们这些小吵小闹 Would it be terribly inconvenient...推迟那么几分钟就有那么难吗 to just postpone this hissy fit for a few minutes?你知道吗或许我们根本就 Ok, you know what? Maybe some of us don't-不想今天拍照 -多谢 - want to take a picture today. - Thank you.拜托了克莱尔 And please, Claire,别逼米奇尔做他不想做的事 don't try to make Mitchell do something he doesn't wanna do.闭嘴吧小卡 Oh, shut up, Cam.好了别闹了 Okay, stop it! Stop it!大家都听好了我真的好不容易才筹划好 Everyone, listen. This took me forever to put together,所以我真的不在乎 so I don't really care谁亲了谁谁额头上长了痘痘 who kissed who and who's got a pimple on her head... 或者谁穿了超级不得体的裙子 and who is wearing an outrageously inappropriate dress.我们要打起精神假装一切正常 We are gonna get together and act like a normal family...持续十分之一秒就行 for one-tenth of a freaking second,现在就这么办 and we're gonna do it right now.-快点 -别碰我 - Come on, let's go. - Get your hands off of me.就不就不你怎样 No. No. Make me. Make me.太荒唐了你们两个对每件事都那么纠结 Ah, this is ridiculous. You're both uptight about everything.你不想陪他去参加婚礼 You didn't want to go to a wedding with him就因为不愿意和别人聊天是吗 because you didn't want to make small talk?我就是这样认识歌洛莉亚的 That's how I met Gloria.还记得我对你说的第一句话吗 Do you remember the first thing I said to you?记得 "我喜欢巧克力 Yes. "I like chocolate,我喜欢水果但不喜欢两样加在一起" I like fruit, but not together."常青藤高材生你忍不了是吗还有你 You couldn't come up with that, lvy League? And you.你要是不那么完美主义 You would be a lot happier if you weren't就会活得开心得多 so obsessed with everything being perfect.瞧瞧我们一身白什么东西板球队吗 Look at us here all in white. What are we, a cricket team?告诉你吧生活本就不完美克莱尔 News flash. Life is not perfect, Claire.现在都给我冷静下来 Now calm the hell down.好吧老爸很好对你来说当然轻松 Okay, Dad, that's great, and that's really easy for you to say.但你以为是我想这样吗 But do you think I like being like this?并非如此 No, I don't.所以如果你有什么良方 So if you have some quick-and-easy fix,何不现在就说来听听 why don't you just give it to me right now?-杰 -我的老天 - Jay! - Oh, my God.看我的宝贝 I- I got this, baby.不你干你干什么 No. What did- What did you do?现在两个人都弄脏了 Now two people are dirty.三个 Well, three.好吧你自找的 Okay, you know what?谁叫你说"庸俗不堪" That's for "Kitschy."泥巴大战 Mud fight!别这样别别停下 No. Don't do that. No, no, no! Stop it!大家都站好都听话别闹了 Everybody get back in line. Come on, guys, stop.可恶你们 Damn it. Damn it! Guys!不好意思 Excuse me.你们到底拍不拍了 Are we still doing this?不不拍了 No. No, we're not.-现在拍吧 -准备好咯 - Now we are. - We're ready!-说"茄子" -"茄子" - Say "cheese." - Say "cheese"!68年我在理发店扫头发的时候 Back in '68, when I was sweeping up hair in that barbershop,我曾幻想今后自己家庭的样子 I had this mental picture of the family that,如果够走运的话 if I was lucky enough,有一天我会坐拥完美的妻子完美的孩子 one day I would end up with- perfect wife, perfect kids.结果呢我没那运气 Guess what. I didn't get any of that.最后捞到这么一群二货 Wound up with this sorry bunch.可我每天都对此充满感激 And I'm thankful for that every day.大部分时候吧 Well, most days.我还是就提猫王艾维斯的事好了 I think I'm just gonna go with the Elvis stuff.换我也会 Yeah. I would.右边点右边点 Uh, to the right. To the right.稍微往左一点点 A skosh to the left.对了 There we go.不管了反正重刷墙壁的时候 Whatever. I'm gonna have to take the picture down还是得把这幅照片取下来的 when I repaint the wall anyhow.-杀了我吧 -什么 - Kill me now. - What?我真是太幸运了 Don't know how I got so lucky.爱你 I love you.-我喜欢这张照片 -是啊 - I love that picture. - Yeah.-相框那里是有个缺口吗 -没有没有 - Is that a chip on the frame right there? - No. No.-我看得到 -亲爱的 - I can see it. - Honey.。

Modern.Family.S01E02

Modern.Family.S01E02

杰&歌洛莉亚成为伟大父亲的秘诀是什么 What's the key to being a great dad?有点难回答啊 Ah, that's a tough one.让孩子们自由成长 Giving them the freedom to be whatever they want to be.米奇尔&卡梅隆-对没错 -不管是画家 - Right. Exactly. - Whether that's a painter,诗人飞行员总统[董事长] a poet, a pilot, a president-对于我们来说那就 And for us, we're gonna企业领头人或是一国之君 of a company or of a country.耐心是关键 Patience.菲尔很简单做他们的好朋友 Well, be their buddy.-你的答案就是这个吗 -还有认真学习 - That's your answer? - And stay in school. 克莱尔 &-不对 -还有别吸毒 - No. - And don't do drugs.不对 No!-快告诉我正确答案嘛 -我的天呐 - Just give me the answer. - 0h, God.我再想想 Still thinking.摩登家庭第一季第二集-嗨克莱尔 -嘿 - Hi, Claire. - Hey.-嘿 -好吧 - Hey. - Oh, okay.嗨这位是我老公菲尔 Hi. Um, this is my husband, Phil.-嗨 -那是我儿子卢克就那个 - Hi. - And, uh, that's my son, Luke, right there. -这位是 -德希蕾 - This is - Desiree.-德希蕾对抱歉 -你好啊 - Desiree, right. Sorry. - Oh, hi.-德希蕾刚搬过来 -赞啊哪户 - Desiree just moved in down the block. - Fun. Where? -314 -是嘛 - 314. - Oh!就那栋双卧室别墅室内外兼配家庭活动室The two-bedroom cottage with the indoor-outdoor family room.真厉害你怎么 Very good. How did you-你肯定很喜欢那个蒸气浴 Bet you're lovin' that steam shower.菲尔别吓到人家 Phil, that's creepy.哦抱歉我是我是个房产大亨 0h, sorry. I'm a- I'm a real estate mogul.什么! 不我是个房产中介 "What?" No, I'm a- I am a real estate agent.我们展览过那个房子装饰很好 We caravanned that house. Great, uh, deck.谢谢我离婚手续办好就搬走了 Thanks. I'm just there till my divorce is final.怎么会谁傻到想要跟你离婚 No, who is coconuts enough to divorce you?我们该走了再见了 We gotta go, but we'll see you around.有时间请你过来玩 We'll have to have you over sometime.-我很愿意 -好啊 - I'd love it. - All right.-拜拜 -拜拜 - Bye. - Bye.-她真不错 -滚我们不可能请她做客 - She's awesome. - No, we are never having her over.听说她已经勾引过两个孩子的爸爸了 Heard she already slept with two dads from the school.-什么 -就是 - What? - Mm-hmm.品行不端啊 That's horrible.-爸爸小心 -小心点呀伙计 - Dad, watch out! - Whoa! Watch it, buddy!-老太太 -抱歉 - Grandma. - I'm sorry.那车看起来还是像个女孩车 That still looks like a girl's bike.我们再绑点黑胶带 We'll add more black tape.我儿子一直在骑他姐姐的旧车 My son has been riding his sister's old bike.他现在还没能力照料好一辆新车 Until he's responsible enough to take care of his own bike.他把一瓶苏打水倒在我的电脑上 Look, he spilled a soda on my computer,他还把家里的数码相机弄坏了 he ruined our digital camera就因为他要给自己拍水下相片 taking pictures of himself underwater.那是辆女车我也想给他些教训 It's a girl's bike. I'm all for teaching him a lesson. 可我担心大嘴巴的小混混们因此嘲笑他 But I worry about the ridicule he might get from some loudmouth bully.嘿嘿嘿车很漂亮啊小姑娘 Hey, hey, hey. Nice bike, Sally.老爸 Dad!拜托他骑女式车像洋娃娃一样 Come on. He looks like Little Bo Peep on that thing. 不会再这样了他下午就会有辆新车 Actually, not for long. He's getting a new bike this afternoon.-真的吗 -没错 - I am? - Mm-hmm.是吗 He is?有时候做男人就应该一往无前 Sometimes a man's gotta put his foot down勇敢踏出自己的脚步 and do what a man's gotta do.如果那个死老太婆不满意 And if the old lady don't like it-亲爱的 Honey?让她自己气死算了 That's too damn bad.没错激不激动 Yes. Who's excited, huh?小卡快点要迟到了 Cam, come on. Hurry up. We're gonna be late.只是亲子课而已又不是要飞到卡波去 It's a toddler play class, not a flight to Cabo. 作为唯一的同性恋夫夫我们已经赚够口水了 We're gonna be judged enough as the only gay parents there.我不想再给人迟到的坏印象 I don't wanna be the late ones too.天呐又是旋花呢又是粉色 Wow! Paisley and pink.网眼套头衫为什么不穿了 Was there something wrong with the fishnet tank top?穿啊穿在里面了 Obviously not. I'm wearing it underneath.开玩笑的放松给你 Kidding. Just chill, please. Here.抱歉我只是想留下良好的第一印象 I'm sorry. I just wanna make a good first impression.你是想既融入大家又不吓到他们吗 You wanna fit in and not terrify the villagers?嘿别闹了 Hey, come on.今天莉莉才是主角好不好 Today is about Lily, all right?那个班上可能就有她以后最要好的朋友 Her future best friend might be in that class, 我可不想一开始就惹谁不高兴 and I don't wanna rub anyone the wrong way.能换件衬衫吗 Can you please just change your shirt?好吧你猜怎么着 Fine. You know what?我这就去换上一条卡其布裤子 I'll just go put on a pair of khakis,高尔夫衬衫让每个人都以为 maybe a polo shirt, and everybody will think我们只是一对直男高尔夫球友 we're a couple straight golfin' buddies...碰巧决定一起养个娃 who just decided to have a kid together.我给纳巴那边打电话了 Hey, I called that place in Napa and把房间升级成带温泉浴缸的套房 got us upgraded to a villa with a hot tub.所以准备点泡温泉的衣服吧 So pack whatever you wear in a hot tub.我通常泡温泉都不穿衣服的 I usually wear nothing when I'm in a hot tub.那我同事的老婆就得做个屁股整形了 And my college roommate's wife just had to get a new hip.弱死了 Sucker.曼尼的爸爸带他去迪斯尼玩了 Manny's father is taking him for a couple of days to Disneyland,所以我们就脱身去葡萄酒园 so we're gonna go to the wine country.去喝点小酒吃些美食 We're gonna drink some wine, eat some good food.原本我们可以经常组织此类小资活动 You know, we would do something like this但是因为曼尼就少了很多 a lot more often if it wasn't for, you know, Manny. -他很好他让我们过着朴实的生活 -是啊 - He's good. He keep us grounded. - Yeah.就像机场起雾飞机停飞 Like fog at an airport.豪华轿车4点到 Limo gets here at 4:00.早上嘛我想去俱乐部打会球 This morning, I thought I'd go to the club, hit a few balls.不行曼尼房间的风扇怎么办 No! What about the fan in Manny's room?那个叫个人修吧 0h, yeah. Call a guy.不行你该跟他一起修 No! You're supposed to do it with him.我们得学着教他做些事情 It's important that we teach him how to do things for himself. 在我的家乡男人以干体力活为荣 In my culture, men take great pride in doing physical labor.我知道所以我才雇你们那儿的人给我干活 I know. That's why I hire people from your culture.你真搞笑呀 You're too funny.我跟我下个老公狂花你的钱的时候 I'm gonna share that one with my next husband我就给他讲这个笑话 when we're spending all your money.-爸爸这是全世界最酷的车 -必须的 - Dad, this is the coolest bike ever. - Awesome. 听着伙计 So, listen, buddy.家里有些人 Certain members of this family认为你照料不好这辆车 don't think you can take care of this bad boy.-你是说妈妈吗 -你说的我可没说 - You mean Mom? - Your words, not mine.你妈妈和我是一个整体 Look, uh, your mom and I are a team,而她我们觉得这是个好机会 and she- we feel like this is a chance让你学会负起责任 for you to show some responsibility.别让我们失望 Don't make us look like jerks here.-不会的 -很好 - I won't. - Okay.-最后一点要求 -什么 - One more rule. - What?给我玩得超级无敌开心 Have, like, three butt-loads of fun.谢谢爸爸 Thanks, Dad.-我们开始吧 -先说好3点前要弄完 - So let's do this. - 0kay, but I need to be done by 3:00.我爸爸3点来接我 That's when my dad's picking me up.如果3点还搞不定 Hey, if we're not done by 3:00,我就直接吊死 I'm gonna tie a noose on this thing.在哥伦比亚有句谚语 In Colombia there's a saying:"如果两头犟驴合不来 "If you have two stubborn burros that don't like each other, 就把它们绑在一辆车上" you tie them to the same cart."吊扇就是那辆车 The ceiling fan is the cart.我爸爸要带我去玩太空过山车 My dad's taking me on Space Mountain.那东西超快不过我爸爸什么都不怕 It's supposed to be really fast, but he's not scared of anything.他玩的时候甚至都不系安全带 He doesn't even wear a seat belt when he drives.哇噢也太厉害了吧 Wow. How 'bout that?-他还杀过熊 -真的假的 - Killed a bear once. - Really?熊也坐在过山车上吗 Was the bear sittin' in the passenger seat?给我念下说明书 Read me the instructions."安全须知警告:为避免遭受电击" "Safety tips. Warning: To reduce the risk of electrical shock"-跳过那段废话吧 We can skip that."若不听从警告 Uh, "Failure to heed these warnings可导致重伤甚至死亡" can lead to serious injury or death."你总是瞎担心你自己知道 You know, you worry too much. You know that.不会有人被电到的 Nobody's gonna get shocked.有一次我爸爸被雷劈了 One time my dad was struck by lightning.所以他现在喝多少酒都不醉 That's why he can drink as much as he wants.曼尼觉得他爸爸是个超人 Manny thinks his dad is like Superman.可真相呢他根本不值一提 The truth? He's a total flake.事实上他唯一像超人的方面 In fact, the only way he's like Superman...就是他们都是非法移民 is that they both landed in this country illegally.我怎么这么紧张呀 I can't believe I'm so nervous.他们会喜欢我们的我们就表现真我就行了 They're gonna love us. Let's just be ourselves.或者稍微低调一些 0r a slightly toned-down version of ourselves.我只是不想这又变成"小卡秀" I just don't want this to become an episode of "The CamShow."-天呐大家都喜欢"小卡秀" -我知道 - 0h, my gosh. People love "The Cam Show." - Yes, I know.-你也看"小卡秀" -我确实看 - You watch "The Cam Show." - I do watch it.-是提前预约才能看到 -好吧 - It's appointment viewing. - Okay.-你好 -你们好是参加亲子课的吗 - Hi! - Hi! Are you here for Toddler Time?是的我是米奇尔这是卡梅隆 Yes. I-I'm Mitchell. This is Cameron.-还有我们的女儿莉莉 -你好 - And this here is Lily. - Hello.真好欢迎呀 0h, well! Welcome.我们在这儿轮流吹气球呢 We're all over here taking turns blowing bubbles.多好玩啊对小孩子而言 Well, how nice for... the babies.是啊 Mm-hmm.恐怕我会招架不住啊 This is gonna be really difficult.才跟我保证过了不到10分钟 Ten minutes after making a promise to me,他就把车不上锁扔在这里 he leaves his bike unlocked.我现在满脑子都是克莱尔的河东狮吼 All I can hear is Claire's voice in my head- "他不知道负责任 "He's not responsible.你根本不该给他买车" You never should have given him a bike."我知道我模仿克莱尔超像的 I know. I do a pretty good Claire.所以我决定给他个教训 So I decided to teach him a lesson...让他以为自己的车被偷了 and let him think his bike was stolen.我知道这手段有点恶劣 And I know that sounds kind of rough,但有时候做爹的就要狠一些 but sometimes it's a dad's job to be the tough guy.不好意思谢谢 Excuse me! Thank you.左边我的左边你右边 On your left! My left. Your right!大家好今天有个新家庭加入我们 Everyone, we have a new family joining us today. 大家好我是米奇尔一名律师 Hi. I'm, uh, Mitchell, and I am a lawyer.我是卡梅隆暂时待业 I- I'm Cameron, and I'm currently not working,所以我有很多时间烹饪打篮球还有 which gives me more time to grill and shoot baskets and-还有这是莉莉 And this is Lily.好我们以问候舞作为开场舞 Okay, we're gonna start with the Hello Dance,然后玩积木手指画 and then we're gonna move on to blocks, then finger painting, 最后跳"家庭之舞" and then we're gonna do our Family Dance.好了谁想先开始 All right. Who wants to start us off?P.J小朋友先来 Dance us in, P. J.!-她真可爱 -谢谢夸奖 - She's adorable. - Oh, thank you.-7个月大吗 -8个月 - Seven months? - Uh, eight.噢会抓东西了吗会走路了吗 0h! Is she grabbing or scooting yet?是的都会呢 Yes. Absolutely.我是说她不是手在乱抓就是脚在乱走 I mean, when she's not grabbin', she is- she is scootin'.泰勒进来跳吧 Dance us in, Tyler!准备好了吗好的来吧 Are you ready? Okay. Here we go.小卡莉莉还不会抓不会走呢 Cam, Lily is not grabbing or scooting yet.现在还不会以后会的 Well, she's not doing it yet, but she will eventually.不你看那么多小孩 No, but, see, a lot of these other kids,他们都在抓东西 they're- they're grabbing.我只是给拿着 I-I just- Here. Come-莉莉你看积木 Lily. Look at the block, huh?把积木拿起来莉莉 Grab the block, Lily.-抓着H -该你上场了莉莉 - Grab the "H." - Dance us in, Lily!-好的我来搞定 -小卡 - Okay. I got this. - Cam, just-我知道要压抑我的天赋 Yes, I know. Tamp down my natural gifts然后像个直男一样笨舞 and dance like a straight guy.不许拍屁屁 No slapping your own butt.可不拍屁屁我怎么舞得起来 But that's how I make my horsey go.谢谢大家 Thank you.跳得很好 That was very good.感觉很卑鄙 I feel dirty.-你好 -嘿你好 - 0h, hey. - Hey! Hi.-嗨 -嗨 - Hi. - Hi.真令人难堪 Uh, this is really embarrassing,我把自己锁在外面了 but I locked myself out of my house.噢我总做这种傻事别不好意思0h! Pssh! I do that all the time. Don't be embarrassed.我想你能不能帮帮我 I was- I was hoping you could help me.有扇窗子开着可我够不着 There's a window open, but I can't reach it.能帮我吗 Would you mind?-好的没问题 -太好了 - Yeah. Yeah. Sure. - Great.当然你知道有句俗话说 0f course. You know what they say-"每当上帝关上一扇门他就打开一扇窗" "Every time God closes a door, he opens a window."不过对你的话是他每次都把你锁在外面 0r I guess in this case, every time he locks you out.好的情况如何 Okay, what do we got here?我的魅力征服了她吗是的 I mean, am I attracted to her? Yes.我会趁机发展一下吗不不可能 Would I ever act on it? No. No way.我老婆还健在呢 Not while my wife is still alive.你真的不想喝点什么吗 Are you sure I can't get you something to drink?是不用了我很好真的 Yeah. No, I'm- I'm fine. Really.如果我知道会有帅哥爬我家卧室的窗户 If I knew a man was gonna climb into my bedroom window,我肯定会"清洗"一下的 I would have cleaned up a bit.开玩笑吗房里幽香怡人呀 Are you kidding me? It smelled great in there.好像有乳液精油 Like lotions and oils...那个保湿用的预防干裂 for... dry skin and, you know, calloused hands.其实是香烛 Yeah, it's a candle.-完了 -怎么了 - Uh-oh. - What's wrong?-自行车没了 -哦不 - The bike's gone. - Oh, no.-我帮你找找吧 -不用了谢谢 - Can I help you find it? - That's all right. Thank you. 好吧谢谢你哦 0kay. Thank you!为了教育他我藏起了他的车 So, to teach him a lesson, I took his bike,之后太离谱了 and then- crazy thing-我放下了两分钟就被人卷走了 I put it down for one minute, and someone swiped it from me.或许也是你爸想教育教育你呢 Maybe that was your dad teaching you a lesson.够狠 Zinger.那这一辆能打个折吗 So, any chance I could, uh, get a break on this one?-可以加个铃铛 -成交 - I can throw in a bell. - Deal.-五块一个 -那不要了 - For five dollars. - No, sir.那这次要买保险吗 So, you wanna go for the insurance this time,或是继续给小偷做好事 or is it still for suckers?够狠 Got me again.够狠啊大哥 Well played, milord.这次买保险谢谢 I will take some insurance. Thank you.在搞什么啊 What's going on in there?-第四步不是那样 -不管它 - That's not step four. - Don't worry about it.-上面说你应该... -怎么还管 - It says right here that you should- - That's worrying about it.要不要喝点东西 I thought you guys might need a drink.太想太想了 0h, you have no idea.曼尼宝贝我得去买点旅途要带的东西 Manny, miamor, I have to go get some stuff for our trip.你跟爸爸好好玩好不好 Ay! But have some fun with your father, okay?周一见亲亲 And I'll see you Monday. Mwah!看到我的两个宝贝一起合作好开心哦 It makes me so happy to see my two boys working together.-杰电到自己两次了 -好了曼尼 - Jay shocked himself twice. - 0kay, Manny.-我警告过他了 -是啊他真会帮忙 - Well, I warned him. - Yep, he's been a big help. 看你们都有自己的小笑话了 Look at you two with your private jokes already.就像高个子版的萨拉查和埃尔奥索 You're a regular Salazar and El Oso.那可是哥伦比亚超有名的笑星搭档 It's a very big comedy team in Colombia.埃尔奥索总打萨拉查的头 El Oso is always hitting Salazar in the head用梯子啊等等 with the ladder and things.有时候他们还穿裙子 And sometimes they wear dresses. Hmm.他们不仅逗人笑也让人深思 They make you laugh, but they also make you think.你搞砸了让我很没面子 You blew it. You made me look bad.不你让你妈和我都没面子我们是个整体 No, you made your mother and I look bad. We are a team.-卢克你在吗 -爸爸 - Luke, you in there? - Hey, Dad.嘿小子 Hey. Hey, buddy.今天很有意思吧得到一辆新车 That was, uh- That was pretty fun today, huh? Getting a new bike.-太赞了 -我走以后出什么事了吗 - Yeah, it was awesome. - So, uh, what happened after I took off?-有事想跟我说吗 -没 - Anything you want to share with me? - Not really.那我去车库 So, if I, uh, went out to the garage,拍个照什么的也不会有意外咯took a picture for a scrapbook, there'd be no surprises?对不起我不是故意的我犯了个错 I'm so sorry! I didn't mean it. I just made a mistake.是啊大错误 Yeah, a big mistake!你让我很没面子 You're making me look really bad here.我还告诉你妈说你已经懂得负责任了 I told Mom you were ready for this.就刮花了一点点 It's just a scratch, Dad.那不是重点卢克什么 That's not the point, Luke! What?我骑上路的时候刮花了对不起 I scratched it on my way into the driveway. I'm sorry. 那没丢吗 So, it's not stolen?没啊怎么 No. Why?那太好了 That's good,因为有很多坏人喜欢偷车 'cause... there are bad people out there who would steal a bike.小偷什么的 Those are thieves.你坐那儿反思一下为什么会刮花 You sit there and think about the scratch part.刮花也不行 That's not good either.我得修好这楼梯 I gotta fix that step.我不在的时候别再刮花东西了 So don't scratch anything while I'm gone,痒的话可以挠挠那个不一样 unless it itches. That's different.好消息是卢克的车还在 The good news is, Luke has his bike.更好的消息是 More good news-我偷了个野孩子的车给他上了一课 I taught some random kid a valuable lesson by stealing his bike.最好的消息是克莱尔什么都不知情 Best news- Claire knows nothing.那么新车就丢在 So, I figure I'll just dump the new bike我偷车的地方好了 where I stole the first bike.那样的话丢车的孩子拿到车 That way, random kid gets his back,新车也不会引发很多尴尬的问题 and this new bike doesn't raise a lot of embarrassing questions...比如我为什么要多买一辆 like why I had it或谁爬进了谁的卧室窗户 or who boosted who through a bedroom window.就那样皆大欢喜 So, everybody's happy.狗娘养...你给我的螺丝刀不对 Ah, son of a- You gave me the wrong screwdriver.也许是你使用方法不对 Maybe you're just using it wrong.我爸爸什么工具都搞得定 My dad's great with tools.他不用一分钟就能拆掉车轮子 He can get the wheels off a car in less than a minute. 去酒庄散散心去酒庄散散心 Just get me to wine country. Just get me to wine country. 对不起 Sorry!-我想我胳膊断了 -放松没断 - I think my arm is broken. - Relax. It's not broken. 你怎么知道你什么都不知道 How do you know? You don't know anything.一点安全意识都没有 You have no concern for safety.-砸得又不重 -直接说不就得了 - Because it didn't hit you that hard. - Why don't you just say it?-你不想我在身边 -你猜怎么你说对了 - You don't want me around. - You know what? Right now, I don't!我也不想跟你在一起我要我爸爸 I don't wanna be with you either. I'm gonna go wait for my dad.可你走了我怎么能完成呀 0h, but- but if you leave, how will I ever finish?你知道吗我真希望你没娶我妈 You know what? I wish you never married my mom.-我讨厌住在这里 -你以为我喜欢这样 - I hate living here. - You think I like this arrangement?我有两辆跑车闲置在车道上 I got a two-seater parked in the driveway!我真不理解 I mean, I don't understand.为什么你要背着我做这做那 Why are you trying to sneak around and hide things from me? -我觉得太搞了 -真的吗 - I actually think it's pretty funny. - You do?真的是的 I do. Yes.你偷了一个倒霉孩子的车 I mean, you steal a bike from some poor kid,然后你又把车丢了 and then the bike gets stolen from you.太搞笑了 It's hilarious.-我的风格是不是 -是啊 - Classic me, right? - Yeah!那车丢的时候你在哪儿呢 So, where were you when it got stolen?我当时在加油呢 Oh, I was getting some gas.是吗你加油的时候竟然不在车旁边吗 Uh-huh. You don't stand near the car when you get gas?在啊可是我进去拿了瓶汽水 Yep, but, uh, I went inside to get a soda因为我渴了 because I was thirsty,如果我有汽水我就不会口渴了 and if I had a soda, I wouldn't be thirsty anymore. 我买了一罐就在那边喝完了 So I bought one, then I drank it all right there,所以现在手中才没有空瓶 which is why I don't have the can.亲爱的请你慢慢回忆 Well, honey, please, let's try to remember我是你妻子不是你妈 that I'm your wife, not your mom.以后不用有事瞒着我好吗 So in the future, you don't need to hide things from me. Okay?-好的 -好的 - 0kay. - Okay.-好了 -噢太好了 - 0kay. - Oh! Oh, yeah.-再继续抱抱没够呢 -菲尔你做什么 - You get back here, you! - What are you doing, Phil?我就是太爱你了 I just love ya so darn much!-我知道我也爱你你弄疼我了 -进去吧 - I know. I love you too, but that hurts. -Let's get you inside.-嗨 -我知道好疼啊 - Hi. - I know. That's hurting a lot.-性感熊抱 -嗨你们好啊 - This is a hot one. - Hello! Hi there!-又见面了 -你好 - Hi again. - Oh, hi.我找到你的车了 I, uh, found your bike.太好了你 Oh, good! You--是在加油站的吗 -不在我家 - At the gas station? - No, at my house.我邻居看到车倒在我门口帮我放到车库了 One of my neighbors saw it and put it in my garage那会儿你正在我卧室里所以... when you were in my bedroom, so-我的典型风格? Classic me?快点宝贝拿起积木 Come on, honey. Grab the block.看就像他那样加油啊 See, like he did. You gotta do that.-像他那样拿起来 -最近看电影了吗 - You gotta grab it like him. - So, seen any movies lately?有啊 Uh, yeah.我丈夫和我租了 You know, my husband and I just rented,《妈妈咪呀》我很喜欢 uh, Mamma Mia! Which I liked,只是觉得选梅丽尔·斯特里普做女主角不合适 but I don't know that Meryl Streep was the right choice.你觉得呢 What did you think?有没有搞错啊 Excuse me.让梅丽尔·斯特里普去演蝙蝠侠都可以 Meryl Streep could play Batman and be the right choice.她是完美的 She's perfection...无论她有没有跟克莱默离婚穿没穿普拉达 whether she's divorcing Kramer, whether she's wearing Prada.更不用说《苏菲的选择》了 Don't even get me started on Sophie's Choice.想想我都动情 I get emotional thinking about it.她根本无法原谅自己 She couldn't forgive herself.我觉得她还好 I guess she was okay.真的吗不是吧 Really? Ooh.拿起积木亲爱的 Grab the blocks, sweetheart.-怎么都没兴趣 -亨利在堆积木吗 - You're not even interested in it. - Is Henry stacking?做得好啊亨利 Good job, Henry!做得好 Good job!Q R S T U V Q-R-S T-U-VW X Y 还有Z W-X-Y and Z我现在知道我的 Now I know my-哇噢莉莉 Whoa, Lily! Oh!要不要这么高啊 Not so high. Wow!-人生重要一刻啊 -是啊 - That is a big moment for her. - Yeah.你要份录像吗 Would you like a videotape?那个不用 Uh, you know, I don't-我都不知道她还能不能再做一次 I don't know if I can actually get her to do it again, so-我们的课都有录像的 Well, we tape all of our classes.父母自己带相机不好 We don't like parents bringing cameras in.那样他们就不能一起参与了 It keeps them out of the moment.课后我给你一份录像 I'll get you a copy after class.太棒了好的谢谢你 That's super. Yeah. Great. Thank you.小卡小卡快走 Cam. Cam, let's go.我不知道我怎么了 I don't know what's happened to me,可我刚刚盗取了一个婴儿的知识产权 but I just stole a baby's intellectual property. -什么 -今晚的新闻会曝光我的 - What? - You'll see it tonight on the news.-别说了快走吧 -快看谁来了 - Come on. Let's just go. - Oh, look who's here!-安东和斯科特 -抱歉我们晚了 - Anton and Scott! - Sorry we're late!不是我的错旁边这位爷 Don't look at me. The eye candy here can't leave the house... 不在镜子前打扮个20分钟是不会出门的 without spending 20 minutes in front of the mirror.开什么玩笑啊 Are you kidding me?真的很抱歉 I am so sorry.看那对基神我本可以在这里大放光彩的 Look at those queens. I would have killed with this crowd.是你剪断了我翱翔的"基翅" But you had to clip my wings-而你曾是那翅膀下助力的风 which you used to be the wind beneath.我知道对不 I know. I'm sor-这个班让我发疯了 This class has turned me into a complete monster.我我只是我会补偿你的走吧好不 I'm- I'm just- I'll make it up to you. Let's just go.好了亲子舞时间到 Okay, it's time for Parents Dance.大家都为自己的孩子起舞 Everybody dance for your baby!你想跳是不是 You wanna do it, don't you?好想好想 I do.我想为我的宝贝起舞 I wanna dance for my baby.-好吧上吧去吧 -真的吗 - All right. Go on. Get in there. - You sure?开足马力跳起来吧去吧 Make that horsey move. Go ahead.加油加油 Go, go!我想我受伤了 0h, I think I hurt myself.你好啊哈维尔 Hello. Hey, Javier.曼尼在外面等你呢 Manny's waiting for you outside.什么为什么来不了 What? Why not?等会儿 Hold that thought.他儿子坐在路边等着去迪斯尼乐园 His son's sitting on a curb, waiting to go to Disneyland,可我们的超人爸爸沉浸于赌博不能自拔 and Superman can't drag himself away from a craps table,却说我是混蛋 and I'm the jerk.听着 Say, listen.我 I, uh--很抱歉我有坏消息 -什么 - Sorry, but I got some bad news. - What?你爸爸来不了了 Your dad couldn't make it.为什么 Why not?飞机票卖光了 The plane was full,有个老奶奶回不了家他把票让给了她 and this old lady needed to get home, so he gave up his seat.-你瞎编的是不是 -不是 - You're making that up, aren't you? - No.他就是不愿意来 He just didn't want to come.开什么玩笑他很难过他很想见你 Are you kidding me? He was very upset. He was dying to see you.你看他送什么来了 In fact, look what he sent.-豪华轿车吗 -是啊 - A limo? - Yeah.他让我和你妈妈带你去迪斯尼乐园 He wanted me and your mom to take you to Disneyland. -我跟你说我爸爸超赞的 -是啊他是个王子 - I told you he was an awesome dad. - Yeah, he's a prince.那么成为好父亲的秘诀是什么 Okay. The key to being a good dad?有时候事情会如你所愿 Sometimes things work out just the way you want.比赛谁先到路口 Race you to the end.那主意可不妙对你来说 That is not a good idea... for you.有时候则事与愿违 Sometimes they don't.但你要坚持 You gotta hang in there.因为当一切尘埃落地 Because when all is said and done,一个好父亲的大部分特征 90% of being a dad...就会自然出现 is just showin' up.喂那是我的车 Hey! That's my bike!我不是 Oh, I don't, uh-那个 Well--你 -我是来还你的 - You- - I was giving it back!她无法原谅自己 She couldn't forgive herself.但是 And...她又不得不做出选择 she had to choose.我想因为现在我有了 I think because now I have-我们有了我们有了 we have- we have-我们有了莉莉 we have Lily,很难想象那样的境地 it's so hard to imagine being put in that position.如果我要在莉莉和米奇尔中选一个 If I had to choose Lily or Mitchell,我想我会选择 I mean, I would choose-我不知道我不知道 I don't know! I don't know!我不知道 I don't know!我不知道 I don't know!。

Modern.Family.S01E07

Modern.Family.S01E07

太棒啦太厉害啦 Bravo! Bravo!好样的 Bravo!棒极了 Bravo!太厉害了曼尼厉害 Bravo, Manny! Bravo!当我听说曼尼想学击剑时我心想 Well, when I heard Manny wanted to fence, I was, like, 笨手笨脚的孩子配上致命的利器 "Sure. Uncoordinated kid, lethal weapon.能有比这还糟的吗 How can this go wrong?"现在你的看法又如何呢 What do you think now?我们的小佐罗真让我骄傲 I'm proud of our little Zorro.虽说我也教过他几招但他的确有天赋 I mean I worked with him a little, but the kid's got skills.那是与生俱来的他爹就是个剑术大师 It's in his blood. His father was a master swordsman.堪称剑道里的艺术家 He was an artist with his sword.他英姿焕发挥剑抬足的样子 I mean, the way he throws the sword.他就是传奇 I mean, he was legendary.你知道我在享受和你儿子的父子时刻吗 You know this nice moment I'm having with your son?-你有点破坏气氛了 -对不起 - You're kind of wrecking it. - Sorry.你们知道剑术起源于12世纪吗 Did you know that fencing goes back to the 12th century? 你知道什么比击剑还呆吗 You know what's even nerdier than fencing?了解它的起源 Knowing when it began.我可不认为你是呆子艾丽克斯 I don't think you're a nerd, Alex.闭嘴吧呆子 Shut up, dork.就是这样乖儿子 All right. That's my boy!我们不如用起重机帮你 Would this be easier...把这玩意吊起来吧 if we suspended you from a crane?家庭录像谁都会拍 Any monkey can shoot a home movie.但只有我能拍出家庭电影的感觉 I pride myself on shooting home films.但是小卡你做事总是做得太过了 But, Cameron, you always just take things a little too far.我才没有 No, I don't.-你侄子的周岁生日 -说那事儿不公平 - Okay, your nephew's first birthday. - That's not fair.你带了台鼓风机去 You brought a wind machine.-老实说 -卡梅隆 - To be fair, - Cameron,-我本来是要 -那可是鼓风机呀 - my vision was- - you brought a wind machine.谁会在婴儿床上装轮子 Who puts wheels on cribs?抱歉抱歉 Ay! Sorry. Sorry.尽管抱 That's okay.不不不不我手机没电了 No. No, no, no, no! My phone died.没什么大概是你手机电池没静电了 No biggie. Your battery probably just statically defracticated.什么 What?你给它充点静电就行了 It means you can recharge it with static electricity.在你头发上蹭蹭就好了 Just rub it on your hair.太棒了 Yes!我以前去朋友家 You know, I used to go to the houses of my friends,看见他们小孩得的奖杯 I'd see their kids' trophies,心里都特别不舒服 and it used to bug me, you know,因为我家从来没得过奖杯 because there was never a trophy in my house.直到她的出现 Not until this one.你的手劲真大 Oh, that's a good grip.和我换换位置吧 Can we switch seats?小卡别人在看你呢 Cam, people are staring.我知道父母不该在意这些事 I know you're not supposed to care,但是家里有个有特长的孩子 but it's kind of cool to have a kid in your house感觉挺不错的 who's the best at something.你懂我的意思吧 You know what I mean?-我家小孩都很棒 -他们是最棒的 - Yeah, our kids are great. - They're the greatest. -我们真幸运 -没错不过呢 - Gosh, we're blessed. - We are. But, um,要说他们有什么特长吗 are they the best at something?我得好好想想 I'd have to think about that.只要艾丽克斯想做的她都能做到最好 Well, Alex is great at every single thing she tries,-所以她总会找到自己的特长 -是的 - so, you know, she'll find her specialty. - She will.至于海莉嘛 And Haley is-海莉长得多漂亮啊 Haley is so pretty.-美若天仙我女儿美若天仙 -没错 - Gorgeous, gorgeous girl. - Oh, gosh.所以她可以嫁个有特长的男人 So she can meet someone who's the best at something. 说的对 That's right.然后还剩下卢克 And then, uh, I guess that leaves Luke.他是有点输在起跑线上了 We dropped the ball a little bit on that one.的确有那么一点 Yeah, a little bit.摩登家庭第一季第七集厉害 Bravo!请为我们的胜利者曼尼·迪尔加多鼓掌 How about a nice round of applause for our winner, Manny Delgado.曼尼晋级了总冠军争夺赛 Manny now moves on to the championship,他将对阵卡罗琳·马可 where he'll be competing against Caroline Markum.请在四点半准时到场观看比赛 We'll see you all back here at 4:30.-太好了 -儿子你真棒 - All right. - Bravo.我想说的和她一样 What she said.老爸比曼尼还激动啊 Wow. This means more to Dad than it does to Manny.是啊这可是他成为冠军之父的机会 Yeah, it's his chance to be father of a champion. 其实以前也有过机会 Well, second chance.我们都知道那次是怎么错过了 We all know how the first time went.我说错什么了吗 Did I say something wrong?没才没呢我只是太为曼尼高兴了 No, no. I'm- I'm very happy for Manny.That's all. 什么事都能扯到她身上神啊 Everything's always about Claire. Geez.谢谢你们过来支持我儿子 I wanna thank you guys for coming by and supporting the kid. 你们是最棒的家人 You guys are the best!为什么受伤的总是我克莱尔 Why, Claire?不是吧你 Really?你怎么去了那么久 That took a while.她20分钟前就睡着了 She's been asleep for 20 minutes.为了不弄醒她我不得不悄悄溜走 It just took me some time to sneak out without waking her up.就像你第一次在这里过夜那样 Kind of like the first time you slept over here.我那是要溜出去开会 I had a meeting.好吧我们来谈谈让你心烦意乱的原因 All right. Let's talk about why you got your panties in a bunch.你和你姐之间到底怎么了 What's up with you and your sister?-什么都没有 -是吗 - Nothing is up. - Mm-hmm.是不是和滑冰那事有关呀 Or could this have something to do with... ice skating? 米奇尔和克莱尔小时候 When Mitchell and Claire were kids.没人想听这个故事 This is interesting to no one.拜托让我讲完谢谢 Excuse, please. Let me finish. Thank you.-在米奇尔10岁时 -11岁 - When Mitchell was 10 - Eleven.克莱尔13岁时他们是 And Claire was 13, they-一对实力雄厚的冰舞小将 -是花样滑冰 - were competitive ice dancers. - Figure skaters!算了还是换我来说吧是的 Oh, for God's sakes, I'll tell the story. Yes,我姐和我真心是一对完美搭档 my sister and I were actually a very good team.我们的组合叫"柔情似火" We were called "Fire and Nice."我的红发象征火焰克莱尔代表柔情 I was Fire, because of the red hair, and Claire was Nice,那是为了讽刺她一点不温柔 because it was ironic and she wasn't.米奇尔到现在还耿耿于怀 And Mitchell is still upset因为克莱尔在某场比赛前临阵脱逃了 because Claire quit the team right before some meet.什么某场那是13岁以下地区总决赛"Some meet." The 13-and-under regional championships.那是我人生黄砖路尽头辉煌的翡翠城 Just the Emerald City at the end of my yellow brick road.-哇你成功了 -什么 - Wow. You did it. - What?成功地把滑冰描述得更基情了 You made figure skating sound even gayer.看到你老爸那么为曼尼骄傲 So, seeing your dad so proud of Manny...你都没有不爽吗 didn't stir up any resentment?-才没有 -好吧 - Mm-mmm. - Oh.好吧你总是这样 Okay, fine. You always do this.不断压抑自己的情感 Instead of letting your feelings out, you bury them,等到某一刻再伤人地爆发 and then they bubble up later in hurtful ways.好啦你说对了听着 Okay, you know what? Yes. All right, listen.我或许仍有些不满 I might still be holding a little resentment,可那很丢人又显得心胸狭隘 but that's... embarrassing and petty我再那样也不合适了 and it's not a good color on me.就像你不适合黄颜色 It's kind of like you and yellow.你不是很喜欢我穿黄色衣服吗 You love me in my yellow shirt.黄色让你看起来像个太阳 It makes you look like the sun.爆发了伤人地爆发了 Bubbling. Hurtful bubbling.现在你知道我那早为何溜走了 Now you know why I left early that morning.我就知道你不是开会小卡我就知道 I knew you didn't have a meeting, Cam. I knew it. 这手机肯定出了什么毛病 There must be something wrong with this phone.我都在头上蹭一个钟头了 I've rubbed it on my head for, like, an hour.什么艾丽克斯 What? Alex.天啊你真是个怪胎 Oh, you're such a geek.至少我没把头皮磨秃 At least I didn't give myself a bald spot.天啊妈妈 Oh, my God! Mom!艾丽克斯别这么刻薄 Alex, don't be mean.海莉你也别那么容易掉入陷阱 Haley, stop making yourself such an easy target.就是这样老弟就是这样 This feels right, buddy. I'm telling you, this feels right. -你们要去哪 -去创造天才 - What are you guys doing? - Pursuing excellence.我们帮卢克列了个成功潜力表 We make a list of areas the boy might excel at-然后选择了棒球 -不错 - and... baseball. - Love it.是啊书上说一万小时的训练就能练成天才 Yeah. I read it only takes 10,000 hours to achieve excellence.你已经练了你大概练多久了 You've already got, what, how many hours playing ball? 我练一个赛季了得有六千小时吧 Well, I played, like, one season, so, like, 6,000 hours?怪不得你们没选数学 Yeah. I can see why you ruled out math.我当然想要卢克成功 Yeah, of course I want Luke to be successful.可我不喜欢揠苗助长 But I don't think that a parent can just force that.我觉得你只要有信心 I think you just have to have孩子们会发现自己的闪光点 faith that the kid's gonna find his own way.再说能成为我儿子已经够卢克骄傲了Besides, Luke already is the best at something- being my son.这话说出口来就弱掉了 It sounded a lot less lame in my head.我预感这将会进展顺利 I have got a good feeling about this.你肯定是打棒球的料 This is gonna be your sport.去年你说过我是打篮球的料 Last year, you said basketball was my sport.听着我说过很多让我追悔莫及的话 Look, I've said a lot of things I wish I could take back but I can't.我能做的 What I can do...只有当一个能够帮助你登上顶峰的爸爸 is be the dad you need me to be to help you become masterful.-你想登峰造极吗 -大概吧 - You wanna be masterful? - I guess.真是个好孩子好吧 There's my killer! Okay.我们一万小时的训练计划 Our journey of 10,000 hours...就从简单的投球开始吧 begins with a single pitch.我看好你哟 I believe in my boy.我不会放弃你的 I ain't gonna quit you.投一个过来 Let's burn one in here.很好你开了一个好头 That's good. That's a good start.你休息一下我去捡球 Okay, you rest that cannon while I run this down, okay?尽量往这个方向投球 Okay, let's keep all the batters right here.我该把护裆穿上真该把护裆穿上 Oh, should've- should've worn my cup. Should've worn my cup.全垒打[打进家里] Home run!球肯定在这里的某处老弟 This one's really in here, buddy.很好第一个小时真是非常非常不错 Okay. Very, very, very, very good first hour. 把手套给我我给它上点油 Toss me your glove. I'll put some oil on it.-没事吧 -没事 - Everything okay? - Yes.我刚告诉奶奶曼尼今天有多厉害 I was telling my grandmother how great was Manny today.你不是在吵架啊 So that wasn't angry talk?才不是傻瓜我聊得开心呢 No, silly. That was happy talk.我开始了解 I'm beginning to understand为啥你们南美那么多暴力冲突了 why there's so much conflict on your continent.来看看这个 Here. Check this out.哦杰 Ah, Jay.曼尼倍儿棒杰喜欢为特殊时刻制作纪念衫 Jay loves to make T-shirts for special occasions.来吧宝贝给他们瞧瞧 Come on, baby. Show them.几年前我孙女海莉跑五千米 A few years back, my granddaughter Haley ran a 5K,于是我做了一些这样的衬衫 so I had a few of these made up.海莉彗星太好玩了 It's just fun.我很高兴你那么为曼尼骄傲 I love it when you're so proud of Manny.确实老实说 You know, I'm not gonna lie.看见他把那些小孩打得落花流水 Seeing him out there slicing those kids to pieces, 我真是开心 you know, it gets to ya.-多谢你宝贝 -很抱歉打断你们 - Gracias, mi amor. - I'm sorry to interrupt.-没事 -小冠军给你点小东西 - It's okay, papi. - Hey, champ! I got a little something for you.我也正要给你个东西拿着 And I have something for you. Here.我不再需要它了 I will not be needing it anymore.-那决赛怎么办 -我要退役了 - But the finals? - I am retired.等下等下等下 Wait, wait, wait.你不能退役啊 You can't retire.我觉得这不好玩了 It's just not fun anymore.那只是你一时冲动 Well, that's probably just butterflies.拜托你没问题的 Come on. You're gonna be fine.听着如果他不想比那是他的决定 Look, if he doesn't want to, it's his decision. 决定个鬼 Ah, the hell it is.他觉得太紧张就别逼他做 He shouldn't be doing anything that makes him nervous. 宝贝我支持你 Papi, I support you.我不是紧张我只是不想和一个女孩对决 I'm not nervous. I just don't want to fight a girl.什么 What?赢过一个女人会是我荣誉册上的污点 Defeating a woman will be a mark on my honor. 为啥 Why?因为你们男人总是比我们女人厉害吗 Because men are always so superior to woman?你厉害得连话都说不全了吗 So superior that you cannot even finish your sentence? 老弟 Dude.曼尼你常称自己为女人的贴心小情人 Manny, you always call yourself the lover of women,如果你不和那女孩比赛 but if you don't compete with this girl,就说明你根本不尊重我们女人 you're showing me and all the woman that you don't respect us.对不起 I'm sorry.所以拿回你的剑 Okay, so, take back your sword...-像个公牛一样打败她 -好的 - and go fight this girl like a bull. - Okay.-说大声点 -好的 - Can't hear you! - Okay!-再大声点 -那真是我最大嗓门了 - I can't hear you! - That's really as loud as I can go.如何成为一名好的推销员 What does it take to make a great salesman?其实没什么窍门 It's no big secret.只要遵从销售的基本法则 "一定要成交" You just follow the ABC's of salesmanship: Always Be Closing.永远不要忘记 Don't ever forget好的房屋卖点就藏在你身边 great home ideas just keep lurking, mostly nearby.人们通常会质疑房产经纪人的诚实度 Often people question realtors' sincerity.你马上装作生气冒犯者就会 Take umbrage. Violators will-糟了什么词是X开头的... Oh, shoot. X- X-这间屋子真心棒 And this is the great room,即使"棒"这个词已经配不上这间屋了 although "Great" hardly seems to do a room like this justice.请忽略这幅诡异的弯弯曲曲的画 Weird, squiggly painting not included.-其实我挺喜欢这画的 -我也喜欢 - I actually love it. - I do too.真美 It's really beautiful.橱柜都是定制内嵌的你会发现 Um, all custom built-ins, and you will notice just- 房子采光充足多好啊 just tons of natural light, so that's great.我想做成这笔生意吗当然想 Did I need the sale? Yes.但我为之担心吗当然不 Was I worried? No.为啥因为因为啥呢 Why? Because. Because why?因为我不会推销我不相信的东西 Because I won't sell anything I don't believe in. 当我信了你也会信的 And when I believe, you believe.我能把皮毛大衣卖给一个爱斯基摩人 I could sell a fur coat to an Eskimo.菲尔很抱歉这个房子很漂亮 Yeah, Phil, I'm sorry. It's a beautiful house.只是我不确定这是否适合孩子居住 But I'm just not sure how kid-friendly it is,我们有两个小孩 and we have two small children.光是这些楼梯 I mean, these stairs alone.老爸这地方酷毙了 Dad, this place is awesome.-现在不行卢克 -你看后院了吗 - Not now, Luke. - Did you see the backyard?足以放下十间树屋呢 It's got room for 10 tree houses.卧室的天花板上有窗户 And the bedroom's got a window on the ceiling.我希望我们也能住在这儿 I wish we could live here.-我希望你回露台去 -真的吗 - I wish you'd go back out to the patio where- - Do you really?是的我家房子比这差多了 Oh, yeah. Our house sucks compared to this one.确实差太多 It really does.你们回来啦 There you are.我去换衣服 I'm gonna get changed and然后一起去看曼尼的比赛 then we'll go back to Manny's match, okay?-爸爸不希望我去 -什么为什么 - Dad doesn't want me to go. - What? Why?还记得你曾担心咱儿子很没用吗 Remember when you were all worried that our son's a dud? 我印象中可没说"没用"什么的 Okay. That's not exactly the way I remember it.实验证明他很有天分 Turns out he's a natural.-哪方面 -推销 - At what? - At selling.住宅房地产的泰坦巨神们 Hey, Titans of residential real estate.对哥就说你们呢 That's right, I'm talking to you,桑迪·布鲁斯特斯奇普·沃思南麦卡宾Sandy Brewster, Skip Woosnum, J.J. McCubbin.听到后浪的脚步了吗那是卢克·邓菲 Hear those footsteps? That's Luke Dunphy,他要把你们拍死在沙滩上了 and he's gonna drink your milk shake.不可思议 That's amazing.-对吧 -难以置信 - Right? - Incredible.然后买家将在一个小时内 So, the buyer's coming back和她丈夫一起过来我需要卢克 in an hour with her husband, and I need him.告诉你这孩子是个天才 I am telling you, that kid is a genius.我们的招财小神童驾到 There's the rainmaker.-你的iPod怎么在嘴里 -给它充电呢 - Why is your iPod in your mouth? - I'm chargingit.艾丽克斯艾丽克斯 Alex. Alex!难道你一点也不想 So, there's no part of you和你姐姐消除误会吗 that wants to clear the air with your sister?不想 Nope.好吧我尊重你家的处事方式 Okay, fine. That's your family's way. I'll respect that. 但你该知道这对爱你的人来说很难受 But you should know, it's hard on the people who love you.-小卡 -你让我们压力山大 - Cam - We feel the tension.你说的话句句伤人 We hear the words that cut like knives.各位我带了切好的橙子 Hey, guys! I brought orange slices.好吧我受不了了 Okay, you know what? I can't bear this.克莱尔米奇尔仍然对你小时候 Claire, Mitchell still resents you退出花样滑冰队的事耿耿于怀 for quitting the figure skating team when you were kids. 小姐们请跟我进去 Ladies, come inside with me, please.你俩把问题解决了我们走 Work it out. Come on.-谢谢小卡 -他说的是真的吗 - Thanks, Cam. - Is he serious?所以你今早才用话攻击我吗 Is that what your little jab was about this morning?不是是好吧是这么回事 Okay. No. Yes. Okay, yes. Yes.我想我仍然有点小生气 I guess I'm still a little angry.但你夺走了我的辉煌时刻克莱尔 But, you know, you stole my moment, Claire.-是 21年前 -对你来说无所谓 - Yeah, 21 years ago. - Okay, but it doesn't matter to you...因为你有你自己的光辉时刻 because you had your own moments.你是啦啦队队长参演校园剧 You had cheerleading and high school plays还与球队四分卫搞亲热 and making out with the quarterback.拜托你也和他搞过 Oh come on, You made out with him too.是但我们是偷偷摸摸的 Yeah, but we had to keep it a secret.你不该退出 You shouldn't have quit.-太自私了 -想知道我退出的原因吗 - It was selfish. - You wanna know why I quit? -为了保护你 -保护什么 - I quit to protect you. - From what?得到荣誉名声还是记者招待会 Glory? Fame? Press conferences?别这样我那时比你重 What? Come on. I was bigger than you.我比你重 I was bigger than you,我害怕你举不动我 and I was afraid you wouldn't be able to lift me.练习的时候你摔了我 You were dropping me in practice,-我不想让你 -就摔过两次 - And I didn't want you to - I dropped you twice.-三次 -在那么多人面前丢脸 - Three times. - humiliate yourself in front of all those people.我一直被你摔 You dropped me all the time.行啦你就原谅我忘掉过去吧 Come on. Could you just forgive me and move on?当然可以没错对不起 Of course. Yes, yes. Yes, of- I'm sorry. I'm sorry.我是不是很小气 Oh. This must seem so petty, huh?只是有点傻但我们都有些小心结不是吗 Well, it's a little silly, but we all haveour thing, don't we?很高兴你能释怀了 I'm just glad you're getting it out of you.你是在举我吗你真的是想把我举起来 Are you trying to lift me? You are. You're trying to lift me. Oh!保持专注保持冷静保持怒气 Stay focused, stay loose and stay angry.-谁最强悍 -我 - Who's the toughest? - I am.-谁最勇敢 -我 - Who's the bravest? - I am.谁最棒 Who's the baddest?你们能一口气问完吗 Can you guys ask all the questions now我就不用一遍遍举起这面罩了 so I don't have to keep lifting this?-上吧 -加油 - Go. - Go get 'em!-开始了准备好了吗 -是的 - There we go. You all set? - Yeah.好嘞加油好运哦 Okay, go get 'em. Good luck.-请问这有人坐吗 -没有坐吧 - Excuse me. Is this seat taken? - No. Sit.谢谢 Oh, thank you.-曼尼是你家孩子吗 -是的 - Oh, is Manny yours? - Yes.他非常棒我看过他比赛 Oh, he's quite good. I saw him earlier.谢谢 Thank you.-那是你女儿吗 -卡罗琳吗不是 - Is she your little girl? - Oh, Caroline? No. No. 很遗憾她的父母都过世了 Sadly, her parents passed away.我是她在儿童医院的护士 I'm her nurse down at the children's hospital.但我视所有病人为家人 But all of my patients are like family to me.孩子们玩得很开心 Well, our boys are enjoying themselves.是啊我可以谈论 Yeah. I can talk about一整天的天花线和嵌入灯 crown moldings and recessed lighting until the cows come home,但没有什么能与孩子的笑声相媲美 but nothing compares with that sound right there. 老弟啊他没事 Oh. Hey, buddy. Oh, he's fine.我的脚我感觉脚扭过去了 My foot. I think it's backwards.-没扭过去 -怎么回事 - It's not backwards. - Wh-What happened?都是这破地板太滑了 It's the stupid floors! They're too slippery.橡木家具也被称为自然的枕头 Oak. Also known as nature's pillow.-像冰一样滑 -好了别责备地板了 - It's like ice. - Now, let's not start blaming the floors.-你不该跑的 -我看到一个鬼 - You shouldn't have been running. - I saw a ghost. 鬼我是菲尔·邓菲是我的错 Ghosts. Hey, Phil Dunphy. Okay, that's me.这楼梯就像个天然鞋拔子 That's acting like a natural shoehorn.好吧大家最好都脱了鞋 Okay. Probably better all take再上楼参观跟我来 our shoes off for this part of the tour. Follow me.她是我们的奇迹 She's our little miracle.要是她爸爸没死在阿富汗战场 Oh. I only wish her father had made it back还能来看比赛就好了 from Afghanistan to see this.我们的啦啦队来了 Oh, there's our cheering section.这边朋友们 Over here, you guys.我的神呐我们必须阻止他 Oh, my God. We have to stop him.也许我可以拉响火警警报器 Maybe I can pull the fire alarm.别指望我会手软 Expect no mercy.放马过来吧小子 Bring it on, big boy.我很高兴爸爸为曼尼骄傲真的 I'm-I'm glad Dad's proud of Manny. I am.我只是希望看到他为我们骄傲 I just- It would have been nice to see him that proud of us.我说我们其实是指我自己 By us, I mean me.你真觉得通过花样滑冰 And you sincerely thought that the path to Dad's approval... 能得到爸爸的认可吗 was going to be through figure skating?米奇尔我绝对确信爸爸最骄傲的时刻 Mitchell, I am fairly confident that Dad's proudest moment...是你终于脱下那红色火焰紧身衣之时 was when you finally took off the flame-red unitard.我又没说我的话一定合理 I am not claiming that any of this is rational.对不起我不该这么惹人厌 I'm-I'm sorry. I'm sorry for being such a pill, okay? 其实我一直为退出而内疚 Um, actually, I always felt very guilty for quitting. 我知道你非常热爱花样滑冰 I know how much you loved figure skating.我从未真正喜爱过滑冰 I never really loved skating.什么 Uh, what?好吧这么说感觉有点娘 Um, all right, this is gonna sound a little gay.但是当我们一起滑冰的时候 But, um, when-when you and I skated together,你不再是刻薄的姐姐 you weren't the mean older sister我也不是缠人的小弟弟 and I wasn't the clingy little brother.我们是一个团队 We were- we were a team, and-说实在的 Well, let's face it,过去几年我们之间渐渐疏远 we've kind of grown apart in the past few years.因为爸妈的离婚我们又站在对立面 And with Mom and Dad's divorce, we were on opposing sides.我只是怀念你我并肩作战的时候 And I- I just- I miss being on your team.这... That's...-是有点娘 -看吧 - a little gay. - There we go.克莱尔你要去哪 Claire, where are you going?克莱尔 Claire?不是吧 No way.起来 Get up.-真的吗 -嗯 - Really? -Mm-m别把我摔了 Don't drop me.再不拿开我给你砸了 Put it away or lose it.神呐让这一切停止吧 Somebody's got to put a stop to this.做得好米奇尔 That's it, Mitchell.我们能请你们吃冰淇林吗 So, can we take you and Caroline out for ice cream?不行啊她有糖尿病 We can't. She's diabetic.猜都猜到了 Of course she is.掌声祝贺我们的冠军曼尼·迪尔加多 A round of applause for our winner, Manny Delgado.快走吧把这玩意放后备箱里 Let's get out of here. Get this thing in the trunk. 我都不知道我是骄傲还是窘迫了 I can't decide if I'm feeling more proud or mortified. 那现在呢 How about now?我们教育孩子们说输赢无所谓 We tell our kids it doesn't matter if you win or lose, 但平心而论 but let's be honest.胜利的感觉好极了 Winning feels pretty great.他们在阳光下的那一刻是无与伦比的美丽 There's nothing like that golden moment in the sun.也许每位家长都希望孩子能有这样的时刻 I think every parent probably wants that for their child.甚至希望自己也能这样 And maybe a little bit for ourselves too.有时我们太苛求结果 Sometimes we push too hard.结果导致许多怨恨和愧疚 And that leads to a lot of resentment and guilt.太棒了 Yes! Yes!怎么才不算过分呢我的想法是 So, how much is too much? Here's where I come out. 愧疚总会过去 Guilt fades.奖牌才是硬道理 Hardware is forever.-你在生气是吗 -没有 - You're mad, aren't you? - I'm not mad.-是的你在生气 -我没生气 - Yes, you are. - No, I'm not.-你有点嫉妒 -我为你俩感到高兴 - You're a little jealous. - I'm happy for the two of you.好吧我们也来一次站在那 All right, come on. We'll do one. Stay there.-真来呀 -当然 - For real? -Yep.-感觉好点了吗 -是我来一次 - Feel better? - Yeah. Oh, do me now. Come on.开什么国际玩笑 What are you talking about?你当真 Are you serious?小卡别 Cam, no.。

摩登家庭-SE01-E06-中英文

摩登家庭-SE01-E06-中英文

1--Okay, your brother's lunch is packed.你弟弟的午餐装好了2--You're buying your own lunch.你的午餐自己买3--Luke, Alex, come on. Let's go.卢克艾丽克斯快点出发了4--There he is. Last chance for the summer handshake.他来了最后一次夏日握手5--Dad.老爸6--Come on. We're only halfway done.继续啊我们只做了一半7--I need help.我需要帮忙8--I was supposed to keep a journal all summer. It's due today.我本来该写暑假日记的今天就得交了9--Wow, first day of school and you're already behind?开学第一天就落后了10--I'm dead.我死定了11--All right. Tell me how far you've gotten.好吧说说看你还差多少12--Okay.好吧13--June 21. Found a stick.6月21日找到一根棍子14--June 22. That's it.6月22日没了15--- That's it? - It was a really cool stick.-没了-那棍子真的很赞16--He's right. It looked like a snake.他说的没错长得就跟蛇一样17--Getting everybody out of the house in the morning每天早上送大家出门18--can be really tough,可不是件省心的事19--especially the first day of school.尤其是开学第一天20--From the minute we get up at 7:00从我俩7点起床的那一刻开始21--till we drop 'em off at school, it is go, go, go.到把他们送进学校就没一刻休息过22--I get up at 6:00.我6点就起来了23--I get up at 5:00.我还5点起床呢24--Seriously. I get up at 6:00.说真的我6点就起了25--That's you? I thought we had a raccoon.原来是你啊我还以为是浣熊进来了呢26--I can't believe my little boy is going into the fifth grade.真不敢相信我的宝贝都上5年级了27--He used to hold my finger with his little hand我还记得他用小手紧握着我手指28--and look at me with those big eyes.一双大眼望着我的样子呢29--Mi nio pequeo, Jay.那是我的小宝贝啊杰30--Yup, they grow up.是啊孩子总会长大31--Come on, Manny. Let's get going.快点曼尼出发了32--How's my hair?我的发型如何33--Hold on. What are you wearing there?等等你穿的是个什么玩意儿34--That looks like an old Christmas tree skirt.跟圣诞树罩子一样35--It's a traditional Colombian poncho.这是一件传统的哥伦比亚斗篷36--I want my new classmates to know我想让新同学知道37--I'm proud of my heritage.我对我的老祖先有多么自豪38--I think you look very handsome. Lindo.我觉得你帅呆了小宝贝39--Oh, really? Am I driving him to school真的吗是我载他去学校呢40--or is he gonna ride his burro?还是他自己骑驴去41--*You are a cutie pie, yes, you are**你是个可爱派没错就是你*42--*You are a cutie pie**你是个可爱派*43--Are you still baby-proofing?你还在装那些幼儿防护设备吗44--Everything we own is pointy.我们家到处都是尖角45--Why is our daughter dressed like Donna Summer?我女儿怎么一身唐娜·莎曼的打扮46--She is not Donna Summer.她才不是唐娜·莎曼47--Clearly she's Diana Ross from the R.C.A. Years.明明是黄金岁月时期的戴安娜·罗斯48--How is daddy not seeing that?你说爹地怎么没看出来呢49--I really thought you were done with this.我还以为你已经玩腻了呢50--I made no such promises.我可没这么说51--- I guess I'm somewhat of a shutterbug. - Yes.-我算得上是个摄影爱好者-对52--And my new favorite model, of course, is Lily.我的模特新宠嘛当然就是莉莉了53--I just completed a series of photographs我刚刚替莉莉拍完一整套54--of her dressed as various pop icons.流行偶像模仿写真照55--Let's see.比如说56--I've done Olivia Newton-John.我们拍模仿过奧莉维亚·纽顿·约翰57--I've done Madonna, the early years,和出道早期的麦当娜58--Stevie Wonder-史提夫·汪达59--Yeah, there are days when Lily has more costume changes than Cher.对有时候莉莉换衣服比雪儿还勤60--Cher! How could I forget Cher?雪儿我怎么把她给忘了61--That's embarrassing.真是羞愧啊62--That's embarrassing?你只为这个羞愧吗63--Honey, you moving out?宝贝你是要搬出去吗64--Five more years.再忍5年就搬65--A little help here?能帮点儿忙吗66--This is why we suggested the violin.所以我们才建议你学小提琴67--A cello is more in demand in university orchestras.大提琴手比较讨大学管弦乐队喜欢68--- You know what's not in demand? - Oh, what?-你知道什么不讨人喜欢吗-什么69--Girls who play in university orchestras.参加管弦乐团的姑娘70--- Here, I'll help you carry it out to the curb. - Okay. Here.-来我帮你提到路边去吧-给71--Phil, put on some pants.菲尔把裤子穿上72--Come on! This covers up more than my bathing suit.拜托这裤子比我的泳裤长多了73--And don't remind me.别提你的泳裤了74--Haley, honey-海莉亲爱的75--Don't forget, the driving instructor is picking you up from school.别忘了驾校教练会去接你下课76--Can't he pick me up someplace else?他就不能换个地儿接我吗77--I don't want kids at school thinking I'm dating...我可不想让同学以为我在跟一个78--a 40-year-old driving instructor who's not even cute.40岁又不帅的驾校教练约会79--Haley just got her learner's permit.海莉刚拿到驾驶实习证80--We've been taking turns driving with her.我们轮流陪她开车81--One of the really standard rules of the road...最基本的驾驶规则之一82--is we want to keep a safe distance就是要和前面的车83--between us and the car in front.保持安全距离84--- And that is not safe right there. not safe. - Right.-这距离不安全不安全啊-对85--- Okay, merge. - I--好并道-我86--Merge. Merge! Merge! Merge! Merge!并道并道并道并道快并道87--Stop it! You're freaking me out!闭嘴你再叫我都崩溃了88--This navigation system is all messed up.这导航系统乱七八糟的89--It thinks we're in a park.上面说我们开进了一个公园里90--Oh, my God! It is a park!我的天还真是一个公园91--- Away from the kids! - Oh, my God!-躲开那群孩子-噢天啊92--- Aim for the lake! - I wanted--朝湖里开-我该93--Makes you realize we're all just hanging by a thread.我们夫妻俩真是命悬一线啊94--The last thing Manny needs on his first day of school...开学第一天曼尼最不需要的95--is you "undermelting" his confidence.就是你"打计"他的自信心了96--- Undermining. - Now you're doing it to me too.-是打击-你现在又打击我了97--I'm sorry,我很抱歉98--but there's only two places anyone should wear a poncho-但人们只在两种情况下穿雨披99--Niagara Falls and log rides.去尼亚加拉大瀑布和玩激流勇进100--You think too much about these things.你太小题大作了101--I wear all sort of daring outfits all the time,我向来都是随心所欲穿各种奇装异服102--and people admire them because I wear them with the confidence.而别人都很膜拜我因为我穿出了自信103--Yeah, I'm sure it's the confidence they're admiring.敢情他们膜拜的只是你的自信啊104--I just- i just think it's a little over-the-top.我只是觉得这有点儿太过分了105--You know what? You need to loosen up and have fun.知道吗你该放松点儿开心点儿106--I am loose. I'm fun.我够放了我够开了107--Remember, uh, breakfast for dinner last week?还记得上周用早餐当晚餐吗108--My idea.就是我的主意109--Ever since we brought Lily home, you've been tense.自从带莉莉回来后你就紧张得要死110--All you do is put child locks on things, read parenting books.你到处都上了儿童锁还尽读些育儿书籍111--Would you please stop and- Here, just hold your daughter.你就不能消停一下吗来抱抱你女儿112--Hold her and relax.抱抱她放松点113--- All right, sweetheart, come on. - just relax.-好吧甜心来吧-放轻松114--Aw, sweetheart.小甜心115--Did you put hair spray on this?你给她喷了发胶吗116--Just a little bit. I'm gonna put some music on.一点点我来放点音乐117--No, Cam, I have to go to work.不小卡我还要去上班118--- Dance with her. - Come on, it's not time for this.-跟她跳跳舞-别没时间了119--Put a little boogie in it.我要放舞曲了哦120--Oh, come on.饶了我吧121--Just dance. You know you love this song.跳吧你知道这首歌是你的菜122--This is actually a really good song.的确是首好歌123--All right. Okay.那好吧好吧124--Who's a dancing queen, huh?谁才是舞后呢125--Put a little boogie in it.一起摇摆吧126--See? Fun, right?看好玩吧是不是127--Oh, my- Was that her head?妈呀撞到她的头了吗128--No, I think if it was her head, she would be-不我想要是撞到头她肯定早就129--Yeah, it was her head. Okay. Okay.好吧是撞到头了不哭不哭130--Yes. Yes, I know.没事的没事的我知道131--I got Boo-boo Bear from the freezer.我把布布熊冰袋拿来了132--Why do you have chocolate on your face?你脸上怎么有巧克力133--It was under a pie.布布熊压在派下面了134--So you ate your way to it?所以你就吃出了一条生路吗135--I made a judgment call. You weren't there.我只能见机行事你又不帮我136--- Do you think she's all right? - She didn't cry that much.-你看她没事吧-她哭得没那么凶了137--Maybe that's a bad sign. You know,也许这不是好兆头呢你懂的138--we should try and make her laugh.我们得试着让她笑出来139--- Why? - 'Cause that's how we'll know she's okay.-为什么-那样我们就知道她没事了140--Where's... uh... where's Doggy?那个狗狗在哪里141--Doggy. Doggy. Here, Doggy.狗狗狗狗这儿狗狗142--Okay. There you go.好吧我来143--But it's a dog.狗不是这么叫的144--Yeah, I know. That's why it's funny.我知道所以才好笑145--I don't think it's as funny as you think it is.我没觉得有那么好笑146--Can we please just call your sister?我们直接打给你姐吧147--No, no. Cam- Cam- - Why?不不小卡为什么148--So she can be all judgmental and condescending,这样她就可以盛气凌人说三道四了149--like she's the expert and就好像她是个专家150--I don't know how to take care of a baby?而我根本是育儿白痴151--Mitchell, she is your family.米奇尔她是你的家人152--Of course she's gonna be judgmental and condescending.她当然会盛气凌人说三道四了153--Hello?喂154--Hey, hi, um- Not a big deal. Just wondering.嗨没什么大事儿就是想问问155--When your kids were small, did you ever-你家孩子小时候有没有被你们156--I don't know- smack their heads into a wall?怎么说呢用头撞过墙呢157--Usually we just gave time-outs.一般我们只让他们闭门思过而已158--No, no, accidentally.不不是意外撞到159--Um, we just kind of bonked Lily's head.我们不小心撞到了莉莉的头160--It wasn't very hard and she's not acting any differently,撞得不是很重她也哭得不厉害161--but I just worry-但我还是担心162--Relax. It happens.放松常有的事啦163--Luke used to bang his head all the time and he's fine.卢克就老是撞到头不也好好的164--Okay, all right, thank you. Thanks. That helps. Okay, okay.好吧谢谢你真心感激好的165--We gotta take her to the doctor. Load up the car.我们得带她去看医生把车开出来166--- Gloria? - I'm here.-歌洛莉亚-我在这儿167--I, uh, just dropped Manny off at school, and I realized...我刚把曼尼送到学校突然发现168--I just dropped Manny off at school.我刚把曼尼送到学校了169--Oh, boy.我的妈呀170--And I was hoping we'd still have a few more good years我还以为在你老年痴呆前171--- before the mind started to go. - No, what I'm saying,-我们还能过几年好日子呢-不我是说172--we have the day to ourselves, the first time in months.几个月来我们终于能过过二人世界了173--We should take advantage of it.我们得好好利用呀174--Go to the club,去俱乐部玩玩175--nice lunch,吃顿好的176--some massages.做做按摩177--- What about work? - I'm the boss.-你的工作呢-我是老板啊178--Since I married you, people are surprised I come in at all.自从娶了你人家都好奇我居然还去上班179--Jay's very spontaneous.杰很有心思180--He's always surprising me with little presents, fun getaways.他总能给我惊喜小礼物啊度假啊181--I wasn't the greatest husband the first time around,第一次结婚时我没怎么尽责182--but I'm trying to do better this time.不过这次我在努力改进183--And maybe by my third marriage, I'll have it down pat.也许下次结婚我就能成模范了184--Yeah, that one's gonna cost me.得待会儿就得为此付出代价了185--What ya reading there? A book?你在看什么书呢186--Yeah. I've been meaning to get to it for a while.对我老早就想读这本了187--Ooh, it's got a map at the beginning.开篇有个地图188--I like it when books do that.我喜欢这种的189--Don't you have an open house this morning?你今早不是要带客人去看房吗190--I rescheduled.我改时间了191--Thought you might like some company.我想你也许希望我陪陪你192--Well, the first day of school can be tough对家庭主妇们来说193--for stay-at-home moms.开学第一天肯定无聊至极吧194--Now, you have to understand,因为你不得不适应195--the kids are gone, the nest is empty.孩子们也走了巢也空了196--They are rudderless.她们一下慌了神了197--And a lot of guys wouldn't even notice,而大多数男人都不会注意到这一点198--but I'm not a lot of guys.不过我可不是这样的男人199--I listen with my mind,我总是用心聆听200--and if you pay attention, women will tell you what they want...而如果你仔细观察会发现女人总是201--by telling you the opposite of what they want.嘴上说一套心里想另外一套202--Like the other day, Claire was, like, "You have to move your car.有一天克莱尔说"把你的车挪开点"203--There's no space in the garage for both of our cars."车库里装不下我们俩的车204--And what she's really saying is that,而她其实想说的是205--you know, I should probably get a sports car.也许我该换一辆跑车206--I was sort of looking forward to a quiet day.我是想要安静一天的207--Thought I'd just read, maybe go for a run later, that's it.读读书出去跑跑步之类的208--Great. We'll run together.好啊我们一起去跑步吧209--You don't have to do that.你不必陪我的210--I know.我知道211--Listening.用心聆听212--The thing is, I like to run alone.其实呢我就想一个人跑步213--And I run kinda fast, so-而且我跑得挺快所以214--- So? - So I'm not sure you're gonna be able to keep up with me.-所以什么-所以我不确定你跟得上215--- You're kid- you're kidding, right? - No.-你开玩笑的吧-不是216--You really think I can't keep up with you?你真觉得我追不上你吗217--I'm not sure you can keep up with this conversation.我觉得你都没理解我的意思218--I think you're forgetting that I power-walk every morning...你肯定忘了我每天早上都竞走的219--and that I wear my special shoes with the big soles,还穿着一个医生设计的220--which were designed by a doctor.特制厚底健步鞋221--Yes, I know. But I run every day.对我知道可我每天都跑步222--You really think you can run as fast as me?你真觉得你能跑的和我一样快吗223--No, Phil, I think I can run much, much faster...不菲尔我跑起来可远远得224--than you.比你快225--Boom. Just like that, the whole day changed.砰就这样一整天都逆转了226--It was game on. She knew it.杠上了她知道227--I knew it. We both knew it.我知道我们都知道228--I just wanna read.我只是想看会儿书229--I think I'II order what I had the last time.我要预约上次帮我按的那个人230--What was that called?叫什么来着231--You want me to say it你只是想让我说出口232--- because you want me to roll my R's. - Come on!-因为你想听我发弹舌R音-说一个吧233--Reuben.鲁儿宾234--- Jay, What is this? - Oh, looks like my old car cover.-杰这是什么-可能是旧盖车布吧235--Don't give me that. This is Manny's poncho.少来这一套这是曼尼的斗篷236--What is it doing here?它怎么在这儿237--Maybe he decided to take it off on the way to school.也许在上学路上他突然打算脱了它238--What did you say to him?你跟他说什么了239--Nothing. I... told some jokes.没什么我就说了点儿笑话240--You say plenty with your jokes.你肯定胡扯了一大篇241--Jay, he looks up to you.杰他很崇拜你的242--He respects your opinion.他那么尊重你的意见243--We dodged a bullet on this.我们是躲过了一劫244--Trust me. I've been down this road before.相信我我是过来人245--I remember one time Mitchell我记得有一次米奇尔246--decided to wear a jaunty scarf to school.决定带着一个搞笑的围巾去上课247--I kept my mouth shut.我什么都没说248--He got his jaunty butt kicked.结果他被踢得屁股了开花249--My dad has this perception that I was very flamboyant as a kid,我爸总觉得我从小就挺花枝招展的250--which is just- it's nonsense,简直是纯属鬼扯251--because I kept the whole gay thing very under wraps.我的同志行为一直都掩藏的超好的252--You know, I was just a guy's guy.我完全是男人中的男人253--I was basically a jock.基本都算是运动健将型了254--You know?你们懂的255--So we should crush Manny's spirit...那我们就该扭曲曼尼的思想256--and destroy everything that makes him who he is.毁掉他的天性吗257--I'm just saying,我只是说258--it's no fun to see your kid get picked on every day,我可不乐意看着儿子天天受人欺负259--getting tormented just because he's different.被人折磨就因为他与众不同260--Now I'm telling you, it rips your heart out.现在我跟你说了你又得伤心了261--Well, Batman doesn't get picked on and he wears a cape.蝙蝠侠也穿着披肩就没人指责他262--A poncho is just a cape that goes all the way around.斗篷不就跟披肩差不多啊263--Batman doesn't get picked on because he's a muscular genius.蝙蝠侠不受指责因为他是个大侠264--Manny can't make it to the top bunk.曼尼连上铺都爬不上去265--We're taking this poncho to Manny at school.我们要去学校把斗篷给曼尼266--It's important that he knows we support him.必须让他知道我们是站在他这边的267--And then we go get those massages, because that sounds good.之后我们去做按摩这主意还不赖268--I always take the stairs two at a time.我一直两步一级地上楼269--I don't even think about it anymore.想都不用想的270--The regular way would seem weird.普通人爬楼梯简直弱爆了271--Phil, let it go. I'm faster than you.菲尔省省吧我就是比你快272--If only there was some way we could settle this once and for all.有什么办法能一次性解决这个争论就好了273--But how?可该用什么办法呢274--You seriously wanna race me?你真想跟我比吗275--I ran a half-marathon last year.我去年可跑了半个马拉松的距离276--Wow. I'm half-scared.我也吓破了半个胆277--Okay, we do need to do this. I'll go change.好吧确实得比一比我去换衣服278--Not now. I got a conference call. But how about after that?现在不行我得开个电话会议会后如何279--- Great. This afternoon. - Sweet.-很好就今下午-太棒了280--Two at a time, two at a ti-两阶一步两阶一步281--Son of a- Gotta fix that step!我去这楼梯得修了282--Two at a time! Already at the top, so-两阶一步顺利登顶283--Hi, I'm Dr. Miura. I'm on call today.我是缪拉医生今天由我值班284--Looks like we have a little head bump.看起来我们是撞到了头285--Yeah, it happened a couple hours ago on a- on a doorjamb.对大概几小时前撞到在门框上了286--We used to do this thing in school...我们以前在学校参加过一种课程287--where they would give you an egg and you couldn't break it.给你一个鸡蛋你不能把它弄破了288--And it was supposed to teach you how hard it was to be a parent.这是为了让你体验到为人父母的艰难289--But the real thing,但实际上290--I-it's so much harder. You know?为人父母比那个难多了291--We did that in my school too.我在学校也做过这个292--Didn't turn out so well.结果都不太理想293--I went through a dozen eggs.我耗费了一打鸡蛋294--Yeah, well, he's a nervous eater.他一紧张就开始吃295--No, I broke a dozen eggs.不鸡蛋是被我弄破了296--I'm sorry. I just assumed that-很抱歉我只是以为297--I know.我懂298--I know what you assumed.我懂你怎么想的299--There doesn't seem to be any mark.看上去没留什么印迹300--- well, her head was somewhat protected. - Protected?-她头上其实戴了护具-护具301--- was She wearing a-a hat? - Yes, Yes, like a hat.-她戴了一个帽子吗-对差不多302--It was a wig, actually. Sort of a ghetto-fabulous Afro thing.是假发时下流行的非洲爆炸头303--I thought it might be medically relevant.我觉得这有助于诊断304--Really?是吗305--You thought "Ghetto-fabulous" Might be medically relevant?你觉得"时下流行"跟诊断有关吗306--- Maybe I should just finish With the exam. - Yes, Thanks.-我还是继续检查好了-好的谢谢307--You'll be pleased to know that Mitchell and I intend on我想你会很高兴知道我们打算308--raising Lily with influences from her Asian heritage.让莉莉从小接触到亚洲文化的氛围309--That is fantastic.很好啊310--Have you noticed any vomiting since the head bump?撞到头之后有没有呕吐现象呢311--Uh, no. No, no, no.不不没有312--We've hung some art in her room. Some Asian art.我们在她房里挂了些东方艺术品313--And then when she's ready for solid food,当她可以吃固体食物时314--there's a fantastic pho place...我们家的拐角处315--right around the corner from our house.就有一个超棒的越南米粉店316--Am I pronouncing that right? Is it pho?我发音对吗是米粉吗317--It's a soup.一种汤面318--I don't know. I'm from Denver.我不知道我是丹佛人319--We don't have a lot of pho there.我们那儿没有什么米粉320--Uh, just to be sure,再确认一下321--could you show me how hard Lily got hit?能给我演示一下莉莉撞得有多厉害吗322--And use your head.就用你的头323--Um, yeah. Really, it was- it was just sorta, like, uh-差不多就像这样324--- You know? - Could I see that again?-懂了吗-能再来一次吗325--Um, it was just- just a head bump, you know.就是就是撞了一下头你知道的326--- How are You feeling? - Uh, Fine.-那你什么感觉-还好吧327--So is Lily.莉莉也这么觉得328--Babies are designed to survive new parents,宝宝天生自会应对新手家长329--so stop worrying.所以别担心了330--You guys are doing great.你们做得很好了331--Thank you.谢谢332--Denver.我是丹佛人333--I don't see any ponchos,我没看到哪儿有斗篷334--which means either the kids don't wear them说明孩子们要么不会穿斗篷335--or the ones who do wear them disappear.要么穿斗篷的孩子们都被撵走了336--We're doing the right thing.我们是对的啦337--I support Manny no matter what.我无条件支持曼尼338--Children need to know that you believe in them.孩子们需要你的信任339--It's the most important thing.那非常非常重要340--If you tell them they have wings,如果你告诉他们他们有翅膀341--they will believe they can fly.他们就会相信自己能飞上蓝天342--Oh, really?噢是吗343--I had a buddy, went to Woodstock,我认识个老兄去了伍德斯托克音乐节344--believed he could fly. Didn't end great.坚信自己能飞起来最后没啥好下场345--It's why hotel windows don't open anymore.正因此酒店的窗户都不敢开了346--Is something wrong? Who's died?发生什么事了吗谁死了347--No one, Manny.没人死曼尼348--Why would you even think that?你怎么这么想呢349--In Colombia,在哥伦比亚的时候350--Manny went to Pablo Escobar Elementary School.曼尼念巴勃罗埃斯科瓦尔小学351--If you were pulled out of class,如果你从课堂上被叫出来352--it was definitely to identify a body.肯定是叫你认尸的353--Well, we got your poncho here.好吧我们把你的斗篷带来了354--I thought you said it made me look like你不是说我穿着它就像355--my neck was wearing a dress.我脖子穿了条裙子吗356--That was a joke.我只是开玩笑的357--Oh, good! It's still in the pocket!噢太好了还在包里358--- What do You got there, buddy? - my pan flute.-什么还在包里小家伙-排箫359--I'm going to play some colombian folk music for my new classmates.我要给新同学演奏哥伦比亚民俗音乐360--Huh. Great.不错嘛361--I have never been more proud of you.我真为你骄傲了362--I'm sure your friends are gonna love it.你的朋友们一定会喜欢的363--- Break the flute. - What?-把排箫毁掉-什么364--The poncho by itself is fine.斗篷本身没什么365--The poncho, plus the flute,斗篷加排箫366--plus the stupid dance-再加上蠢头蠢脑的舞蹈367--my son will die a virgin.我儿子绝对出师未捷身先死368--That's right.一语中的369--Hey, sport, can I take a look at that whistle?嘿给我看看那排箫吧370--Oh, geez. Look at that.噢天弄掉了371--- And now you stepped on it! - What?-而你居然还踩上去了-什么372--What's wrong with me?我这是怎么了啊373--- Here, Let me get it. - Thank you.-来我来开门吧-谢谢374--- You know, actually, Maybe You should do this. - Why?-也许真的该你来开门-为什么375--I don't want to bump her head against the door,我不想又把她头撞到门上了376--you know, pinch her with the seat belt.或者说绑安全带的时候夹到她377--Mitchell, how long are you gonna beat米奇尔你还要用这个失误378--yourself up over one mistake?折磨自己多久379--Is this going to be like the blond highlights all over again?又要像上次"挑染金发"事件一样吗380--I just- I think I suck at being a father.我只是觉得我这个父亲当得很失败381--What are you talking about? We're new at this.你在说什么呢我们还是新手爸爸382--Yeah, but you're such a natural. I mean, look at you.对可你简直是天生的好父亲你看你383--You walk into the room and she lights up.你一进屋她就来精神了384--Y-You change her diaper with one hand. I-你一只手就能给她换尿片而我385--Nice. I-I'm actually jealous of you.好吧我其实是在嫉妒你386--There are so many things that you do that I can't.也有好多事儿你行我不行呢387--Y-You baby-proofed the entire house.你把整个屋子都做好了幼儿防护388--You took care of all the adoption paperwork.你把所有的领养文件都处理得有条不紊389--Without you, we wouldn't even have a baby to injure.要没你我们都没有宝宝可撞390--Just a couple of forms.只是一些表格而已391--Actually, that was a lot of paperwork.好吧确实是一大堆表格392--And you got her on all those preschool waiting lists.你还挤进了所有幼儿园的候选名单393--Can't believe you were gonna wait until she was "old enough."不然呢难道要等到她年龄"足够大"394--You see, that's what makes us a great team.看到没所以我们才是超棒的一队啊395--We each have our own strengths.我们各有所长396--- now, who are amazing parents? - We are.-快说谁是超棒奶爸-我们397--- I can't hear you. - We are!-我听不见-我们398--- Don't you forget it. - Okay.-可别忘了-好啦399--Did we just lock our baby in the car?我们是不是把宝宝锁在车里了400--Did you put the keys in the bag?你把钥匙放在包里了吗401--I put the keys in the bag.我把钥匙放在包里了402--Oh, Mitchell,米奇尔403--I told you not to put the keys in the bag!我说过不要把钥匙放在包里的嘛404--Come on! Don't freak out!拜托别抓狂405--Lily, it's okay!莉莉没事的406--*A-B-C-D-E-F-**A-B-C-D-E-F-*407--What, are you singing to her?有没有搞错你还跟她唱歌408--People get arrested for this, Mitchell.人们会为此被逮捕的409--*H-I-J-K-L-M-N-O-P**H-I-J-K-L-M-N-O-P*410--- do All four doors lock? - do You have a phone?-四个门都锁上了吗-带手机了吗411--What?什么412--I didn't say anything.我什么都没说413--Couldn't hear ya. I'm cranking one of my mash-ups.我听不到你讲话我在享受混搭专辑414--There they are.他们回来了415--How was the first day back in prison?重回监狱第一天感觉如何416--- Fine. - Yep-还不错-嗯417--What are you guys doing?你们俩在搞什么啊418--Your mom and I are racing你妈和我要赛跑呢419--to the mailbox on Sequoia and back.从这到红杉树那儿的信箱往返一圈420--- Why? - I don't know.-为什么-我也不懂421--Oh, she knows.她当然懂的422--Hey, buddy. Soon as I'm done kicking a little Mom butt here,老弟等我大获全胜之后423--how about I school you in some Mario Kart?我陪你练练马里奥赛车如何424--Can't. Gotta work on my journal.不行还得赶日记呢425--Lame!真没劲426--Hey, uh, Alex. You?艾丽克斯你呢427--Uh, I have a history paper.我要做历史卷子428--Well, if you wanna see a little history being made right here-好吧如果你想小小见证一下历史诞生429--- not Really. - Okay.-没兴趣-好吧430--- Ready? - are you?-准备好了吗-你呢431--I was born ready.我生来就准备好了432--- I came outta the womb wearing tiny little golden wings- - go!-我打娘胎就长着小金翅膀-开始433--I'm breaking the window!我来打碎玻璃434--Emergency assistance. This is Trina.紧急援助中心我叫崔娜435--Help! We I- We locked our baby in the car帮帮忙我们把宝宝锁在车里了436--and people are judging us!人们正对着我们唧唧歪歪呢437--I swear to God, I'm gonna break it!我对天发誓一定要砸碎它438--Do not break the window! You'll get glass on her!别把玻璃砸碎玻璃会扎到她的439--Sir, please tell your wife to relax.先生请让你夫人冷静440--- Everything is going to be okay. - That's a man.-一切都会好的-他是个男的441--Really?真的吗442--Don't worry, Lily! Daddy's coming for you!别怕莉莉爹地来救你了443--Sir, we just sent the signal.先生我们刚发送了信号444--- the door should be unlocked now. - Check- Check the door.-车门应该已经解锁了-试试车门445--- Check the door. Check the door. - It's not unlocked!-试试车门试试车门-没有开啊446--Okay.好了447--That is amazing. How did they do that?真不可思议他们怎么做到的448--I don't know. It's just- We got it.不知道我们搞定了449--- Thank you. - Did that come from space?-谢谢-难不成是天外来客450--I run five miles a day.我每天跑5英里。

摩登家庭Modern Family英文剧本S08E17-Pig Moon Rising

摩登家庭Modern Family英文剧本S08E17-Pig Moon Rising

第 1 页 共 12 页
It's a perfect night to pay tribute.
- W-why? - The Pig Moon. - I'm sorry? One more time. - The Pig Moon. Every 18 years, the moon takes on a pink hue, and it aligns with Orion. - Oh. - It's a huge deal back home. There's a festival, they empty out all the jails as a sign of goodwill. So, we're having, like, a ceremony tonight? - Yes, sweetie. - But don't we have Grandpa's? - Mm-hmm. Mm-hmm. - Well, you know what? We're always looking for a credible reason to leave early. So, what are we supposed to say? "No no dessert for us. We got to get home. "We got to bury the 25-year-old ashes "of a Brunswick King sow." Wow. Nice attitude. It's almost like you want Pig Moon John to fill your hunting boot with coal. [Sighs.] This is so slow! If you're on the Pritchett's Closets website, we're aware of the slowdown. It's either a hack by the Chinese or that Chinese hack I hired to fix the website. No, I'm trying to get tickets for tonight's Gloria Estefan concert. That's a little17 Episode Script

摩登家庭第一季第三集中英字幕

摩登家庭第一季第三集中英字幕

Dylan.Hey, mrs. Dunphy. Dylan 嗨你好 Dunphy太太Um, I'm just waiting for haley. 我在等Haley下来Did you ring the bell? 你按门铃了么?I texted. She said she'd be down in just a minute. 我发短信给她了她说马上下来Oh, great. Tell her I said hi. 好极了代我向她问好I will. 哦Dylan! D-money! Dylan 牛人Chillin' with dylan the villain. 牛人穿涤纶呀么上山打敌人"d" to the "y" to the -- hey, mr. Dunphy. 迪伊伊伊伦嗯嗯嗯你好 Dunphy先生Hey, come on in. 来过来You're just in time to catch the end of the game. 正好来得及看个比赛结尾Oh, I'm not really a baseball guy. 哦我对棒球不太感兴趣haley says hi.I-I was just being facetious. Haley 也向你问好我不过是开玩笑罢了Come on. I'll catch you up. 过来嘛我给你讲讲Sit it. Park it. 来嘛坐呀Come on, I don't bite. 过来嘛我又不会咬你kidding. 开玩笑I'm kidding. 我开玩笑的嘛Okay, see that guy?He's the tying run. 你看见那家伙没有他是追平分跑垒Interesting story about him. 这家伙可搞笑了He's been stuck on second base forever, 他简直是被困在二垒跑不掉了And I'm pretty sure he's gonna try and steal third, 我打包票他想偷偷溜到三垒Which is just a terrible, terrible idea. 这个绝对不是啥好主意啊How are you and haley doing? 你跟Haley怎么样了?I wish I could stay home with you and fly toy airplanes. 我真想待在家里和你一起玩玩具飞机These aren't toy airplanes,manny. 这可不是玩具飞机 MannyThese are models, and they're very complicated. 这是模型这东西很复杂的You want to fly one of these, 你要是想玩这个You got to be familiar with airfoil, drag, lift, and thrust, 得先了解螺旋浆拉升俯冲推进等等And these are all principles of aerodynamics. 这些都是空气动力学的基本要素The box says, "12 and up." 可盒子写着适合12岁以上儿童呀What?! 啥?You can fly toy planes with jay next time. 你乖下次再和Jay玩玩具飞机Today you have to spend time with luke. 今天你要去和Luke一起玩Why? Because his mother invited you, so you go. 为什么? 因为他妈妈邀请你所以你得去啊Family needs to be close, right, jay? 家人应该亲密无间嘛是吧 JayI'm pretty sure this is a typo. 这绝对是个印刷错误Men need their hobbies. 男人应该培养兴趣Manny's father had many hobbies, Manny的爸爸就有很多兴趣爱好Like hiking in the desert, 像是沙漠徒步啦That kind of skiing that they drop you from the... 滑雪啦就是那种把你空降下去的...How do you say in english? 从那个英文怎么说来着?Helicopter.Yes. 直升机对Once, on a dare, he even boxedd with an alligator. 有一次他为了和人打赌还和一条鳄鱼赛过拳击Wrestle.You wrestle -- 摔跤是摔跤you can't box with alligators. 和鳄鱼赛什么拳击嘛Are you sure? 你确定?How would they get the gloves on those lile claws? 难不成还给它们的爪子戴拳击手套?Aren't they like tiny, little hands? 它们的爪子不是像小手一样么?No! 不是啦Okay, now I forgot what we were talking about. 这下好我都忘了我们在说什么了Anyways, hobbies are important for the men, 总而言之兴趣爱好对男人来说是很重要的Whether you're risking your life 不管是以生命冒险也好Or flying little planes from a safe distance. 还是躲得远远地耍耍玩具飞机Wait, wait, wait, wait,what are you doing? 等等等等你在干嘛We're just gonna buy some diapers. 我们拐个弯去买个尿布It'll just take a second. 很快的This is costco. 这里是好市多唉(连锁仓储式大卖场穷人光顾较多)Yeah, which is where we buy diapers. 没错啊我们一向都在这儿买尿布的Since when? 从什么时候起啊Do you remember when we adopted that baby a few months back? 你不记得我们几个月前收养了个宝宝了?Since then. 就从那时起咯Mitchell is a snob. Mitchell可势利了No, n-no, I'm -- I'm discerning. 不是我只是比较有鉴赏力Official slogan for snobs. 势利的官方用语When we first met,he wouldn't even look at me 我们刚认识那会儿他看都不看我一眼Because I was a hick from the farm in missouri 就因为我是密苏里州农场上来的乡巴佬And he's a big city mouse. 而他是拽得很的城市佬Who says "city mouse"? 谁会用"城市佬"这种词啊Country mice. 乡巴佬们呗I think I'm gonna go wait in the car. 我看我还是去车里等吧Okay. 好吧Hey, if you're on your way out,can you grab the garbage? 嗨你出去的时候能不能把垃圾带出去I got it.Okay, we got it. 已经处理掉了好吧我们已经处理掉了He's a little jumpy. 他有点坐立不安啊Oh,go figure--a teenage boy doesn't want to hang out With his girlfriend's dad. 有什么好奇怪哪个小伙子愿意跟女朋友的爸爸混I thought we were past all that. 我还以为我们早就过了那个阶段了I'm all about... 我只不过I'm all about taking it to the next level. 只不过想和他建立进一步的关系嘛Manny brought his favorite game to play with luke. Manny带了他最喜欢的游戏和Luke一起玩It's called "empire." 这叫"帝国"You use strategy to expand territories And take over the world. 需要你运用计谋扩张领土统治世界Luke is gonna love that.He's out back playing. Luke一定会喜欢的他在外面玩呢Do you need me to get you something While I'm out shopping? 我等下出去买东西要不要给你带些什么回来That's such a nice offer,but I think we're good. Thanks. 你真是太好心了不过我们好像不缺啥谢谢了Okay, what about this? 这件怎么样You don't even say hello to gloria and manny? 你就不知道跟Gloria和Manny打个招呼么Hi, gloria and manny. 嗨 Gloria MannyOkay, mom,what about this? 好了妈这件怎么样No, you're wearing a dress. 不行你得穿裙子mom, come on!What? 妈拜托又想怎么样It's gonna kill you to look like a girl for one afternoon? 就一下午穿得像个小女孩的样难道会要了你的命?But it's a wedding for some friend of yours That I never even heard of. 可是这是你朋友的婚礼啊这人我连听都没听说过It's nonnegotiable. 没得商量You can borrow a dress of haley's again. 你可以再去问Haley借条裙子穿嘛No, that sends an ugly message -- 不行那别人看了不就以为That I'm haley. 我和Haley没啥两样You know, instead of trying to force me to wear a dress, 话说回来你光在这儿逼着我穿裙子Why don't you worry about getting luke to wear some pants? 怎么不管管Luke那个连裤子都不穿的家伙What? 什么?Why does he do this? 他这唱的又是哪出?Luke! Pants! Come on! Luke 裤子给我穿起来Alex, why don't you come shopping with me? Alex 你干嘛不跟我一块儿购物去呢Maybe I can help you find something that you like. 说不定我们会找到些你喜欢的东西That's a really nice offer,but it's not really her thing. 你实在是太好心了不过逛街她可没心思Actually, I'd love to go. 谁说的我还就是想去呢See, you don't know what my thing is. 你又不知道我对什么有心思You have no idea what my thing is. 你一点都不知道我有什么心思I know what your thing is. 我怎么不知道你们那点小心思了Your thing is to provoke, 你不就想和我对着干么Just like your sister's thing is to never come out of her room, 还有你姐的心思就是整天窝在房里不肯出来And your brother's thing -- Oh, well, there's your brother's thing. 你弟弟他哦搞什么鬼Luke!Put 'em on! Luke 裤子穿起来the thing about me and Jay is 我和Jay的关系Our relationship's always been stuck in that primal place where it started. 基本上就局限于原始社会那种模式You know, he's the old silverback Protecting his females. 你知道他就像是灰背猿人长老保护着族群中雌性们Then along comes this younger, stronger gorilla, 然后半路杀出个年轻力壮的大猩猩Swinging in, beating his chest, you know. 踩着祥云双手捶胸那样的Naturally, the ape ladies come running,presenting their nice scarlet behinds. 于是乎母猿们自然而然地围上前去展示着自己性感红润的臀部Papa ape wants to stop all that,but he can't, you know. 猿人老爹当然要出来横加干涉不过当然是无能为力That's -- that's life.I'm not the enemy. 这就是生活我可不是敌人The enemy is poachers. 偷猎者才是敌人I got the toothpaste and the soap. 拿好牙膏和肥皂了Good. Now we can open that general store. 好极了这下我们可以开杂货铺I thought we were just here to get diapers. 你不是说好买个尿布就走的么We had a saying on the farm -- 我们农场上有句老话说得好As long as you're bringing the mule to the market, you -- 骡子都牵到市场上了...I feel you rolling your eyes at me. 我怎么觉着你又对着我翻白眼了We met at one of pepper's legendary game nights. 我们是在Pepper酒吧的传奇游戏之夜上遇到的I remember mitchell because he kept rolling his eyes 我之所以记得Mitchell是因为每次我小小地展露一下我的热情Every time I would get a little boisterous. 他就冲着我直翻白眼I did not! 我哪有A little bit. 有的啦Yeah,maybe a little bit. 好吧也许是有一点点啦We were --we were playing charades, 我们当时在玩猜影片的游戏And I-I had no idea how to act out my clue, 我抽到了张提示卡完全不知道该怎么表现And all I could think of to do was... 我不知道怎么脑子搭错了摆出这个姿势And without missing a beat,cam says -- 结果Cam想都没想脱口而出"casablanca." "卡萨布兰卡"All I did was this..."casablanca." 我就这样..."卡萨布兰卡""casablanca." "卡萨布兰卡"Can we just please get the diapers and get out of here? 我们赶快拿上尿布快点走人好不好Fine, but I want to stop by the wine section first. 好不过我要先去酒类区逛一下wait. 等等There's a wine section? 这里还有酒类区?Yeah, a really good one --just past the tires. 是啊还挺不错的就在轮胎区过去点No way, they do not have -- oh, my god. 不可能吧他们怎么可能...哦额滴神啊Oh, my -- cam. Cam. 老天 Cam CamThe paper shredder I wanted, huh? 这是我一直想要的碎纸机啊Confetti and crosscut --yep. 节日彩屑+交叉碎纸没错就是它Those cookies smell like heaven. Your own recipe? 这饼干闻起来简直如同天堂你的独家秘方? No, I just throw them in the en. 没有啦现成扔进烤箱的And added the secret ingredient of caring? 再洒上你浓浓的爱意?Sure. 那是So, you and luke having a good time? 你和Luke玩得还好吧I don't know. He won't come out of his box. 我不知道他不肯把盒子从头上拿下来Maybe I'll just stay here and spend some time with my sister. 我看我还是呆在这儿和我老姐联络联络感情吧Oh, right, I guess, technically,I would be your stepsister. 啊好吧不过说起来我可是你的继姐My mother says we are never to use the word "step" 我妈说我们不该用"继"这个字Because it means "not real,"And we are a real family. "继"就说明不是真正的可我们是真正的一家人啊Mm. 嗯So, what is the matter,claire? 唉你有什么心事吗 ClaireWhat? 什么?You seem sad. 你看起来好忧伤It's just stuff with alex --you know, kid stuff. 还不是Alex那点破事小孩子闹脾气Ugh, kids. 哼小孩You don't have to tell me.My school is full of them. 不用你告诉我我都知道我们学校到处都是小孩I was thinking, after lunch, We can go and do a little shopping. 我在想哪我们吃完午饭一起去购物怎么样I'm not getting a dress. 我才不要买裙子I don't care.I'm not your mother. 我可不管我又不是你妈妈I know.You're my grandmother. 我知道你是我外婆Step-grandmother. 继外婆Anyways, today,think of me as a girlfriend -- 不管啦今天呢你就把我当你的闺密Two girls out for an afternoon of fun. 两个姑娘家的美好下午时光What do you usually do with your girlfriends? 你和你朋友出去一般都干啥呢?I don't know. We go out.We talk, drink wine. 我也说不上来一般也就八卦啦喝酒啦Can I drink wine? No. 我能喝酒么?不行Some friend. 算什么朋友Well, you can still talk to me about anything. 不过你还是可以对我说任何你想说的话Yeah, adults always say that,but they don't mean it. 哼大人们嘴上老是这么说可从来不当真When my mom says I can ask her anything, 我妈以前也说我什么都可以问她I really can't. 我要真问了She just freaks out. 她准会大惊小怪I won't freak out. 我不会大惊小怪的Shoot. Okay. 冲我开炮吧好How many men have you slept with? 你和多少男人睡过?Eight. Next. 八个下个问题Now can I try it? No. 能让我玩会儿了么? 不行I should get one of those.I've always loved planes. 我也该去搞个模型我一向超喜欢飞机来着You know, if things had gone a little differently in my life, 你知道要不是阴差阳错I think I would have been a pilot. 我可能现在就是个飞行员了How's this? 这里行不Not far enough.Go on. 再远点继续跑Okay, further down. 好嘞继续跑You can't go too far. Right, okay. I get it. I get it! 越远越好了解好的远点再远点How's this? 这样行不?Good! Now stand still! Don't move! 好站稳了别动Ay!Let's do it! 耶来吧Whoo!I love it! 我爱飞机I love it! 我爱飞机You drove the plane into my face. 你居然用飞机撞我的脸You must have moved.I told you to stay still. 明明是你自己动了我叫你别动的I didn't move!Try not to talk. 我没动啊闭嘴I want to make sure nothing's broken. 我得好好看看可别撞碎了Alex and I can't just disagree. 我和Alex不止意见不合I mean, she has to turn everything into a fight. 她每次都要跟我找架吵Hmm, a strong, independent woman. 原来她是个独立强势的女性Sounds like somebody else I know. 听着很像我另一个朋友I was never hostile,thou. 但我从来都是善意的This -- this whole thing with the dress -- 就拿裙子这事来说Never had this problem with haley. Haley就从来没有过这种问题Maybe alex doesn't want to compete with her big sister. 也许Alex不想被拿来跟她的姐姐比Maybe she's trying to create her own identity. 也许她想建立自己独特的特质Put her in a dress and she disappears. 让她穿裙子这种特质就消失了For one afternoon. 就穿一下午啊I wouldn't give up being myself for even one second. 我一秒都不会放弃做自己Mitchell,I found the diapers. They're over here. Mitchell 我找到尿布了就在这里Cameron, guess what I found.Coffins. Cameron 看看我找到了什么棺材They sell baby formula,and they sell coffins. 这里有卖婴儿奶粉还卖棺材You can literally buy everything you need from birth to death. 你真的可以在这里买到从出身到死亡需要的一切Oh, my god,look at these diapers. 天啊快看这些尿布look how cheap they are! 好便宜啊Oh, you know what we should do? 知道吗We should get enough for like the next year or two, right? 我们应该买足明年或者后年的量Where would we keep them? 那放哪儿呢They sell sheds. 这里有卖贮藏棚Really?You want to buy a diaper shed. 你说真的?你要买尿布贮藏棚?We're those guys now?The guys with the diaper shed? 我们啥时候也这样了?买尿布贮藏棚的怪人? Just grab two more. 再多拿两包I'm not grabbing two more,mitchell. It's time to go. 我才不拿 Mitchell 该走了No, come on, come on.We need a -- 再兜兜嘛我们需要个...Excuse me. Where did you get that flatbed thing? 打扰一下这平板车一样的东西在哪儿拿的?Over there.Go grab one of those. 那边去推一辆来Really?Yeah. 你说真的? 当然Get two. 推两辆I'm in the applesauce aisle! 我去苹果酱货架那兜兜So, anyways, after charades, we went out for coffee, 玩过手势猜电影游戏以后我们一起去喝咖啡And I learned that he loves art, 我发现他喜欢艺术He plays the piano, he speaks french. 会弹钢琴说法语Un peu. (法语)一点点So, you know,I-I misjudged him. 知道吗我原来误解他了Yeah, I'm sort of like costco. 是啊我有点像好市多超市I'm big, I'm not fancy,and I dare you to not like me. 我又大又实在谁会不喜欢Yeah, and I'm kind of more like that, um... 是啊而我更像那个...What is the name of that little shop we went to in paris? 我们在巴黎去的那家小店叫什么来着? You are such a snob."casablanca." 还说你不势利 "卡萨布兰卡"I have a small flower on my ankle and a tiny, little butterfly on my... 我在脚踝上纹了一朵小花还纹了一只小蝴蝶在我的...Thigh.How high? Very high. 大腿上多高的地方? 很高Did you do it to look sexy? 是为了看起来更性感吗No, did you do it for a guy? 不对是为了个男人吗Does grandpa like it? 外公喜欢它吗No, no, and yes. 不是不是喜欢That's gross. Mm. 真恶心Let's go back to your piercings. 我们还是再聊聊你身上的穿洞吧No, no, no. 不不不I've answered enough of your questions. 我已经回答了你很多问题了Now it's your turn to answer one. 该轮到你回答一个了What is it? 什么问题Why you don't want to wear a dress? 为什么你不肯穿裙子Because I don't want to look like haley And her stupid friends. 因为我不像弄得跟Haley和她的花痴朋友一样I wear dresses, and I don't look like haley. 我也穿裙子但我一点也不像HaleyYou are haley,just...40 years older. 你就是Haley 只不过老了40岁10.20. Deal. 10岁 20岁成交Alex, why are you fighting me on this? Alex 你为什么这么顽固不化呢It doesn't matter if I dress up. 我打不打扮不重要I'm not pretty like haley and you. 我本来就不如你和Haley漂亮That's ridiculous! You're beautiful! 乱讲你就像小公主I'm not. 才没有But that's okay. 不过没关系I'm the smart one. 我够聪明就行Hmm, the cute busboy doesn't know that you're smart.what? 那个可爱的侍应生可不知道你聪明什么He's been smiling at you every time he comes to the table. 他每次走近我们桌子都冲你笑呢He does not! 哪里有Why do you think we are the only people with bread? 不然你以为为什么就我们有面包?Look, one day, you are going to want To date a cute guy like that. 想想总有一天你会跟个帅小伙约会的When that day comes, you're gonna want to look beautiful, 等那天到来时你肯定会想要看上去美美的And then you'll wear a dress. 那时你就会穿裙子了So, you ever kiss another girl? 对了你吻过其他女生吗That's no way to talk to your grandmother. 这是跟外婆讲话的口气吗Was my mom hard on me growing up? 我小时候我妈妈对我严格吗Yeah, she was, but you know what? 当然了不过你知道吗Back then, everything was betty friedan And gloria steinem. 不过那时什么都要跟女权英雄 Betty Friedan和Gloria Steinem扯上关系They didn't understand -- 他们不明白...Hola. We're back. Hello. 大家好我们回来啦嗨Hey, how'd it go? 玩得开心吗It was great. Did you have fun with Luke? 棒极了你跟Luke玩得开心吗Well, not -- we had a great time. 不是我不... 我们聊得很投机Alex, I've been thinking, and... Alex 我想过了If you don't want to wear a dress to the wedding, 如果你不想穿裙子去参加婚礼It's not the end of the world. 就算了那也不是世界末日嘛It's all right. 没关系I bought one. 我买了一条了Do you see how she has to provoke me? 看到了吧我就说她老要跟我唱反调We'll talk about it next week. 我们下周再聊Clear the way. Coming through. Coming through. 让开进来了进来了easy easy?? ow! Ow! 悠着点I need to rest my face. You're fine. 我要让脸好好歇歇没事的You'll be all right. 你不会有事的Oh, my god! Dad! 天啊爸Little accident. Nothing big. 小事故不要紧That's the painkiller talking .He's a little loopy. 止痛药害他说胡话了他有点晕了How bad is it? 严重吗Well, the wing is cracked, the propeller's bent, 机翼断了螺旋桨也弯了But I can --I mean phil. 不过我能... 我是说PhilI was in a plane crash. 我遭遇坠机事件了Thanks, dad. 多谢帮倒忙老爸I didn't ask him to be there. He insisted. 我可没叫他去他自己要去的He took a chance. This is what happened. 他要冒险就出意外了呗Kind of like the time you ran over his foot? 就跟上次你碾过他脚背一样吧?You ran over his foot? That was an accident. 你碾过他的脚背? 那次是意外You know, dad, you did it on purpose. We all saw the tire marks on the lawn. 爸大家都知道你是故意的我们都看到草坪上的轮胎印了I had just quit smoking. 我那时刚戒烟See, you're upsetting your husband. 看啊你丈夫被你烦着了Water. I'll get it. 水我去倒You okay? 你没事吧Gloria. Thank god you're here. Gloria 谢天谢地你在这儿Don't worry. I'm here, too. 别担心我也在Who's this? 你是谁Wasn't my fault. 不能怪我Oh, I have seen you thread the needle a million times. 哦我见过你玩"穿针引线"无数次了You never miss. Yeah, I must be getting old. 你从来没失过手是啊看来不服老不行啊Why don't you just admit it ? You never liked phil. 你就承认吧你从来没喜欢过PhilAnd put that down .You do not get a cookie. 放下来坏小孩没有饼干吃I like Phil. It's just that sometime he tries too hard, you know? 我喜欢Phil 只不过有时候他奉承过头了你明白吗And it's just kind of...Irritating. 有点让人...恼火Okay, maybe he tries too hard , Because you make zero effort with him. 也许他是奉承过头了但都是因为你从不正眼看他You know what? In the 16 years that we've been married, 知道吗我们都结婚16年了Have you one time told him that you liked him? 你有没有一次告诉他你喜欢他Ow! What, are you made of china? 痛你是玻璃做的吗Phil, I just want you to know, I'm sorry. Phil 我只是想让你知道我很抱歉And whether I missed or you moved --I didn't. 不管是我飞歪了还是你动了我没动Either way... 不管怎么样I just want to say that I like you. 我只是想说我喜欢你Really? Yeah. 真的? 是的What do you like about me? 你喜欢我哪点You're a nice guy. 你是个好人You try real hard. 努力讨好我I do. 是的You're a good dad. 你是个好爸爸I am a good dad. Come here. 真的?我是个好爸爸? 来Come here, you. 来抱一个This feels so right. 感觉真好What's going on? 怎么回事There was a little accident, 出了点小意外But jay's telling Phil how much he loves him. 但是Jay现在正告诉Phil他有多爱他Oh, well, that's nice for phil. 哦是吗 Phil真幸运Oh , That's great, since he's never said anything like that to my boyfriend. 哦太好了他可从来没跟我男朋友说过这话Let it go. 别提了No, it's not okay. Mitch is right. 这是不对的 Mitch 说得对You go in there, too, cam .Come on. 你也一起 Cam 去吧You're kidding. 你开玩笑吧Come on in, cam. 来吧 CamA little hug? Get in here. 抱抱来吧Say it, say it! 快说啊I like you, too, cam. 我也喜欢你 CamWhat do you like about him? Oh, geez. 你喜欢他哪点哦行了Where did you get that camera? 哪来的摄像机?Only the greatest store on earth. 在地球上最棒的商店里买的Thanks, dad. 谢谢你老爸Manny, picture. Get in there, too. Manny 拍照啦你也一起Get in here, Manny. 来吧 MannySay, "cheese!" 说"茄子"Don't push it. Cheese! 别得寸进尺茄子Picture! 拍照Cheese! Cheese! Queso! 茄子茄子Doesn't it feel like his arms could go around the world? 他的胸膛很温暖啊I think I strained something. 我好像扭到什么了I always wanted a daughter. 我一直想养个女儿To dress her up with pretty dresses,- 让她穿上漂亮衣服Do her hair, her nails, her makeup. 给她做头发涂指甲化妆No one knows this, but for the first year of his life, 我可从没告诉过别人 Manny一岁的时候I made up Manny like a girl and told everybody that he was my daughter. 我把他当女孩打扮告诉所有人这是我女儿But just for a few times. 几次而已I didn't want to mess with his head. 我不想弄得他性别错乱When he found the pictures, 后来他发现了那些照片I told him That it was his twin sister who died, 我骗他说那是他夭折的双胞胎妹妹。

摩登家庭第一季第四集中英字幕

摩登家庭第一季第四集中英字幕

Shh, shh, shh! What's wrong? 嘘怎么了Why aren't they trying to hurt each other? 他们竟然没有吵架I don't know,but I'm afraid to move. 不知道我都不敢动弄出动静打扰他们you're really good at this. Thanks. 你玩得真好谢谢What is happening,claire? 到底怎么回事 ClaireMmm. What do you think? 你觉得怎么样Now, that is a scone. 这才是烤饼No butter, nonfat. 没有黄油没有脂肪Shut up. 不可能I'm gonna go check on lily. 我去看一下LilySurprise! 不速之客Mom! 妈妈What's that? 那是什么Sounds like a bird hit the window. 听上去像是鸟撞到了窗户Oh, god,that's a bad sign. 天啊那可是不祥之兆Ow! That hurt, jerk! 很痛啊混蛋Ow!I'm gonna kill you, stupid! 我要杀了你蠢货Mom...Mom, what are you doing to her legs? 妈妈你干吗这样弄她的脚Tai chi.I did it every day in sedona. 这是太极我在Sedona每天都做Cameron,you should try it. Cameron 你应该试试Mitchell's mother has a problem...With me. Mitchell的妈妈对我...有点不满Last christmas,for example, 举个例子去年圣诞节She gave me a piece of exercise equipment And a lettuce dryer. 她送给我一台健身器和一个生菜滤水器So, to recap, 所以作为回礼I gave her a gorgeous pair of diamond earrings, 我送了她一对上等的钻石耳环And she gave me a hint. 然后她给了我一个暗示And living in sedona has been transformational. 在Sedona生活可以让我精神升华I get up every morning, and I go to a vortex meditation site 我每天早上起床去协波冥想点And work with a shaman to finally understand How to live my spirituality. 和一个萨满法师一起思考如何让感知自己的灵性And I've learned that the only way I can move to the next level of my awakening 我发现唯一能够让我更进一步觉醒的方法Is if we all can somehow get past...The incident. 就是我们能够不计前嫌...我是说过去的意外Oh, no. 不会吧The incident.Oh, boy. 过去的意外天啊I would like to congratulate jay and the lovely gloria. 我要恭喜Jay和可爱的GloriaI'm very happy for them. 我为他们高兴I wanted a big, beautiful wedding with jay 我想要和Jay有一个盛大美满的婚礼Because my ex-husband and I got married 因为我和我前夫在哥伦比亚In a tiny, little office of a judge in colombia. 一个狭小幽暗的法官办公室草草结婚Well, my mother wanted to go to the wedding 我妈妈想去婚礼现场To show everyone how okay she was with all of it, 告诉大家其实她并不在意So I convinced dad and gloria to invite her. 所以我说服了爸爸和Gloria邀请她Who warned you that that was the worst idea ever? 谁警告过你这是一个最糟糕的主意Anyone?Anyone? 谁谁Of course,I've -- I've moved on 当然我我已经开始新生活了I was supposed to come with a date, 我本来要和我男朋友一起来的But he just hurt his back, 不过他弄伤了他的背Which is very ironic because he's young and -- and healthy. 这说起来有点讽刺因为他其实非常年轻和健康My mom started drinking these cocktails Called "horny colombians" 我妈妈开始喝一种叫作 "淫乱的哥伦比亚人"的鸡尾酒With some of gloria's uncles, 还是跟Gloria的几个叔叔一起喝的Whom, apparently,the drink was named after. 很显然这酒名说的就是他们Oh, come on,they were funny. 行啦他们挺有趣的They kept patting my butt. 他们一直在拍我的屁股somebody's full of herself. 某人自我感觉太过良好了It's a -- it's a colombian wedding tradition, they said. 他们说这是哥伦比亚的婚礼传统I would like to make a toast. 我想要祝酒Yeah,nana got totally wasted. 外婆喝得很醉Uh, it was really funny. 非常有趣To the bride and the groom,my ex. 祝福新娘还有新郎我的前夫35 years we were together, 我们在一起35年And he couldn't wait 10 minutes to run off with charo. 而他却等不及和一个南美娘们跑了Seriously, I knew they were perfect for each other 我真的觉得他们是如此的登对When I saw his wallet and her boobs. 当我看到他的钱包配上她巨大的胸部Take your hands off me. 别碰我Oh, relax, mitchell. 别紧张 MitchellWhat, did you take your claire pill? 怎么了今天被Claire洗脑了吗Okay, l-let's just --let's get a little fresh air, okay? 好了让我们... 让我们去呼吸一下新鲜空气好吗And then it got weird. 接下来事情变得很怪I'm gloria.I'm gloria. Kiss me. 我是Gloria 我是Gloria 吻我Oh, hey, kiss me. 吻我Nana is really strong. 外婆可够厉害的During my vows to my first husband, 当我对我第一任丈夫宣誓的时候Drug dealers burst in and assassinated the judge. 毒贩冲进来杀死了法官This was way worse. 但是这次更加糟糕What can I say?I drive women crazy. 我只能说我让女人疯狂It's too soon,I guess. 可能太快了Everybody is going to be there,mom. 每个人都会去的妈妈I don't care. 我不在乎Your father and I are not about to let you Drive two hours to go to a concert 你爸爸和我是不会让你开两个小时车去听演唱会And then spend the night with a bunch of boys, 还要跟一帮男孩厮混一晚Especially that 17-year-old hormone you're dating. 特别是你那个荷尔蒙过剩的17岁男友It's totally supervised. 有大人在场的Oh, really?By whom? 是吗谁啊By spencer patine's uncle. Spencer Patine的叔叔Who's spencer patine? 谁是Spencer PatineYou know spencer --the guy with the arm. 你认识他就是那个手臂有问题的家伙Wait. What kind of arm?What does that even mean? 等等什么手臂你在说什么啊His uncle is uncle tobey. 他的叔叔就是Tobey叔叔Oh, uncle tobey. I'll be sure to include that in my amber alert. Tobey叔叔我会记住这人的万一发生儿童绑架案就找他Oh, my god. Okaycan I step in here? 我的天啊我能插一下话吗I think I can help. 我觉得我能帮上忙Haley, what your mom is worried about Haley 你妈妈所担心的是Is you getting your heart broken when dylan goes off to college next year. 明年Dylan去上大学的时候你会伤心透顶的He's not going to college. That's not what I'm even think-- 他不会去上大学的这根本就不是我所想的He's not going to college? 他不会去上大学?He's in a band, okay?They're going on tour. 他是乐队成员要去巡回演出Oh, this just gets better and better. 这可是越来越精彩了啊Why are you always on me about everything?! 你为什么每一件事都要盯着我Because you need to understand -- okay,now everybody calm down 因为你需要明白... 好了大家都冷静Let's start from the beginning. 让我们从头说起Mom, I'm home! 妈妈我回来了Hi, baby! 宝贝Did you have fun at the slumber party? 睡衣派对玩得高兴吗You must be exhausted. 你一定累坏了No,I'm not tired at all. 不我一点也不累I was the first one to fall asleep. 我是第一个睡着的What's on your face? 你脸上怎么了?A smile from having such a good time with my friends. 和朋友一起渡过美好时光之后开心的微笑No. Come here. 不是过来Look. 你自己看That's why they were laughing. 这才是他们笑的原因I thought it was my funny take on current events. 我还以为是我对时事充满幽默感的见地Why would they do something like that? 他们为什么要这样做Don't worry about it. Guys pull pranks like that all the time. 别担心孩子们总是会开这种玩笑You just got to prank 'em back. 你也可以和他们开这种玩笑Just got to show 'em you're willing to give as good as you get. 让他们知道你会以其人之道还治其人之身What do you think? 你觉得呢Hmm, revenge... 复仇I like it. 我喜欢Well, mom, instead of 妈妈与其重提往事Maybe we should just try and repress it Like a --like a normal family. 不如让它随风而去就像普通的家庭一样I can't.I need closure. 不行我需要了结I'm about to embark on a new journey. 我要开始一段新的旅程I met a man. Really? 我遇到了一个男人是吗His name is chas, 他叫ChasAnd he's asked me to come live with him In his foreign land. 他要我和他一起去国外Wow. Where? 哪里Canada. 加拿大You're moving to -- to canada? 你要去...加拿大French canada. 加拿大法语区oh. that --that's wonderful. 那可...太棒了It is wonderful. 是很棒It just that when I think of all the awful things 只是每当我想起That I said to gloria and jay And you and claire, 我对Gloria Jay 你还有Claire所说的那些难听的话I feel such guilt. 就觉得很内疚Give it time...And see banff. 给自己一点时间记得去加拿大班夫国家公园Cam, please. Cam 别说了I just can't give myself to him sexually. 我就是不能和他放开...做爱Okay, mom. Did not see that coming. 妈妈没想到是这样Oh, don't get me wrong. 别会错意We satisfy each other down there. 我们在床上能满足对方Oh... Yeah, don't want to... 我不想...That's why I need everyone's forgiveness. 所以我要大家的原谅I need your help,mitchell. 我需要你的帮助 MitchellYour mom needs your help to make love to her new man, chas. 你听到了吗 Mitchell 你妈妈需要你帮助她和一个叫Chas的男人做爱that's not weird at all.i know 这一点也不出奇mom,i -- 妈妈我...i'm just not really sure what you're asking me to do, mom. 我只是不太明白你要我做什么well, everyone's mad at me. 所有人都对我很生气maybe you could pave the way so that i can apologize. 也许你可以安排一下让我跟他们道歉Boy 孩子Things with your mom got pretty intense down there, huh? 你和妈妈关系有点紧张啊All like east coast/west coast. you feelin' me? 简直就像东部队战西部队你懂我的意思吗Act like a parent, talk like a peer. 有家长的威严如朋友般的关系I call it "peerenting." 我称之为朋友般的家长I learned it from my own dad 我从我父亲那里学来的who used to walk into my roomand say, "what's up, sweathog?" 他经常去我房间对我说你好啊苦学生Honey... 亲爱的I would love to let you go to the concert. 我也想让你去听演唱会Are you kidding me? i think concerts are rad. 我可没开玩笑我觉得演唱会非常不错Hello! i was a hall-raiser. A what? 我以前也是"霍香" 什么I followed hall & oates around the country one summer. 我曾经一整个夏天追随霍尔与奥兹乐队环游全美"rich girl" just spoke to me. "富家女"让我不能自拔(霍尔与奥兹的一首歌)I was dating this girl.not -- not dating. 我简直就像她约会不能算约会I guess i was following her, too, kind of. 到处最着她跑...算是吧Okay, mom just doesn't trust me,and it's not fair. 妈妈就是不相信我这不公平She trusts you. 她相信你It's just that weird stuff happens at concerts. 只不过经常会有不好的事情在演唱会发生Boys get urges. 男孩子们变得冲动Dad, is there something you want? 爸爸你到底有什么事Yes, there is -- 我有to connect with this girl right here. 我要和眼前这位姑娘交流一下Now, come on. pretend i'm not your dad. 现在假装我不是你爸爸We're just a couple of friends kickin' it in a juice bar. 我们只是朋友在一个果汁吧里What's a juice bar? 什么是果汁吧Okay, a malt shop,whatever. 好吧那就汽水店随便dad, i don't -- no. who's dad? 爸爸我不...不对你叫谁爸爸Who's dad? I'm -- 谁是爸爸我是...I'm marcus from biology. 我是生物课上的那个Marcushey, haley. Haley 你好how's it going with you and dylan? 你和Dylan怎么样has he tried anything inappropriate with you...girl? 他有没有对你做什么不好的事情啊...小姑娘no, nothing. just talking to some dork i met in a malt shop. 没什么我在和一个汽水店碰到的白痴聊天hey, mitchell. what's up? Michell 怎么了hey, just --just in the hood. 没事就是顺路拜访so, do you --do you remember how mom gave up a career to raise us? 你还...你还记得妈妈放弃工作把我们养大吗promising career. 非常有前途的工作oh, god. 天啊mom. 妈妈why so long? 为什么这么长mm, i know. i know, it's weird when we haven't talked for a while. 我知道我们这么长时间不联系会有点怪i mean your hair. 我是说你的头发well, if i can't tell you,who will? 如果我不对你说还能有谁so, mom wants you to know that she's very sorry about the incident 其实妈妈想让你知道她对于那件意外很抱歉and -- and she wants us to forgive her. 而且...她想让我们原谅她oh, very nice of her to say that through you. 通过你来说她可真有诚意啊do you see? 看见了吧the sarcasm is so hurtful -- like a whip. 她的挖苦可够伤人的啊就像是被鞭子抽一样yoow how growing up, we l have that voice inside our head 你知道在我们的成长过程中脑海中都会有一个声音that tells us we're not good enough? 告诉自己我们做得还不够好well, mine was outside my head,driving me to school. 可对我来说这种声音却像一只...不对一堆苍蝇嗡嗡嗡嗡逼着我去上学so--so,anyway,mom really wants to smooth everything over with dad and gloria, 总之...妈妈真的想要修复和爸爸以及Gloria的关系so i was thinking, would it be okay if she maybe joined us for dinner tonight? 所以我在想或许她可以参加今晚的聚会because it may be the last time you ever see me. 因为或许这会是你们最后一次见到我hey, nana. 外婆你好oh, my little comet. hey! 我的小宝贝你好oh, look at you. you're all grown up. 看看你你长大了hmm, tell mom that. 应该对我妈妈说she won't even let me go to a concert. 她甚至不让我去演唱会overnight with her boyfriend. 还要和她男朋友孤男寡女共处一室what are you laughing at? 你笑什么oh, karma's a funny thing,that's all. 因果报应很有趣的仅此而已remember ricky? oh, god. 记得Ricky吗天啊oh, who's ricky? 谁是Rickyno one. 谁也不是ricky was your mother's boyfriend, Ricky曾经是你妈妈的男朋友and he looked like charles manson. 他看上去就像杀人犯Charles Mansonand one night, she didn't come home until 4:00 in the morning. 一天晚上她四点才回家4:00? wow.wow, 4点mom, what were you and ricky doing? 妈妈你和Ricky干了什么nothing. we were doing nothing,and he was a very sweet boy, 没什么我们什么都没干他是一个很好的男生which you might have known if you bothered to get to know him. 如果你真的有心你早就应该知道了dylan's a sweet boy. Dylan是一个很好的男生dylan. dylan is no ricky. ricky -- ricky was a poet. Dylan Dylan不是Ricky Ricky 他是一个诗人dylan writes songs --awesome songs. Dylan写歌非常棒的歌曲and maybe you would know that if you "bothered to get to know him." 而且如果你真的有心你早就应该知道了Okay, you know, first of all, I am not my mother. 好吧首先我不像我母亲I don't judge people before I get a chance to know them. 在我深入了解一个人之前我是不会随便作出评论的so you invite dylan over to dinner tonight, 所以你去邀请Dylan参加今晚的聚会and if he's as sweet and as kind as you say he is, 如果他真如你所说的那么好then I have no problem considering letting you go to the concert 我就不会阻止你去演唱会After i do a background check on uncle tobey. 当然先要让我调查清楚Tobey叔叔的背景Thank you, thank you,thank you, mom. 谢谢谢谢妈妈Okay,I'm gonna go call him. 好了我去给他打电话That's very revealing. 非常透彻啊That's my parenting style. 这是我做家长的方式No, I meant your blouse. 不是我是说你的衬衫mom. 妈妈claire, e -- Claire 等等not making this easy. 这可不好办啊claire, come on.stop, stop, stop. Claire 等等停一下just let her come to dinner, 让她参加聚会Apologize to dad and gloria, 向爸爸和Gloria道歉And she and chas can live happily ever after. 她和Chas就能快乐地在一起了In canada. In canada. 在加拿大在加拿大Wait, why don't you make her fix this instead of you doing it, as usual? 等等为什么这次是她自己主动来了以前不都是你帮她处理烂摊子的吗Whoa. what's that supposed to mean? 什么意思Oh, you know, mom makes a mess,and there's mitchell to clean it up. 你知道的每次妈妈搞得一团糟Mitchell就会来收拾残局Okay, that is so not true. 完全不是这样If -- if anything, you're the one with the screwed-up relationship with mommy -- 如果真要算账是你和妈咪关系搞得很僵With -- with -- with mom.wow, "mommy"? 和...妈妈妈咪No, I didn't say it --damn it. 不我没有说妈咪该死的Hey, dad. 你好爸爸Mitchell,what are you doing here? Mitchell 有事吗Uh, I'm sorry to bother you. 抱歉打搅你Uh, could i talk to you and gloria for a second? 可以和你跟Gloria谈谈吗Oh, she's out dealing with a manny situation. 她出去解决Manny惹的麻烦了He set a kid's bike on fire. why? 他把一个孩子的自行车点着了为什么Oh, i might have told him to get even with some kids, 可能是因为我告诉他要学会回应别人的玩笑and he went all rambo with it. 他就用了兰博式的激进法Not my best parenting moment. 这次我教育方法不如以往了Not your worst. 不是你最差的一次What's up? 找我什么事Uh, well, you know, mom's in town. 你知道吗妈妈来了Your mom? 你妈妈?No. no, your mom. she's back from the grave. 不是是你妈妈她从棺材里出来了Yes.yes, my mom,. 其实是我妈妈My mom would be less scary. 我妈妈应该没有这么吓人listen, she's a wreck about what happened at the wedding, 她对于婚礼上的意外很抱歉and she wants to come to dinner tonight to apologize to everyone. 她想参加今晚的聚会向所有人道歉Still her little errand boy,i see. 还是派她的小跑腿来我明白了No. why does everybody keep say-- no. 不是的为什么每个人都这么说不对I -- i'm just trying to piece this family back together. 我...只是想让这个家完整so you'll talk to gloria about mom coming to dinner? 那么你会和Gloria说妈妈参加聚会吗Oh, gloria would never go for that in a million years. Gloria绝不会同意的She's still furious with your mother, 她仍然很生气which is why i'm not talking to you. 所以我不和你说话What did i do? 我做错什么了this conversation never took place. 这次谈话没有发生过Well, that's not very nice. i drove all the way here. 这可不太好啊我可是开车大老远过来的啊No, you didn't.you were neverere. in fact, you never even called. 不你没有来过而且你也没有打过电话I would have called,but i hought it would be better to talk about th-- 我本想打电话的我以为过来会... what -- what's happening here? 这到底怎么回事listen... 听着I would love to get this thing behind us, 我很希望让这件事情就此过去D-money. there he is. e on in. Dylan来了你好快进来Hi. Hey, 你好你好How you doing?good. 你好吗很好Uh, hey, everybody,this is dylan. 各位这是DylanHey. 大家好He has a very gentle soul. 他有一颗温文尔雅的心You got that from "hey"? 他只说了声"大家好"你就听出来了?So, dylan,I see you brought the ax. Dylan 我看你背着乐器啊Yeah, yeah,i just came from practice. 对刚和乐队练习完Sweet.miss those days. 不错很怀念年轻的时候Oh, you were in a band? 你以前也玩乐队?Could have been,but in high school,I was really all about my magic, so... 差一点不过在学校里我一直专注于魔术Oh, my god. 别说傻话了Oh, that's gonna be dad and gloria. 那应该是爸爸和GloriaOh, mitchell,I know it's silly, but... Mitchell 我知道这很愚蠢但是..I'm a little nervous. 我有点紧张Oh, no. That's not silly.you should be. 不一点也不愚蠢很正常How are you? 你好Manny.Phil. 你好 Manny 你好 PhilNice mustache.thank you. 胡子不错谢谢Don't make fun.he may burn your house down. 别乱开玩笑他或许会烧了你的房子Oh, boy.dede. 看看谁来了 DedeHi, Jay. Gloria. 你好 Jay GloriaWhat is she doing here? 她在这里干什么What does she mean,"what is she doing here?" 她什么意思什么她在这里干什么Mitchell told you I'd be here. Lies! Mitchell告诉你我会在这里的撒谎I couldn't tell her because she wouldn't come. 我不能告诉她不然她不会来的Gloria, my mom wants to apologize for everything. Gloria 我妈妈想要为所有的事情道歉So you just spring it on gloria like this? 所以你就这样突袭GloriaMitchell, what the hell is wrong with you? Mitchell 你到底在想些什么啊I don't want her apologies. and who could blame you, honey? 我不需要她道歉你没错亲爱的Which is why this is a terrible idea by you! 这绝对是你糟糕的决定Jay, manny, let's go. Jay Manny 我们走Oh, wait, wait, gloria. 等等 GloriaI d--I just want to tell you how sorry I am for ruining your wedding. 我只是想告诉你我真的很抱歉搞砸你的婚礼I was struggling with being alone. 我当时孤身一人心里正烦Meanwhile, jay moves on so easily. 而Jay却这么快就找到了新欢And -- and not with just anyone -- 而且...还不是什么烂货with a... young and smart and beautiful woman. 而是...一个年轻聪明漂亮的女人I don't expect to forgive me. 我不期望你能原谅我If I were you, i'd want to punch me right in the mouth. 如果我是你我会直接给我一巴掌I think we've had enough revenge in this family for one day. 我觉得今天这家里上演的复仇已经够多的了Oh, okay. y-y-you see? 好吧你看Yeah, we're all gonna move past this. 我们大家都会一笑泯恩仇的And because of me, who --who's not a mama's boy, 多亏了我我不是离不开娘的孩子But is a caring person with wisdom and emotional insight, 而是充满爱心智慧和敏锐的洞察力的好人so make a note, bitches. 记住了婊子们That's not a good color on you. 真没气质I forgive you. 我原谅你I am not prepared for this. 我没有料到I just -- I wa--I want to 我只是...我想rip your head off! 把你的头拧下来You ruined my wedding! 你搞砸了我的婚礼I got gloria! 我抓住Gloria了Stand up like a big e on. 像个成年人一样站起来快点All right, all right,all right. 好吧好吧Stop it, stop it, stop it,the two of you! 停下来住手都给我住手I am so sorry about this. no, it's cool. it's cool. 我很抱歉没什么This is ridiculous. 这太荒谬了Gloria didn't steal me, dede,and you know it. Gloria并不是第三者 Dede 你知道的We grew apart for years. 我们分开很多年了I thought I could handle this. 我以为我可以承受的I'm so sorry. 我很抱歉You don't say "sorry" anymore! that word means nothing in your mouth! 你不要再说对不起了这个词从你嘴里说出来一文不值I got gloria. 我抓住Gloria了I don't know what just happened. 我也不知道刚才怎么了I do. 我知道I mean,it seems pretty simple to me. 我是说我觉得这事挺简单的You're reaching out, trying to hold on to something awesome. 你在争取努力抓住某些美好的东西Um, maybe --maybe you shldn't -- 也许...你不要...Look, look, look,I'm noused to this, the whole big-family thing. 听着我并不习惯这种大家庭In my house, we don't even talk to each other. 在我家我们根本不说话You know, it's funny. The first time I saw haley, I knew I liked her. 你知道吗其实很有趣我对Haley是一见钟情I mean, she's beautiful and everything, 我的意思是她很漂亮but it's --it's not just that. 但是...不止这样It's that she's gotthis killer confidence -- 她有一种特有的自信You know,the kind of confidence that you get from having a family like this, 一种从大家庭中带来的自信that's passionate and accepting of hot foreigners 充满激情能够接纳性感的外国人you know, a family that actually loves each other. 一个爱着彼此的大家庭I can't believe i'm gonna say this, 我不敢相信我会这么说but maybe we should let her go with him. 但是也许我们应该让他们去演唱会He's perfect. 他太完美了Everybody, haley says that dylan is a musician, 各位 Haley说Dylan是一位音乐家and he writes some great songs. 他写的歌很棒Yesh play something, bro. 是的来一首Well, I guess so, if you want me to. 好的如果你们想听的话We could all use a nice tune right now. 我们正需要美妙的音乐调节气氛This is actually a song i wrote for haley. 事实上这首歌是写给Haley的It's called "in the moonlight." 歌名叫做"月光下"Lovely title, dylan. 名字很好听 DylanThanks. 谢谢。

相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

S01E03 ---------------------- - Riley Morton coming up now. 赖利·莫顿上场 - Kelly at second. Started the inning with a double. 之后是凯利开局就是个漂亮的双杀 - That seems like an hour ago. 局势看起来跟一小时前一样 - Honey, I thought you were gonna take out the garbage. - I am. 亲爱的你不是要倒垃圾嘛 -是的 - High fly to right. Hooking, hooking- Foul. 右侧高飞球曲线飞出界外球 - Phil. - Yes. Getting it. 菲尔 -收到马上去 - I was- I was gonna get it. 我本来马上就要去倒的 - Dylan. - Hey, Mrs. Dunphy. 迪兰 -你好邓菲太太 - Um, I'm just waiting for Haley. 我在等海莉 - Did you ring the bell? - I texted. 你按门铃了吗 -我给她发短信了 - She said she'd be down in just a minute. 她说她马上就下来 - Oh, great. Tell her I said "Hi." - I will. 那好替我向她问好 -没问题 - Dylan! D-Money! 迪兰迪迪仔 - Chillin' with Dylan the villain! 古惑小迪仔快乐摇又摆 - "D" To the "Y" To the- - Hey, Mr. Dunphy. 小迪的迪迪兰的兰 -邓菲先生 - Hey! Come on in. 快进来 - You're just in time to catch the end of the game. 你刚好赶上看比赛结果 - Oh, I'm not really a baseball guy. 我实在对棒球无爱 - Haley says "Hi." 海莉也向你问好 - I was just being facetious. 我刚刚是开玩笑的啦 - Come on. I'll catch you up. 来叔跟你说说赛况 - Sit it. Park it. 坐下速度点 - Come on. I don't bite. 放轻松人家又不会吃了你 - Kidding. 逗你玩儿 - I'm kidding. 逗你玩的啦 - Okay. See that guy? He's the tying run. 看到那家伙了吗就是他把比分拉平的 - Interesting story about him. 特别有趣的是 - He's been stuck on second base forever, 他一直被困在"二垒"那一步 - and I'm pretty sure he's gonna try and steal third, 我敢说他要试着偷上"三垒"了 - which is just a terrible, terrible idea. 我觉得这是个馊主意 - How are you and Haley doing? 你跟海莉上到几垒了 - I wish I could stay home with you and fly toy airplanes. 我真希望能跟你一起宅在家玩玩具飞机 - These aren't toy airplanes, Manny. 这可不是玩具飞机曼尼 - These are models, and they're very complicated. 这叫模型非常复杂的玩意儿 - You wanna fly one of these, you gotta be familiar with airfoil, 要想成功让它飞起来就必须了解螺旋桨 - drag, lift and thrust 拉你空气浮力和推力等等 - and these are all principles of aerodynamics. 全都是航空动力学的基本原理 - The box says "12 and up." 可盒子上写着"适宜12岁及以上人群" - What? 什么 - You can fly toy planes with Jay next time. 下次你再跟杰一起玩飞机 - Today you have to spend time with Luke. - Why? 今天你得跟卢克待在一起 -为啥啊 - Because his mother invited you, so you go. 因为他妈邀请你去所以你就得去 - Family needs to be close. Right, Jay? 家庭成员间需要亲密相处对吧杰 - I'm pretty sure this is a typo. 这肯定是印刷错误 - Men need their hobbies. Manny's father had many hobbies. 男人得有点爱好曼尼他亲爹可有一大堆 - Like hiking in the desert, 比如沙漠徒步旅行 - that kind of skiing that they drop you from the 还有从那什么玩意儿上蹦下来滑雪的那个 - How do you say in English? 那玩意儿用英语怎么说来着 - Helicopter. - Yes. 直升机 -没错 - Once, on a dare, he even boxed with an alligator. 有一次他被人激将竟然跟鳄鱼打拳击 - "Wrestle." You wrestle 那叫格斗格斗 - You can't box with alligators. 跟鳄鱼可打不了拳击 - Are you sure? 你确定吗 - How would they get the gloves on those little claws? 就它们那小爪子怎么戴得上拳击手套 - Aren't they like tiny little hands? - No! 看起来不像小手手吗 -像个屁 - Okay, now I forgot what we're talking about. 好吧现在我都忘了我们刚刚在说什么了 - Anyways, hobbies are important for the men, 不管怎样对爷们儿来说兴趣爱好很重要 - whether you're risking your life... 无论是以命相赌的惊险爱好 - or flying little planes from a safe distance. 或是离得远远地玩小飞机都一样 - Wait, wait, wait. What are you doing? 等等这是要去哪儿 - Uh, we're just gonna buy some diapers. It'll just take a second. 我们得去买点尿布几分钟就好 - This is Costco. - Yeah, which is where we buy diapers. 是好市多超市哎 -没错就是买尿布的地方啊 - Since when? 什么时候开始的 - Do you remember when we adopted that baby a few months back? 你还记得几个月前我们收养了个孩子吗 - Since then. 就从那时起 - Mitchell is a snob. 米奇尔是个势利小人 - No. N-No, I-I'm discerning. 才不是人家那叫有见识 - Official slogan for snobs. 势利小人的常用借口 - When we first met, he wouldn't even look at me... 我们第一次见面时他都没正眼瞧过我 - because I was a hick from the farm in Missouri, 因为我只是一个密苏里来的乡巴佬 - and he's a big city mouse. 而他却是个城市佬 - Who says "City mouse"? 谁会说"城市佬"这个词 - Country mice. 与乡巴佬对应嘛 - I think I'm gonna go wait in the car. - Okay. 我还是去车里等吧 -好的 - Hey, if you're on your way out, can you grab the garbage? 你出去时能顺手把垃圾给倒了吗 - I got it. - Okay. We got it. 我已经倒了 -那好用不着你了 - He's a little jumpy. - Oh, go figure 他有点坐不住啊 -你想想看 - a teenage boy doesn't want to hang out with his girlfriend's dad. 哪个小男生想跟女朋友老爹一块玩儿 - Thought we were past all that. 我以为我们的关系早超越那个了 - I'm all about 我还想 - I'm all about taking it to the next level. - Really? 跟他培养超亲密关系呢 -是吗 - Thought you were all about keeping it real. - Yes. 我还以为你会踏实点呢 -本来也是 - But the whole point of keeping it real is 但是做得踏实一点 - so you can take it to the next level. 也是为了能发展超亲密关系 - Did you really not know that? 你是真不明白吗 - You haven't exactly taken it to the next level with my dad. 你跟我爸可没有发展超亲密关系呢 - What are you talking about? 你在瞎说什么啊 - We've been married for 16 years, 我们都结婚16年了 - and you still walk on eggshells around him. 你在我爸身边还畏畏缩缩的放不开 - What? Are you kidding? 什么开什么玩笑啊 - Jay and I are total buds. 我跟杰那可是铁哥们儿 - You-You want to just hang out? 你只是想找个伴出去玩玩吗 - Brought six friends, so that just 我带上了6个好哥们儿[啤酒] 所以 - That's 就是... - Manny brought his favorite game to play with Luke. 曼尼把他最喜欢的桌游带来跟卢克一起玩 - It's called Empire. 叫帝国时代 - You use strategy to expand territories and take over the world. 玩家要运用策略攻城掠地一统天下 - Luke is gonna love that. He's out back playing. 卢克会爱死这游戏的他正在后院玩呢 - Do you need me to get you something while I'm out shopping? 我要出去买东西需要给你带点什么回来吗 - That's such a nice offer, but I think we're good. Thanks. 多谢好意了不过用不着多谢 - Okay. What about this? 你看这样如何 - You don't even say "Hello" To Gloria and Manny? 你都不跟歌洛莉亚和曼尼打招呼的吗 - Hi, Gloria and Manny. Okay, Mom, what about this? 嗨歌洛莉亚和曼尼妈到底怎么样 - No. You're wearing a dress. - Mom, come on. 不行必须穿裙子 -妈拜托 - What? It's gonna kill you to look like a girl for one afternoon? 怎么啦今天一下午穿得像个女孩会死吗 - But it's a wedding for some friend of yours I never even heard of. 要结婚的可是你的朋友虽然我完全没听说过 - It's non-negotiable. You can borrow a dress of Haley's again. 没得商量裙子你可以再去跟海莉借 - No. 才不要 - That sends an ugly message- that I'm Haley. 那会让人错以为我是不争气的海莉 - You know, instead of trying to force me to wear a dress, 比起逼着我穿裙子 - why don't you worry about getting Luke to wear some pants? 你是不是更该操心怎么让卢克穿裤子 - What? Why does he do this? 什么他这是要闹哪样 - Luke! 卢克 - Pants! Come on! 拜托快穿裤子 - Jay and I are buds, for sure 我跟杰真是铁哥们儿真的 - but with kind of, um, an invisible asterisk. 但我们的亲密关系外界看不出来 - Um, he's not, uh- He's not a talker. 他嘛不是很爱说话 - Or-Or a hugger. 也不喜欢拥抱 - Once he ran over my foot with his car. 有一次他开车碾过我的脚 - To-To be fair, he had just given up smoking, 不过说实话那时他刚戒烟很烦躁 - but basically we're-we're buds. 但基本上我们绝对是铁哥们儿 - Do you have to just stand there? 你非得在那傻站着吗 - You're making me feel uneasy. 你这样弄得我很不自在 - Oh, for God's sake. Sit here. Here. 老天啊你就坐那吧 - Hold this wing like this while I adjust this. 像这样扶住机翼我要调下这边 - Okay. 好的 - Come on. Here. 过来坐这儿 - Not too hard. 不要太用力 - Alex, why don't you come shopping with me? 艾丽克斯何不跟我购物去呢 - Maybe I can help you find something that you like. 也许我能帮你找到些你喜欢的东西 - That's a really nice offer, but it's not really her thing. 多谢你的好意了但她不怎么喜好逛街 - Actually, I'd love to go. 实际上我挺想去的 - See, you don't know what my thing is. 老实说你完全不知道我的喜好是什么 - You have no idea what my thing is. 你对我的喜好一无所知 - I know what your thing is. 我知道得非常清楚 - Your thing is to provoke, just like your sister's thing... 你就爱激怒老娘发火你姐呢 - is to never come out of her room, 就是一天到晚宅在房里 - and your brother's thing 而你那个老弟呢 - Well, there's your brother's thing. 就好这一口 - Luke! Put 'em on! Mm-hmm. 卢克快穿上裤子 - The thing about me and Jay is our relationship's... 我跟杰的关系存在的问题就是... - always been stuck in that, 总是停滞不前 - that primal place where it started. 总在原地踏步 - You know, he's the old silverback protecting his females, 你懂的他就像个护雌的银背大猩猩 - then along comes this younger, stronger gorilla swinging in, 一旦有一只更年轻力壮的猩猩进入族群 - beating his chest. 把老的那只打败了 - You know, naturally, the ape ladies come running, 你懂的很自然的那些雌猩猩就会 - presenting their nice scarlet behinds. 投怀送抱求勾搭求包养 - Papa ape wants to stop all that, but he can't. 猩猩爸爸想要阻止但办不到 - You know? That's-That's life. I'm not the enemy. 你明白吗生命规律就是那样的我不是敌人 - The enemy is poachers. 偷猎者才是 - That'll do it. Don't touch it. 好了别碰 - All right. 好吧 - You wanna go fly it? - Sure. 一起玩飞机去吗 -好啊 - Oh. Hey, I got the toothpaste and the soap. 我拿了牙膏和香皂 - Good. Now we can open that general store. 真棒现在我们都能开杂货店了 - I thought we were just here to get diapers. 我还以为我们只是来买尿布的呢 - We had a saying on the farm: 农场里有句俗话流传很广 - as long as you're bringing the mule to the market, you 既然已经把骡子拉到集市上... - I feel you rolling your eyes at me. 我感觉到你在对我翻白眼 - We met at one of Pepper's legendary game nights. 我们是在胡娇组织的一次传奇游戏夜上相识的 - I remember Mitchell because 我对米奇尔有印象是因为 - he kept rolling his eyes every time I would get a little boisterous. 每当我兴奋地喊叫他就冲我翻白眼 - I did not. 我才没有 - A little bit. 有一点儿哦 - Yeah, maybe a little bit. 好吧或许吧 - Anyway, we were- we were playing charades, 总之我们在玩字谜游戏时 - and I had no idea how to act out my clue. 我不知道该怎么把线索用手势表演出来 - And all I could think of to do was 我只能想到这么来比划 - And without missing a beat, Cam says 而小卡立马就回答到 - Casablanca. 卡萨布兰卡 - All I did was this- - Casablanca. 我就这么比划了下 -卡萨布兰卡 - Casablanca. 卡萨布兰卡 - Can we just please get the diapers and get out of here? 我们能不能只拿尿布买单闪人 - Fine, but I wanna stop by the wine section first. 没问题不过我想先去瞧瞧酒水区 - Wait. There's a wine section? 等等这儿居然有酒水区 - Yeah, a really good one- just past the tires. 当然挺棒的就在轮胎区后面 - No way. They do not have- Oh, my God. 不可能他们才没有... 天呐 - Oh, my- Cam. Cam. The paper shredder I wanted. 天啊小卡是我想要的那种碎纸机耶 - Huh? Confetti and crosscut. 瞧瞧五彩纸屑还能横切 - Yep. 棒 - Oh, my God. Amazing. 老天啊好满足呀 - Yeah. 是啊 - Cam, what is this place? 小卡这地方叫什么 - Those cookies smell like heaven. Your own recipe? 此香只应天上有是你的独家秘方吗 - No, I just throw 'em in the oven. 不我只是随便丢进烤箱烤烤罢了 - And added the secret ingredient of caring? 但加了爱心作为神秘配料对吧 - Sure. 没错 - So, you and Luke having a good time? 你跟卢克玩得开心吗 - I don't know. He won't come out of his box. 我也不知道他不愿意把头上的盒子拿掉 - Maybe I'll just stay here and spend some time with my sister. 也许我可以待在这儿跟姐姐聊会儿天 - Oh, right. I guess technically I would be your stepsister. 对噢好像严格说来我是你继姐哦 - My mother says we are never to use the word "Step" 我妈不让我们说"继"字儿 - Because it means "Not real." 因为那意味着不是真的 - And we are a real family. Mmm. 而我们是个真正意义上的家庭 - So what is the matter, Claire? 有什么问题吗克莱尔 - What? - You seem sad. 什么 -你看起来不大高兴啊 - It's just stuff with Alex. 让艾丽克斯给气饱了 - You know, kid stuff. 小孩子的问题你懂的 - Kids. 小孩子 - You don't have to tell me. My school is full of them. 别跟我提孩子我学校里一堆小屁孩 - I was thinking after lunch we can go and do a little shopping. 我想午饭后我们能一起去逛街 - I'm not getting a dress. 我可不会买裙子的 - I don't care. I'm not your mother. 我才不管我又不是你妈 - I know. You're my grandmother. 我知道你是我外婆嘛 - Step-grandmother. 继--外婆 - Anyways, today, think of me as a girlfriend. 不管怎么说今天就把我当成你的闺蜜 - Two girls out for an afternoon of fun. 午后时光两个小闺蜜一起找点乐子 - What do you usually do with your girlfriends? 你一般跟你的闺蜜们干什么呢 - I don't know. We go out. We talk, drink wine. 不一定逛街啊八卦啊喝酒啊 - Can I drink wine? - No. 我能喝酒吗 -没门儿 - Some friend. 真"够朋友" - Well, you can still talk to me about anything. 你可以跟我聊聊天啊什么话题都行 - Yeah, adults always say that, but they don't mean it. 大人们都这么说但都是口是心非 - When my mom says I can ask her anything, 每次我妈说我想问什么都行 - I really can't. 其实根本不行 - She just freaks out. 我的问题直接把她逼疯 - I won't freak out. Shoot. 我不会被逼疯的放心说吧 - Okay. 那好 - How many men have you slept with? 你跟几个男人上过床 - Eight. Next. 8个下个问题 - Now can I try it? - No. 我能试试吗 -不行 - I should get one of those. I've always loved planes. 我也应该买一个我爱死飞机了 - If things had gone a little differently in my life, 如果上天能给我一次重来的机会 - I think I would have been a pilot. 我可能是个飞行员 - Hey, what would happen if you turned the remote off 如果把遥控开关关了 - and then back on real fast? 然后又马上打开会发生什么事呢 - Yeah, you'd have been a great pilot. 你还真是个当飞行员的"好料子" - So, can you do a- Can you do a loop-de-loop? 那个你能来个空中大回旋吗 - If I wanted to. 只要我想就行 - No way! Can I try it? 不是吧能让我试试吗 - No. 不行 - I can see why you like this. It's so peaceful. 我知道你为什么爱玩飞机了能修身养性 - It's like the whole world just... disappears out here. 就像世界的纷纷扰扰全不见了一样 - I remember this one summer- - I'll tell you what. 我还记得有年夏天 -我跟你说 - There's another trick called "Threading the needle." 我还会个绝招叫"穿针引线" - I used to do it with Claire and Mitch when they were kids. 克莱尔和米奇还小的时候我常做给他们看 - You wanna try it? - How's it go? 想看看吗 -要怎么弄 - You grab one of those hoops over there... 从那边拿个圈圈 - and go to the far, far, far end of the field... 然后走到很远很远很远的地方 - and stand there, and I fly the plane through it. 站着别动我会让飞机从圈圈里钻过去 - Um, that sounds awesome! 听起来真酷 - And then I get a chance flying it? - No. 然后我也能试下吗 -不行 - Okay. 好吧 - How's this? 这儿行不 - Not far enough. Go on. 不够远再站远点 - Okay. Further down. - You can't go too far. 好的 -越远越好 - Right. Okay, I get it. I get it. 好的我懂的 - How's this? - Good. 站这儿行不 -挺好 - Now stand still. Don't move. 站好了千万别动 - Okay, let's do it. Whoo! 好的来吧 - Whoo! I love it! 太酷了我喜欢 - I love... it! 我就喜欢 - You drove a plane into my face. 你拿飞机爆了我的头 - You must have moved. I told you to stay still. 肯定是你动了我说了不许动的 - I didn't move. - Try not to talk. 人家才没动 -闭嘴 - I want to make sure nothing's broken. 我先检查一下飞机有没有坏 - Alex and I can't just disagree. 我跟艾丽克斯不止是意见不能统一 - I mean, she has to turn everything into a fight. 她还总能把事儿闹大 - Hmm. A strong, independent woman. 独立的女强人嘛 - Sounds like somebody else I know. 听上去跟我认识的另外一个人一样 - I was never hostile though. 但我从来都没有恶意 - I mean, this whole thing with the dress 我的意思是关于穿裙子的问题 - Never had this problem with Haley. 海莉可从来不这样 - Maybe Alex doesn't want to compete with her big sister. 也许艾丽克斯只是不想被拿来跟她姐比 - Maybe she's trying to create her own identity. 或许她只是想做独一无二的自己 - Put her in a dress, and she disappears. 一旦她穿上裙子她的独特之处就消失了 - For one afternoon? 就一下午都不行吗 - I wouldn't give up being myself for even one second. 要让我放弃做自己哪怕一秒钟都不行 - Sometimes it's hard to remember you're only 10 years old. 有时候真不敢相信你才10岁 - And three-quarters. - Yeah. 10岁零9个月 -好吧 - Hey, it's Mitchell. Do you guys eat olives? 我是米奇尔你们要吃橄榄吗 - Olives? 橄榄吗 - Really good olives? - Yeah. 特棒的橄榄要吗 -好啊 - You got it. 那我给你带了啊 - Mitchell, I found the diapers. They're over here. 米奇尔我找到尿布在哪了就在那 - Cameron, guess what I found? 卡梅隆你猜猜我发现到什么了 - Coffins. 棺材 - They sell baby formula and they sell coffins. 他们既卖婴幼儿奶粉又卖棺材 - You can buy literally buy 你简直可以买到 - everything you need from birth to death. 从你出生到去世需要用到的一切东西 - Oh, my God. Look at these diapers. 苍天大地啊看看这些尿布 - Look how cheap they are! 真便宜 - Oh. You know what we should do? 你知道我们应该怎么做吗 - We should get enough for the next year or two, right? 我们应该买够一两年用的对不 - Where would we keep them? 那我们把它放哪呢 - They sell sheds. - Really? 他们正好也卖棚子嘛 -真的吗 - You want to buy a diaper shed? 你真要买个堆放尿布的棚吗 - We're those guys now? The guys with a diaper shed? 我们要变成家里盖有尿布棚的家伙了对吗 - Just grab two more. 再拿两包 - I'm not grabbing two more, Mitchell. 我才不要米奇尔 - It's time to go. 我们该走了 - Come on, come on. We need, uh- Hey, excuse me. 淡定嘛我们得...不好意思 - Where did you get that flatbed thing? - Over there. 你从哪找的平板车 -就在那边 - Go grab one of those. - Really? 我们也去弄一辆 -不是吧你 - Yeah. Get two. 当然了两辆才够 - I'm in the applesauce aisle. 我在苹果酱那排等你 - So, anyways, 不管怎么说 - after charades, we went out for coffee. 猜字谜游戏之后我们一起去喝咖啡了 - And I learned that he loves art. 然后我了解到他喜欢艺术 - He plays the piano. He speaks French. 他会弹钢琴还会说法语 - Un peu. - You see? 略懂 -听见没 - I-I misjudged him. 我对他的第一印象完全不靠谱 - Yeah, I'm sort of like Costco. 没错我就跟好市多卖场一样 - I'm big, I'm not fancy, and I dare you to not like me. 我身躯庞大土里土气但引人迷恋 - Yeah, and I'm kinda more like that, um 没错而我就更像是那个... - What is the name of that little shop we went to in Paris? 我们在巴黎逛的那个小店叫什么来着 - You are such a snob. 你个势利小人 - Casablanca. 卡萨布兰卡 - I have a small flower on my ankle... 我脚脖子上纹了朵小花 - and a tiny little butterfly on my... thigh. 还纹了一只小蝴蝶在我的大腿上 - How high up? 大腿根部吗 - Pretty high. - Did you do it to look sexy? 靠近"中心地带" -你是为了性感才纹的吗 - No- - Did you do it for a guy? Does Grandpa like it? 不你是为男人纹的吗我外公喜欢吗 - No, no and yes. 否否是 - That's gross 恶心 - Let's go back to your piercings. - No, no, no. 继续说说你的耳洞吧 -才不要 - I've answered enough of your questions. 我回答了这么多问题 - Now it's your turn to answer one. 现在轮到你来回答一个了 - What is it? 什么问题 - Why you don't want to wear a dress? 你为什么不想穿裙子 - Because I don't want to look like Haley and her stupid friends. 因为我不想穿得像海莉和她那帮蠢伴一样 - I wear dresses and I don't look like Haley. 我也穿裙子我也不像海莉啊 - You are Haley, just 40 years older. 你就是海莉 40年后的版本 - Ten. - Twenty. 10年后的 -20年后的 - Deal. Alex, why are you fighting me on this? 好吧艾丽克斯这你也要跟我吵吗 - Just- It doesn't matter if I dress up. 其实穿裙子也没什么大不了的 - I'm not pretty like Haley and you. 只是我没有你跟海莉那么漂亮 - That's ridiculous! You're beautiful. - I'm not. 胡扯你美翻了 -才不是 - But that's okay. I'm the smart one. 不过没关系我聪明过人 - The cute busboy doesn't know that you're smart. 那个帅哥服务员可不知道你的智商多高 - What? 什么 - He's been smiling at you every time he comes to the table. 他每次过来续杯都冲你微笑示意 - He does not! 才没有 - Why do you think we are the only people with bread? 要不然你以为他为何就给我们上了面包呢 - Look. One day you're going to want to date a cute guy like that. 听着有一天你也会想跟那样的帅小伙约会 - And when that day comes, you're going to want to look beautiful, 等到那时候你也会希望自己光彩动人 - and then you'll wear a dress. 那时你就会穿裙子了 - So, you ever kiss another girl? 那你亲过女生吗 - That's no way to talk to your grandmother. 跟外婆可不能这么说话 - Was my mom hard on me growing up? 我成长过程中我妈对我严苛吗 - Yeah, she was. 是绝对是 - But you know what? Back then 但是你知道吗当时 - everything was Betty Friedan and Gloria Steinem. 贝蒂·弗莱顿和格洛莉亚·斯坦正火着呢 - They didn't understand 她们都不明白... - Hola! We're back. - Hello. 我们回来了哟 -好啊 - Hey, how'd it go? - It was great. 逛得咋样啊 -非常棒 - Did you have fun with Luke? - Well, not 你跟卢克玩得开心吗 -这个嘛 - We had a great time. 我们姐弟俩谈得很开心 - Alex, I've been thinking, and... 艾丽克斯我想过了 - if you don't want to wear a dress to the wedding, 你不想穿裙子参加婚礼 - it's not the end of the world. 也没什么大不了的 - It's all right. I bought one. 没关系我买了一条 - Do you see how she has to provoke me? 现在你看到她是怎么气我的了吗 - We'll talk about it next week. 我们下周再聊这个话题 - Claire! 克莱尔 - Clear the way. Coming through. Ow! 让开道进来 - Coming through. Easy. Easy, fella. Ow! 小心点注意伙计 - I need to rest my face. - You're fine. 我的脸得好好歇歇了 -你没事的 - You'll be all right. Hang on. 你会没事的坚持住 - Oh, my God! - Get the door. 老天啊 -进家门了 - Ah! Dad? 爸 - Little accident. Nothing big. 小事故没啥大不了的 - I was in a plane crash. - What happened? 是飞机失事啦 -发生什么事了 - We were threading the needle, and somebody moved. 我们正在玩穿针引线那一招有人动了 - No, I didn't. You did it on purpose. 哪有人家才没有你是故意的 - That's the painkiller talking. 他吃了止痛药说胡话呢 - He's a little loopy. 他有点晕乎乎的 - How bad is it? - Well, the wing is cracked, 到底有多严重 -机翼裂了 - the propeller's bent, but I can- I can- - I mean Phil. 螺旋桨也折了但我 -我指菲尔 - I was in a plane crash. - Thanks, Dad. 飞机失事了 -真"谢谢"你了爸 - I didn't ask him to be there. He insisted. 我又没让他站那他非得去 - He took a chance. This is what happened. 他非要冒险就这样而已 - Kind of like the time you ran over his foot. 就像你上次开车轧他脚一样 - You ran over his foot? 你轧过他的脚吗 - That was an accident. - You know, Dad, you did it on purpose. 意外而已 -爸你明明是故意的 - We all saw the tire marks on the lawn. 我们都看到草坪上的轮胎印了 - I had just quit smoking. 我那会儿刚戒烟嘛 - See, you're upsetting your husband. 瞧你说得你老公心烦意乱了 - Water. - I'll get it. 水 -我去拿 - Ay. You okay? 你还好吧 - Gloria! Thank God you're here. 歌洛莉亚谢谢老天爷你在这 - Don't worry. I'm here too. 别担心我也在这儿 - Who's this? 你是谁啊 - Wasn't my fault. 不是我的错 - I have seen you thread the needle a million times. 我见你玩过无数次"穿针引线"那一招 - You never miss. 你从来没失过手 - Yeah. I must be getting old. 没错我大概是宝刀已老 - Why don't you just admit it? You never liked Phil. 你为什么就不愿承认呢你不喜欢菲尔 - Put that down. You do not get a cookie. 放下才不给你吃曲奇饼呢 - I like Phil. 我喜欢菲尔 - It's just that sometimes he tries too hard, you know? 只是有时他有点太刻意讨好我了你懂吗 - And it's just kind of- irritating. 实在有点惹人生气 - Okay, maybe he tries too hard 好吧也许他过于刻意讨好 - because you make zero effort with him. 因为你从来不主动和他亲近 - You know what? In the 16 years that we've been married, 你知道吗在我跟他结婚的16年里 - have you one time told him that you liked him? 你有跟他说过一次你喜欢他吗 - Not in those exact words, no. - No. 我只是没明确说"喜欢"二字嘛 -才不是 - Not in any words, Dad. 你什么都没说过爸 - How do you think that makes me feel? 你知道那让我心里多难过吗 - You've never told your son that you love him? 你从没告诉过你的孩子你爱他吗 - Whoa, whoa. When did we jump to love? 等等等等什么时候上升到爱的高度了 - And he's technically not my son. 而且准确地说他又不是我的孩子 - Ah. So that means that you don't love Manny either? - Sure, I do. 那就是说你也不爱曼尼吗 -当然爱 - I mean, believe me, when I was in that park, 相信我当我刚刚在公园玩飞机时 - I really wished Manny was there. 我真希望曼尼跟我一起 - For what? 为什么 - So that you could fly the plane into his head? Huh? 那样你就可以用飞机爆他头了是吗 - Dad, thanks so much for bringing Phil home. 爸多谢你能把菲尔送回家 - I found one of your little flaps in his hair. So 我在他头发里发现了你机翼的碎片 - Actually, this is called an aileron. 实际上这是副翼的碎片 - It controls... - because that's what matters right now. 用来保持...-现在重要的是菲尔才对吧 - Bye, Dad. 爸请你离开 - Hey, Phil. - Jay. 菲尔 -杰 - What are you, made of china? 你是陶瓷做的吗 - Phil, I just want you to know I'm sorry. 菲尔我只想让你明白我的歉意 - And whether I, uh, missed or you moved 不管是因为我失手了还是你动了 - I didn't. - either way. 我才没动 -都好 - I just want to say that I like you. 我只想让你知道我喜欢你 - Really? - Yeah. 真的吗 -必须的 - What do you like about me? 那你能说说喜欢人家什么地方吗 - You're a nice guy. 你是个好人 - Try real hard. 非常努力 - I do. 没错 - And you're a good dad. 你还是个好父亲 - Hey, I'm a good dad. Come here. 我是个好父亲快来 - Come here, you. 让我熊抱一个 - This feels so right. 感觉真棒 - What's going on? 什么情况 - There was a little accident, 发生了一点小意外 - but Jay's telling Phil how much he loves him. 不过杰在对菲尔表明爱意 - Oh. Well, that's nice for Phil. 好吧菲尔走运了。

相关文档
最新文档