信用证英语大全
信用证常用的英语句型
一.金额和币制(Amount and currency)金额条款是信用证的核心内容,其表达方式有:Amount: USD........ 金额:......美元FOR an amount(a sum)not exceeding total of USD ...总金额不超过....美元Up to an aggregate amount of USD........总金额不超过..美元二.汇票条款(Clause on Draft or Bill of Exchange)信用证常见汇票条款:Drafts drawn under this credit must be presented for negotiation in Guangzhou, China on or before 25th june.2000.凭本证开具的汇票须于2000年6月25日前(包括25日)在广州提叫议付.Drafts in duplicate at sight bearing the clause "Drawn under ...L/C No ...dated...."即汇票一式两份,注明"根据.........银行信用证 .....号,日期....开具"Drafts are to be drawn in duplicate to our order bearing the clause "Drafts under United Malayan Banking Corp.Bhd.Irrevocable Letter of Credit No....dated July 12,2002".汇票一式两份,以我行为抬头,并注明"根据马来亚联合银行2002年7月2日第..........号不可撤销信用证项下开立".All drafts drawn under this cr edit must contain the clause,” drawn under ...Bank of China, Singapore credit No, 6111dated 15th August, 2000"所有凭本信用证开具的汇票,均须包括本条款:"(本汇票书)凭新加坡中国银行2000年8月15日所开第6111号信用证开具."Draft(s) bearing the clause "Drawn under documentary credit No...(Shown above) of ...Bank"汇票注明根据"根据......银行跟单信用证......号(如上所示)项下开立"Draft(s) drawn under this credit to be marked "Drawn under ...Bank L/C No...Dated (issuing date of credit)..."根据本证开出的汇票须注明"凭......银行....年.....月......日(按开证日期)第......号不可撤消2信用证项下开立".Packing List and Weight List1.packing list deatiling the complete inner packing specification and contents of each package载明每件货物之内部包装的规格和内容的装箱单2.packing list detailing… 详注……的装箱单3.packing list showing in detail… 注明……细节的装箱单4.weight list 重量单5.weight notes 磅码单(重量单)6.detailed weight list 明细重量单7.we----Other Documents1. full tet of forwarding agents'cargo receipt 全套运输行所出具之货物承运收据2.air way bill for goods condigned to…quoting our credit number 以……为收货人,注明本证号码的空运货单3.parcel post receipt 邮包收据4.Parcel post receipt showing parcels addressed to…a/c accountee 邮包收据注明收件人:通过……转交开证人5.parcel post receipt evidencing goods condigned to…and quoting our credit number 以……为收货人并注明本证号码的邮包收据6.certificate customs invoice on form 59A combined certificate of value and origin for developing countries 适用于发展中国家的包括价值和产地证明书的格式59A 海关发票证明书7.pure foods certificate 纯食品证书bined certificate of value and Chinese origin 价值和中国产地联合证明书9.a declaration in terms of FORM 5 of New Zealand forest produce import and export and regultions 1966 ora declaration FORM the exporter to the effect that no timber has been used in the packing of the goods, either declaration may be included on certified customs invoice 依照1966年新西兰林木产品进出口法格式5条款的声明或出口人关于货物非用木器包装的实绩声明,该声明也可以在海关发票中作出证明10.Canadian custtoms invoice(revised form)all signed in ink showing fair market value in currency of country of export 用出口国货币标明本国市场售价,并进行笔签的加拿大海关发票(修订格式)11.Canadian import declaration form 111 fully signed and completed 完整签署和填写的格式111加拿大进口声明书----The Stipulation for Shipping Terms1. loading port and destinaltion装运港与目的港(1)despatch/shipment from Chinese port to… 从中国港口发送/装运往……(2)evidencing shipment from China to… CFR by steamer in transit Saudi Arabia not later than 15th July, 1987 of the goods specified below 列明下面的货物按成本加运费价格用轮船不得迟于1987年7月15日从中国通过沙特阿拉伯装运到……2.date of shipment 装船期(1)bills of lading must be dated not later than August 15, 1987 提单日期不得迟于1987年8月15日(2)shipment must be effected not later than(or on)July 30,1987 货物不得迟于(或于)1987年7月30日装运(3)shipment latest date… 最迟装运日期:……(4)evidencing shipment/despat ch on or before… 列明货物在…年…月…日或在该日以前装运/发送(5)from China port to … not later than 31st August, 1987 不迟于1987年8月31日从中国港口至……3.partial shipments and transhipment 分运与转运(1)partial shipments are (not) permitted (不)允许分运(2)partial shipments (are) allowed (prohibited) 准许(不准)分运(3)without transhipment 不允许转运(4)transhipment at Hongkong allowed 允许在香港转船(5)partial shipments are permissible, transhipment is allowed except at… 允许分运,除在……外允许转运(6)partial/prorate shipments are perimtted 允许分运/按比例装运(7)transhipment are permitted at any port against, through B/lading 凭联运提单允许在任何港口转运Date & Address of Expiry1. valid in…for negotiation until… 在……议付至……止2.draft(s) must be presented to the negotiating(or drawee)bank not later than… 汇票不得迟于……交议付行(受票行)3.expiry date for presention of documents… 交单满期日4.draft(s) must be negotiated not later than… 汇票要不迟于……议付5.this L/C is valid for negotiation in China (or your port) until 15th, July 1977 本证于1977年7月15日止在中国议付有效6.bills of exchange must be negotiated within 15 days from the date of bills of lading but not later than August 8, 1977 汇票须在提单日起15天内议付,但不得迟于1977年8月8日7.this credit remains valid in China until 23rd May, 1977(inclusive) 本证到1977年5月23日为止,包括当日在内在中国有效8.expiry date August 15, 1977 in country of beneficiary for negotiation 于1977年8月15日在受益人国家议付期满9.draft(s) drawn under this credit must be presented for negoatation in China on or before 30th August, 1977 根据本证项下开具的汇票须在1977年8月30日或该日前在中国交单议付10.this credit shall cease to be available for negotiation of beneficairy's drafts after 15th August, 1977 本证将在1977年8月15日以后停止议付受益人之汇票11.expiry date 15th August, 1977 in the country of the beneficiary unless otherwise 除非另有规定,(本证)于1977年8月15日受益人国家满期12.draft(s) drawn under this credit must be negotiation in China on or before August 12, 1977 after which date this credit expires 凭本证项下开具的汇票要在1977年8月12日或该日以前在中国议付,该日以后本证失效13.expiry (expiring) date… 满期日……14.…if negotiation on or before… 在……日或该日以前议付15.negoation must be on or before the 15th day of shipment 自装船日起15天或之前议付16.this credit shall remain in force until 15th August 197 in China 本证到1977年8月15日为止在中国有效17.the credit is available for negotiation or payment abroad until… 本证在国外议付或付款的日期到……为止18.documents to be presented to negotiation bank within 15 days after shipment 单据需在装船后15天内交给议付行19.documents must be presented for negotiation with in…days after the on board date of bill of lading/after the date of issuance of forwarding agents'cargo receipts 单据需在已装船提单/运输行签发之货物承运收据日期后……天内提示议付The Guarantee of the Opening Bank1. we hereby engage with you that all drafts drawn under and in compliance with the terms of this credit will be duly honored 我行保证及时对所有根据本信用证开具、并与其条款相符的汇票兑付2.we undertake that drafts drawn and presented in conformity with the terms of this credit will be duly honoured 开具并交出的汇票,如与本证的条款相符,我行保证依时付款3.we hereby engage with the drawers, endorsers and bona-fide holders of draft(s) drawn under and in compliance with the terms of the credit that such draft(s) shall be duly honoured on due presentation and delivery of documents as specified (if drawn and negotiated with in the validity date of this credit) 凡根据本证开具与本证条款相符的汇票,并能按时提示和交出本证规定的单据,我行保证对出票人、背书人和善意持有人承担付款责任(须在本证有效期内开具汇票并议付)4.provided such drafts are drawn and presented in accordance with the terms of this credit, we hereby engage with the drawers, endorsors and bona-fide holders that the said drafts shall be duly honoured on presentation 凡根据本证的条款开具并提示汇票,我们担保对其出票人、背书人和善意持有人在交单时承兑付款5.we hereby undertake to honour all drafts drawn in accordance with the terms of this credit 所有按照本条款开具的汇票,我行保证兑付In Reimbursement1.instruction to the negotiation bank 议付行注意事项(1)the amount and date of negotiation of each draft must be endorsed on reverse hereof by the negotiation bank 每份汇票的议付金额和日期必须由议付行在本证背面签注(2)this copy of credit is for your own file, please deliver the attached original to the beneficaries 本证副本供你行存档,请将随附之正本递交给受益人(3)without you confirmation thereon (本证)无需你行保兑(4)documents must be sent by consecutive airmails 单据须分别由连续航次邮寄(注:即不要将两套或数套单据同一航次寄出)(5)all original documents are to be forwarded to us by air mail and duplicate documents by sea-mail 全部单据的正本须用航邮,副本用平邮寄交我行(6)please despatch the first set of documents including three copies of commercial invoices direct to us by registered airmail and the second set by following airmail 请将包括3份商业发票在内的第一套单据用挂号航邮经寄我行,第二套单据在下一次航邮寄出(7)original documents must be snet by Registered airmail, and duplicate by subsequent airmail 单据的正本须用挂号航邮寄送,副本在下一班航邮寄送(8)documents must by sent by successive (or succeeding) airmails 单据要由连续航邮寄送(9)all documents made out in English must be sent to out bank in one lot 用英文缮制的所有单据须一次寄交我行2.method of reimbursement 索偿办法(1)in reimbursement, we shall authorize your Beijing Bank of China Head Office to debit our Head Office RMB Yuan account with them, upon receipt of relative documents 偿付办法,我行收到有关单据后,将授权你北京总行借记我总行在该行开立的人民币帐户(2)in reimbursement draw your own sight drafts in sterling on…Bank and forward them to our London Office, accompanied by your certificate that all terms of this letter of credit have been complied with 偿付办法,由你行开出英镑即期汇票向……银行支取。
信用证常用英语
第三章国际贸易结算方式信用证英语必备I agree to use letter of credit at sight.我同意用即期信用证付款。
Is the credit at sight or after sight?信用证是即期的还是远期的?Our letter of credit will be opened early March.我们在3月初开出信用证。
We'll open the credit one month before shipment.我们在装船前1个月开立信用证。
Please open the L/C 20 to 30 days before the date of delivery.请在交货前20到30天开出信用证。
This letter of credit expires on 15th July.这张信用证7月15日到期。
The validity of the L/C will be extended to 30th August.信用证的有效期将延至8月30日。
Will you persuade your customer to arrange for a one-month extension of L/C No.TD204?你们能不能劝说客户将TD204号信用证延期一个月?To do so, you could save bank charges for opening an L/C.这样做,你们可以省去开证费用。
It's expensive to open an L/C because we need to put a deposit in the bank.开证得交押金,因此花费较大。
We pay too much for such a letter of credit arrangement.这种信用证付款方式让我们花费太大了。
There will be bank charges in connection with the credit.开立信用证还要缴纳银行手续费。
国际业务常用英语词汇
国际业务常用英语词汇跟单结算及国际保函信用证Documentary credit 跟单信用证Back to back credit 背对背信用证Transferable credit 可转让信用证Un-transferable credit 不可转让信用证Red clause credit 红条款信用证Revolving credit 循环信用证Standby letter of credit 备用信用证Negotiation credit 议付信用证Acceptance credit 承兑信用证Payment credit 付款信用证Irrevocable credit 不可撤销信用证Payment credit 付款信用证Deferred payment credit 延期付款信用证Confirmed credit 保兑信用证Usance credit payable at sight 假远期信用证Commercial contract 商务合同Importer 进口商Exporter 出口商Applicant 申请人Beneficiary 受益人Opening bank/issuing bank 开证行Advising bank 通知行Reimbursing bank 偿付行Presenting bank 交单行Confirming bank 保兑行Negotiating bank 议付行Accepting bank 承兑行Drawee bank 付款行Transferring bank 转让行Nominated bank 被指定银行Expiry date and place 有效日期和地点Freely negotiable 自由议付Restricted negotiable 限制议付Cumulative 可累计Non-cumulative 不可累计Deferred payment 延期付款Discounting 贴现Acceptance 承兑Negotiation 议付Discrepancies 不符点Presentation date 交单日期Period for presentation of documents 交单期限托收Collection 托收Collecting bank代收行Remitting bank 托收行Principal 委托人Drawee 付款人Clean collection 光票托收Documentary collection 跟单托收Outward collection 出口托收Collection instruction 托收指示Collection order 托收指令Inward collection 进口代收Financial documents 金融单据Commercial documents 商业单据Documents against acceptance (D/A) 承兑交单Documents against payment (D/P) 付款交单Documents against payment at sight (D/P at sight) 即期付款交单Documents against payment of usance bill 远期付款交单Terms and conditions of collection 托收条款单据Commercial invoice 商业发票Customs invoice 海关发票Consular 领事发票Pro forma invoice 形式发票Insurance policy 保险单Transport documents 运输单据Bill of exchange/draft 汇票Usance bill 远期汇票Packing list 装箱单Weight list 重量单Quantity certificate 数量单Certificate of origin 原产地证明Certificate of quality 品质证明书Bill of lading 提单Blank back bill of lading/short form bill of lading 背面空白/简式提单Charter party bill of lading 租船提单Combined transport bill of lading 多式联运提单Container bill of lading 集装箱提单Airway bill 空运单Postal receipt 邮包收据Cargo receipt 货物收据其它Banking charges 银行费用Presentation of documents 提示单据Reimbursement/claim instructions 索汇路线Payment 付款Advice of payment 付款通知Acceptance 承兑Advice of acceptance 承兑通知Endorsement 背书Blank endorsed 空白背书Carrier 承运人Consignee 收货人Chamber of commerce 商会Shipping mark 唛头Shipment date 装运日Discrepancy 不符点Freight charge 运费Freight payable at destination 运费预付至Correspondent bank 代理行Partial shipment 分批装运Transshipment 转运Port of loading 装货港Port of discharge 卸货港Price terms 价格条款Release documents against payment 付款赎单Release documents against acceptance 承兑赎单EXW(ex works) 工厂交货价FCA( free carrier) 货交承运人价FAS(free alongside ship) 装运港船边交货价FOB(free on board) 装运港船上交货价CFR(cost and freight) 成本加运费价CIF(cost, insurance and freight) 成本、保险费加运费价CPT(carriage paid to) 运费付至……价CIP(carriage and insurance paid to) 运费、保险费付至……价DAF(delivered at frontier) 边境交货价DES( delivered ex ship) 目的港船上交货价DEQ(delivered ex quay) 目的港码头交货价DDU(delivered duty unpaid) 未完税交货价DDP(delivered duty paid) 完税交货价保函Guarantee 保函Tender guarantee/bid bond guarantee 投标保函Performance guarantee 履约保函Advance payment guarantee 预付款保函Warranty guarantee 质量保函Retention money guarantee 留滞金保函Payment guarantee 付款保函Financial standby letter of credit 融资备用信用证Counter guarantee 反担保函Principal 被担保人Guarantor 担保人Written statement 书面声明Multiple drawing 多次索赔Claims under a bank guarantee 保函的索赔Place of jurisdiction 司法管辖地Commission on bond 保函佣金外汇资金Remittance; funds transfer汇款Outward remittance 汇出汇款Inward remittance 汇入汇款Telegraphic communications 电讯方式TELEX 电传CABLE,TELEGRAM 电报Draft票汇Mail transfer信汇Remitter汇款申请人Payee or Beneficiary收款人Remitting bank汇出行Receiving/Paying bank汇入/解付行Customer transfer客户汇款General financial institution transfer银行间汇款Sender's correspondent 帐户行Intermediary bank中间行Drawee bank 汇票付款行Issue of draft 汇票的签发Reimbursement of drafts 汇票的索偿Clearing 清算Trade date 交易日Reference date 参考日Value date起息日Maturity date/Expiry date到期日Basis point基点Buyer’s market买方市场Purchase and sale of foreign exchange 结售汇Foreign exchange surrender结汇Spot即期Forward远期Current account 经常项目Current account convertibility 经常项目可兑换Managed floating exchange rate有管理的浮动汇率Pegged exchange rate钉住汇率Real effective exchange rate实际有效汇率Position头寸Term structure期限结构Capital account资本项目Interest-bearing asset生息资产Foreign direct investment外国直接投资CHIPS (Clearing House Inter-bank Payment System)同业支付清算系统SWIFT (Society for Worldwide International Financial Telecommunication)环球银行间金融电信协会Opening price开盘价Closing price收盘价Bid price 买入价Offer price 卖出价Extension展期Fixed exchange rate固定汇率Floating exchange rate 浮动汇率Premium升水Discount贴水Financial derivative instruments金融衍生工具Futures期货Option期权Option trading 期权的交易Swap掉期In the Money 溢价期权At the Money 平价期权Out of the Money 折价期权Put option看跌期权Call option 看涨期权Long (buyer) 买方Short (seller) 卖方Position买卖角色Long call买入看涨期权Short call卖出看涨期权Long put买入看跌期权Short put卖出看跌期权Out-Of-Money不执行(期权)Interest rate lap利率上限Interest rate floor利率下限Relative value相对价值Pay swap支付互换Option contract期权合约American style option美式期权European style option欧式期权The strike price/the exercise price执行价格Option premium/option price期权费Structured derivatives结构化衍生工具Hedge对冲Dual currency deposit 双币存款USD/CNY linked deposit 美元/人民币挂钩产品Interest rate derivatives 利率衍生产品Interest rate option利率期权Structured interest rate products 结构性利率产品To hedge currency exposures 对冲货币敞口Speculate 投机Yield enhancement products 增值产品Interest basis 计息方式Principal amount 本金Principal guaranteed 本金担保Principal guaranteed deposit 本金担保存款Spot reference 即期参考汇率Short-term view products 短期产品Hedge against套期保值Exchange-rate regime 汇率机制Deposit account 定期存款账户Cheque account 支票账户Clearing bank 清算银行Foreign currency (exchange) reserve 外汇储备Devaluation货币贬值Revaluation货币升值International balance of payment国际收支Cross rate/Arbitrage rate套汇汇率Foreign exchange fluctuation外汇波动信贷基本词汇(包括会计)Accounting convention 会计惯例Accounting for acquisitions 购并的会计处理Accounting for debtors 应收账款核算Accounting for depreciation 折旧核算Accounting for foreign currencies 外汇核算Accounting for goodwill 商誉核算Accounting for stocks 存货核算Accounting policies 会计政策Accounting standards 会计准则Accruals concept 权责发生原则Achieving credit control 实现信用控制Acid test ratio 酸性测试比率Actual cash flow 实际现金流量Adjusting company profits 企业利润调整Advance payment guarantee 提前偿还保金Adverse trading 不利交易Advertising budget 广告预算Advising bank 通告银行Age analysis 账龄分析Aged debtors analysis 逾期账款分析Aged debtors’report 逾期应收款报告Aged debtors’exception report 逾期应收款的特殊报告All—monies clause 全额支付条款Amortization 摊销Analytical questionnaire 调查表分析Analytical skills 分析技巧Analyzing financial risk 财务风险分析Analyzing financial statements 财务报表分析Analyzing liquidity 流动性分析Analyzing profitability 盈利能力分析Analyzing working capital 营运资本分析Annual expenditure 年度支出Anticipating future income 预估未来收入Areas of financial ratios 财务比率分析的对象Articles of incorporation 合并条款Asian crisis 亚洲(金融)危机Assessing companies 企业评估Assessing country risk 国家风险评估Assessing credit risks 信用风险评估Assessing strategic power 战略地位评估Assessment of banks 银行的评估Asset conversion lending 资产转换贷款Asset protection lending 资产担保贷款Asset sale 资产出售Asset turnover 资产周转率Assets 资产Association of British Factors and Discounters 英国代理人与贴现商协会Auditor's report 审计报告Aval 物权担保Bad debt 坏账Bad debt level 坏账等级Bad debt risk 坏账风险Bad debts performance 坏账发生情况Bad loans 坏账Balance sheet 资产负债表Balance sheet structure 资产负债表结构Bank credit 银行信贷Bank failures 银行破产Bank loans.availability 银行贷款的可获得性Bank status reports 银行状况报告Bankruptcy 破产Bankruptcy code 破产法Bankruptcy petition 破产申请书Basle agreement 塞尔协议Basle Agreement 《巴塞尔协议》Behavioral scoring 行为评分Bill of exchange 汇票Bill of lading 提单BIS (Bank for International Settlements) 国际清算银行BIS agreement 国际清算银行协定Blue chip 蓝筹股Bonds 债券Book receivables 账面应收账款Borrowing money 借人资金Borrowing proposition 借款申请Breakthrough products 创新产品Budgets 预算Building company profiles 勾画企业轮廓Business development loan 商业开发贷款Business failure 破产Business plan 经营计划Business risk 经营风险Buyer credits 买方信贷Buyer power 购买方力量Buyer risks 买方风险CAMPARI 优质贷款原则Canons of lending 贷款原则Capital adequacy 资本充足性Capital adequacy rules 资本充足性原则Capital commitments 资本承付款项Capital expenditure (Capex) 资本支出Capital funding 资本融资Capital investment 资本投资Capital strength 资本实力Capital structure 资本结构Capitalization of interest 利息资本化Capitalizing R&D costs/expenditures 研发费用资本化Capitalizing interest costs 利息成本资本化Cascade effect 瀑布效应Cash assets 现金资产Cash collection targets 现金托收目标Cash cycle 现金循环周期Cash cycle ratios 现金循环周期比率Cash cycle times 现金循环周期时间Cash deposit 现金储蓄Cash flows 现金流量Cash flow adjustments 现金流调整Cash flow analysis 现金流量分析Cash flow crisis 现金流危机Cash flow cycle 现金流量周期Cash flow forecasts/projections 现金流量预测Cash flow lending 现金流贷出Cash flow profile 现金流概况Cash flow statements 现金流量表Cash position 现金头寸Cash positive JE现金流量Cash rich companies 现金充足的企业Cash surplus 现金盈余Cash tank 现金水槽Cash-in-advance 预付现金Categorized cash flow 现金流量分类CE 优质贷款原则CEO 首席执行官Chairman 董事长, 总裁Chapter 11 rules 第十一章条款Charge 抵押Charged assets 抵押资产Chief executive officer 首席执行官Collateral security 抵押证券Collecting payments 收取付款Collection activity 收款活动Collection cycle 收款环节Collection procedures 收款程序Collective credit risks 集合信用风险Comfortable liquidity position 适当的流动性水平Commercial mortgage 商业抵押Commercial paper 商业票据Commission 佣金Commitment fees 承诺费Common stock 普通股Common stockholders 普通股股东Company and its industry 企业与所处行业Company assets 企业资产Company liabilities 企业负债Company loans 企业借款Competitive advantage 竞争优势Competitive forces 竞争力Competitive products 竞争产品Complaint procedures 申诉程序Computerized credit information 计算机化信用信息Computerized diaries 计算机化日志Confirmed letter of credit 承兑信用证Confirmed letters of credit 保兑信用证Confirming bank 确认银行Conservatism concept 谨慎原则Consistency concept 一贯性原则Consolidated accounts 合并报表Consolidated balance sheets 合并资产负债表Contingent liabilities 或有负债Continuing security clause 连续抵押条款Contractual payments 合同规定支出Control limits 控制限度Control of credit activities 信用活动控制Controlling credit 控制信贷Controlling credit risk 控制信用风险Corporate banking 公司业务Corporate credit analysis 企业信用分析Corporate credit controller 企业信用控制人员Corporate credit risk analysis 企业信用风险分析Corporate customer 企业客户Corporate failure prediction models 企业破产预测模型Corporate lending 企业贷款Cost leadership 成本领先型Cost of sales 销售成本Costs 成本Country limit 国家限额Country risk 国家风险Court judgments 法院判决Covenant 贷款保证契约Covenants 保证契约Creative accounting 寻机性会计Credit analysis 信用分析Credit analysis of customers 客户信用分析Credit analysis of suppliers 供应商的信用分析Credit analysis on banks 银行信用分析Credit analysts 信用分析Credit assessment 信用评估Credit bureau reports 信用咨询公司报告Credit bureau 信用机构Credit control 信贷控制Credit control activities 信贷控制活动Credit control performance reports 信贷控制绩效报告Credit controllers 信贷控制人员Credit cover 信用风险担保Credit cycle 信用循环Credit decisions 信贷决策Credit deterioration 信用恶化Credit exposure 信用敞口Credit granting process 授信程序Credit information 信用信息Credit information agency 信用信息机构Credit insurance 信贷保险Credit insurance advantages 信贷保险的优势Credit insurance brokers 信贷保险经纪人Credit insurance limitations 信贷保险的局限Credit limits 信贷限额Credit limits for currency blocs 货币集团国家信贷限额Credit limits for individual countries 国家信贷限额Credit line 授信额度Credit management 信贷管理Credit managers 信贷经理Credit monitoring 信贷监控Credit notes 欠款单据Credit period 信用期Credit planning 信用计划Credit policy 信用政策Credit policy issues 信用政策发布Credit proposals 信用申请Credit protection 信贷保护Credit quality 信贷质量Credit rating 信用评级Credit rating agencies 信用评级机构Credit rating process 信用评级程序Credit rating system 信用评级系统Credit reference 信用咨询Credit reference agencies 信用评级机构Credit risk 信用风险Credit risk assessment 信用风险评估Credit risk exposure 信用风险敞口Credit risk insurance 信用风险保险Credit risk of individual customers 个体信用风险Credit risk:bank credit 信用风险:银行信用Credit risk:trade credit 信用风险:商业信用Credit scoring 信用风险评分Credit scoring model 信用评分模型Credit scoring system 信用评分系统Credit squeeze 信贷压缩Credit taken ratio 受信比率Credit terms 信贷条款Credit utilization reports 信贷利用报告Credit vetting 信用审查Credit watch 信用观察Credit worthiness 信誉Creditor days 应付账款天数Cross-default clause 交叉违约条款Currency risk 货币风险Current assets 流动资产Current debts 流动负债Current ratio requirement 流动比率要求Current ratios 流动比率Customer care 客户关注Customer credit ratings 客户信用评级Customer liaison 客户联络Customer risks 客户风险Cut-off scores 及格线Cycle of credit monitoring 信用监督循环Cyclical business 周期性行业Daily operating expenses 经营费用Day’s sales outstanding 收回应收账款的平均天数Debentures 债券Debt capital 债务资本Debt collection agency 债务托收机构Debt issuer 债券发行人Debt protection levels 债券保护级别Debt ratio 负债比率Debt securities 债券Debt service ratio 还债率Debtor days 应收账款天数Debtor's assets 债权人的资产Default 违约Deferred payments 延期付款Definition of leverage 财务杠杆率定义Deposit limits 储蓄限额Depositing money 储蓄资金Depreciation 折旧Depreciation policies 折旧政策Development budget 研发预算Differentiation 差别化Direct loss 直接损失Directors salaries 董事薪酬Discretionary cash flows 自决性现金流量Discretionary outflows 自决性现金流出Distribution costs 分销成本Dividend cover 股息保障倍数Dividend payout ratio 股息支付率Dividends 股利Documentary credit 跟单信用证DSO 应收账款的平均回收期Duration of credit risk 信用风险期Eastern bloc countries 东方集团国家EBITDA 扣除利息、税收、折旧和摊销之前的收益Exports Credit Guarantee Department (ECGD) 出口信贷担保局Economic conditions 经济环境Economic cycles 经济周期Economic depression 经济萧条Economic growth 经济增长Economic risk 经济风险Electronic data interchange(EDI) 电子数据交换Environmental factors 环境因素Equity capital 权益资本Equity finance 权益融资Equity stake 股权EU countries 欧盟国家EU directives 欧盟法规EU law 欧盟法律Eurobonds 欧洲债券European parliament 欧洲议会European Union 欧盟Evergreen loan 常年贷款Exceptional item 例外项目Excessive capital commitments 过多的资本承付款项Exchange controls 外汇管制Exchange-control regulations 外汇管制条例Exhaust method 排空法Existing competitors 现有竞争对手Existing debt 未清偿债务Export buyer’s credit出口买方信贷Export collection loan 出口托收贷款Export credit agencies 出口信贷代理机构Export credit insurance 出口信贷保险Export factoring 出口代理Export sales 出口额Export seller’s credit出口买方信贷Export negotiation 出口议付Extending credit 信贷展期External agency 外部机构External assessment methods 外部评估方式External assessments 外部评估External information sources 外部信息来源Extraordinary items 非经常性项目Extras 附加条件Facility account 便利账户Factoring 代理Factoring debts 代理收账Factoring discounting 代理折扣Factors Chain International 国际代理连锁Failure prediction scores 财务恶化预测分值FASB (美国)财务会计准则委员会Faulty credit analysis 破产信用分析Fees 费用Finance, new business ventures 为新兴业务融资Finance, repay existing debt 为偿还现有债务融资Finance, working capital 为营运资金融资Financial assessment 财务评估Financial cash flows 融资性现金流量Financial collapse 财务危机Financial flexibility 财务弹性Financial forecast 财务预测Financial instability 财务的不稳定性Financial rating analysis 财务评级分析Financial ratios 财务比率Financial risk 财务风险Financial risk ratios 财务风险比率Fitch IBCA 惠誉评级Fitch IBCA ratings 惠誉评级Fixed assets 固定资产Fixed charge 固定费用Fixed charge cover 固定费用保障倍数Fixed costs 固定成本Floating assets 浮动资产Floating charge 浮动抵押Floor planning 底价协议Focus 聚焦Forced sale risk 强制出售风险Foreign exchange markets 外汇市场Forfaiting 福费廷Formal credit rating 正式信用评级Forward bill discount 远期信用证项下汇票贴现Forward rate agreements 远期利率协议FRAs 远期利率协议Fund managers 基金经理FX transaction 外汇交易GAAP 公认会计准则Gearing 财务杠杆率Geographical spread of markets 市场的地理扩展Global target 全球目标Going concern concept 持续经营原则Good lending 优质贷款Good times 良好时期Government agencies 政府机构Government interference 政府干预Gross income 总收入Guarantee of payment 支付担保Guaranteed loans 担保贷款Guarantees 担保High credit quality 高信贷质量High credit risk 高信贷风险High default risk 高违约风险High interest rates 高利率High risk regions 高风险区域Highly speculative 高度投机High-risk loan 高风险贷款High-value loan 高价值贷款Historical accounting 历史会计处理Historical cost 历史成本IAS 国际会计准则IASC 国际会计准则委员会IBTT 息税前利润ICE 优质贷款原则Ideal liquidity ratios 理想的流动性比率Implied debt rating 隐含债务评级Importance of credit control 信贷控制的重要性Improved products 改进的产品Improving reported asset values 改善资产账面价值In house assessment 内部评估In house credit analysis 内部信用分析In house credit assessments 内部信用评估In house credit ratings 内部信用评级Income bonds 收入债券Income statement 损益表Increasing profits 提高利润Increasing reported profits 提高账面利润Indemnity clause 赔偿条款Indicators of credit deterioration 信用恶化征兆Indirect loss 间接损失Individual credit transactions 个人信用交易Individual rating 个体评级Industrial reports 行业报告Industrial unrest 行业动荡Industry limit 行业限额Industry risk 行业风险Industry risk analysis 行业风险分析Inflow 现金流入Information in financial statements 财务报表中的信息Initial payment 初始支付Insolvencies 破产Institutional investors 机构投资者Insured debt 投保债务Intangible fixed asset 无形固定资产Inter-company comparisons 企业间比较Inter-company loans 企业间借款Interest 利息Interest cost 利息成本Interest cover ratio 利息保障倍数Interest cover test 利息保障倍数测试Interest holiday 免息期Interest payments 利息支付Interest rates 利率Interim statements 中报(中期报表)Internal assessment methods 内部评估方法Internal financing ratio 内部融资率Internal Revenue Service 美国国税局International Accounting Standards Committee 国际会计准则委员会International Accounting Standards(IAS) 国际会计准则International Chamber of Commerce 国际商会International credit ratings 国际信用评级International Factoring 国际保理International Factoring Association 国际代理商协会International settlements 国际结算Inventory 存货Inverse of current ratio 反转流动比率Investment analysts 投资分析人员Investment policy 投资政策Investment risk 投资风险Investment spending 投资支出Invoice discounting 发票贴现Issue of bonds 债券的发行Issued debt capital 发行债务资本Junk bond status 垃圾债券状况Just-in-time system(JIT) 适时系统Key cash flow ratios 主要现金流量指标Labor unrest 劳动力市场动荡Large scale borrower 大额借贷者Legal guarantee 法律担保Legal insolvency 法律破产Lending agreements 贷款合约Lending covenants 贷款保证契约Lending decisions 贷款决策Lending proposals 贷款申请Lending proposition 贷款申请Lending transactions 贷款交易Letters of credit 信用证Leverage 财务杠杆率London Inter-bank Offered Rate (LIBOR) 伦敦同业拆借利率Lien 留置Liquid assets 速动资产Liquidation 清算Liquidation expenses 清算费Liquidity 流动性Liquidity and working capital 流动性与营运资金Liquidity ratios 流动比率Liquidity run 流动性危机Liquidity shortage 流动性短缺Loan covenants 贷款合约Loan guarantees 贷款担保Loan principal 贷款本金Loan principal repayments 贷款本金偿还Loan review 贷款审查Long-term debt 长期负债Long-term funding 长期融资Long-term risk 长期风险Management 管理层Marginal lending 边际贷款Marginal trade credit 边际交易信贷Market surveys 市场调查Marketing 市场营销Markets 市场Matching concept 配比原则Material adverse-change clause 重大不利变动条款Maximum leverage level 最高财务杠杆率限制Measurement and judgment 计量与判断Measuring risk 风险计量Medium-term loan 中期贷款Microcomputer modeling 计算机建模Minimum current ratio requirement 最低流动比率要求Minimum leverage ratio 最低举债比率Minimum net worth 最低净值Minimum net-worth requirement 最低净值要求Minimum risk asset ratio 最低风险资产比率Monitoring activity 监管活动Monitoring credit 信用监控Monitoring customer credit limits 监管客户信贷限额Monitoring risks 监管风险Monitoring total credit limits 监管全部信贷限额Monthly reports 月报Moody's debt rating 穆迪债券评级Mortgage 抵押M pr’oving balance sheet 改善资产负债表Multiple discriminate analysis 多元分析National debt 国家债务NCI 无信贷间隔天数Near-cash assets 近似于现金的资产Negative cash flow 负现金流量Negative net cash flow 负净现金流量Negative operational cash flows 负的经营性现金流量Negative pledge 限制抵押Net book value 净账面价值Net cash flow 净现金流量Net worth test 净值测试New entrants 新的市场进人者No credit interval 无信贷间隔天数Non-cash items 非现金项目Non-core business 非核心业务Non-operational items 非经营性项目Obtaining payment 获得支付One-man rule 一人原则Open account terms 无担保条款Operating leases 经营租赁Operating profit 营业利润Operational cash flow 营运性现金流量Operational flexibility 经营弹性Optimal credit 最佳信贷Order cycle 订货环节Ordinary dividend payments 普通股股利支付Organization of credit activities 信贷活动的组织Overdue payments 逾期支付Over-trading 过度交易Overview of accounts 财务报表概览Packing loan 打包贷款Parent company 母公司PAT 税后利润Payment in advance 提前付款Payment obligations 付款义务Payment records 付款记录Payment score 还款评分PBIT 息税前利润PBT 息后税前利润Percentage change 百分比变动Performance bonds 履约保证Personal guarantees 个人担保Planning systems 计划系统Pledge 典押Points-scoring system 评分系统Policy setting 政策制定Political risk 政治风险Potential bad debt 潜在坏账Potential credit risk 潜在信用风险Potential value 潜在价值Predicting corporate failures 企业破产预测Preference dividends 优先股股息Preferred stockholders 优先股股东Preliminary assessment 预备评估Premiums 溢价Primary ratios 基础比率Prior charge capital 优先偿付资本Priority cash flows 优先性现金流量Priority for creditors 债权人的清偿顺序Priority payments 优先支付Product life cycle 产品生命周期Product market analysis 产品市场分析Product range 产品范围Products 产品Professional fees 专业费用Profit 利润Profit and loss account 损益账户Profit margin 利润率Profitability 盈利能力Profitability management 盈利能力管理Profitability ratios 盈利能力比率Promissory notes 本票Property values 所有权价值Providers of credit 授信者Provision accounting 准备金会计处理Prudence concept 谨慎原则Public information 公共信息Public relations 公共关系Purpose of credit ratings 信用评级的目的Purpose of ratios 计算比率的目的Qualitative covenants 定性条款Quantitative covenants 定量条款Query control 质疑控制Quick ratio 速动比率Rating exercise 评级实践Rating process for a company 企业评级程序Ratio analysis 比率分析Ratio analysis weaknesses 比率分析的缺陷Real insolvency 真实破产Real sales growth 实际销售收入增长率Realization concept 实现原则Receivables 应收账款Recession 衰退Reducing debtors 冲减应收账款Reducing profits 冲减利润Reducing provisions 冲减准备金Reducing reported profits 冲减账面利润Reducing stocks 减少存货Registrar of Companies 企业监管局Regulatory risk 监管风险Releasing provisions 冲回准备金Relocation expenses 费用再分配Reminder letters 催缴单Repayment on demand clause 即期偿还条款Replacement of principal 偿还本金Report of chairman 总裁/董事长报告Reserve accounting 准备金核算Residual cash flows 剩余现金流量Restricting bad debts 限制坏账Restrictions on secured borrowing 担保借款限制Retention-of-title clauses 所有权保留条款Revenues 总收入Risk analysis reports 风险分析报告Risk and banks 风险与银行Risk and companies 风险与企业Risk and Return 风险与回报Risk capital 风险资本Risk-reward 风险回报Risk-weighted assets 风险加权资产ROCE 资本收益率Romapla clauses “一手交钱一手交货”条款Sales 销售额Secondary ratios 分解比率Secure methods of payment 付款的担保方式Secured assets 担保资产Secured creditors 有担保债权人Secured loans 担保贷款Securities and Exchange Commission (SEC) (美国)证券交易委员会Security guarantees 抵押担保Security of payment 付款担保Security general principles 担保的一般原则Segmentation 细分Setting and policing credit limits 信用限额的设定与政策制定Settlement discount (提前)结算折扣Settlement terms 结算条款Share price 股价Short-term borrowing 短期借款Short-term creditors 短期负债Short-term liabilities 短期债务Short-termism 短期化SIC 常务诠释委员会Significance of working capital 营运资金的重要性Single credit customer 单一信用客户Single ratio analysis 单一比率分析Size of credit risk 信用风险的大小Slow stock turnover 较低的存货周转率Sources of assessments 评估信息来源Sources of credit information 信用信息来源Sources of risk 风险来源Sovereign rating 主权评级Specialist agencies 专业机构Specific debt issue 特别债券发行Speculative 投机性Speculative grades 投机性评级Split rating 分割评级Spot rate 现价(即期比率)Spreadsheets 电子数据表Staff redundancies 员工遣散费Standard security clauses 标准担保条款Standard & Poor's 标准普尔Standing Interpretations Committee 证券交易委员会Standing starting credit limits 持续更新信用限额Statistical analysis 统计分析Statistical techniques 统计技巧Status reports (企业)状况报告Stock valuations 存货核算Stocks 股票Straight line depreciation method 直线折旧法Strategic positioning 战略定位Surplus assets 盈余资产Surplus rating 盈余评级Supplier power 供应商的力量Supply chain 供应链Support rating 支持评级Swap agreement 换合约Swaps 互换SWOT analysis SWOT分析Symptoms of failure questionnaires 企业破产征兆调查表Takeovers 收购Tax payments 税务支付Technical insolvency 技术破产Technology and change 技术进步Term loan 定期贷款Term of borrowing 借款期限Third party guarantees 第三方担保Tier 1 capital 一类资本Tier 2 capital 二类资本Total credit limit 整体信用限额Total current assets 流动资产总额Trade companies 贸易企业Trade credit 商业信用Trade creditors 应付账款Trade cycle 商业循环Trade cycle times 商业循环周期Trade debt 应收账款Trade debtors 贸易债权人Trade financing 贸易融资Trade Indemnity 贸易赔偿Trade references 贸易参考Trade-off 协定Trading outlook 交易概况Trading profit 营业利润Traditional cash flow 传统现金流量Triple A 三AUCP 跟单信用证统一惯例Uncovered dividend 未保障的股利Uniform Customs & Practice 跟单信用证统一惯例Unpaid invoices 未付款发票Unsecured creditors 未担保的债权人Usefulness of liquidity ratios 流动性比率的作用Uses of cash 现金的使用Using bank risk information 使用银行风险信息Using financial assessments 使用财务评估Using ratios 财务比率的运用Using retention-of-title clauses 使用所有权保留条款Value chain 价值链Value of Z scores Z值模型的价值Variable costs 变动成本Variable interest 可变利息Variety of financial ratios 财务比率的种类Vetting procedures 审查程序Volatile revenue dynamic 收益波动Volume of sales 销售量Warning signs of credit risk 信用风险的警示Working assets 营运资产working capital 营运资本Working capital changes 营运资本变化额Working capital management 营运资本管理working capital ratios 营运资本比率Worldwide credit 统一授信Write-downs 资产减值Write-offs 勾销Z score assessments Z值评估z score models z值模型Z scores z值Z scoring Z值评分系统。
信用证常用的英语句型
1.支付条件(Terms of payment)
(1) Our usual method of payment is by confirmed andirrevocableletter of credit available by draft at sight for thefull amount ofthe contracted goods to be established in our favorthrough a bankacceptable tothesellers.我们的一般付款方式是保兑的、不可撤销的、以我公司为受益人的、足额信用证,见票即付。
信用证常用的英语句型
一.金额和币制(Amount and currency)
金额条款是信用证的核心内容,其表达方式有:
Amount:USD........金额:..பைடு நூலகம்...美元
FOR an amount(a sum)not exceeding total of USD ...总金额不超过....美元
所有凭本信用证开具的汇票,均须包括本条款:"(本汇票书)凭新加坡中国银行2000年8月15日所开第6111号信用证开具."
Draft(s) bearing the clause "Drawn under documentary credit No...(shown above)of ...Bank"
凭本证开具的汇票须于2000年6月25日前(包括25日)在广州提前议付.
Drafits in duplicate at sight bearing the clause "Drawn under ...L/C No ...dated...."
信用证英语词汇
信用证常用词语的理解一. against 在L/C 中的高频率出现及正确理解。
我们常见的against 是介词, 通常意为“反对”( indicating opposite ion) , 例如:Public opinion was against the Bill. 舆论反对此法案。
The resolution was adopted by a vote of 30 in favor to 4 against it. 议以30 票同意、4 票反对获得通过。
另外还有“用. . . 交换, 用. . . 兑付”之意。
如:“the rates against U. S. dollars”中的against 就是指美元兑换率。
但在信用证中常出现的against 这个词及词义却另有所指, 一般词典无其释义及相关用法。
注意以下两个出现在信用证句中的against 之意, 其意思是凭. . . ”“以. . . ”(“take as the basis ” or meaning of “by”)。
而不是“以. . . 为背景”“反对”“对照”“兑换”或其他什么意思。
1. This credit valid until September 17, 2001 in Switzerland for payment available against the presentation of following documents . . . 本信用证在2001年9月17日在瑞土到期前, 凭提交以下单据付款. . . . . .2. Documents bearing discrepancies must no t be negotiated against guarantee and reserve. 含有不符点的单据凭保函或在保留下不能议付。
3. The payment is available at sight against the following documents. 凭下列单据即期付款。
信用证英语
SWIFT信用证条款讲解
二、跟单信用证SWIFT报文格式分析
78:给付款行/承兑行/议付行的指示 (INSTRUCTIONS TO THE PAYING /ACCEPTING/NEGOTIATING BANK)
单据由快递服务(公司)一次寄送:ING BANK NETHERLAND, DOC. TRADE DEPT, BIJLMERDREEF 109 1102 BW AMSTERDAM。 (DOCUMENTS TO BE FORWARDED IN ONE SET BY COURIER SERVICE TO: ING BANK NETHERLAND, DOC. TRADE DEPT, BIJLMERDREEF 109 1102 BW AMSTERDAM)
英文 document extra certify Certificate dispatch contract terms
中文 单据 额外 证明(动词) 证明(动词) 证明(名词) 证明(名词) 分发 合同条款
Both quantity and amount 允许5%数量溢短装和金额 允许 数量溢短装和金额 5% more or less are 浮动 。 allowed.
SWIFT信用证条款讲解
二、跟单信用证SWIFT报文格式分析
78:给付款行/承兑行/议付行的指示 (INSTRUCTIONS TO THE PAYING /ACCEPTING/NEGOTIATING BANK)
支取金额必须在本信用证反面背批(EACH DRAWING MUST BE ENDORSED ON THE REVERSE OF THIS L/C)
SWIFT信用证条款讲解
二、跟单信用证SWIFT报文格式分析
46A:要求单据(DOCUMENTS REQUIRED)
与信用证有关的英语(二)
与信用证有关的英语(2)外贸知识2007-12-23 15:42:11 阅读4 评论1 字号:大中小订阅---Invoice1.signed commercial invoice 已签署的商业发票(induplicate 一式两in triplicate 一式三份in quadruplicate 一式四份in quintuplicate 一式五份in sextuplicate 一式六份in septuplicate一式七份in octuplicate 一式八份in nonuplicate 一式九份indecuplicate 一式十份)2.beneficiary’soriginal signed commercial invoices at least in 8 copies issued inthe name of the buyer indicating(showing/evidencing/specifying/declaration of) the merchandise,country of origin and any other relevant information.以买方的名义开具、注明商品名称、原产国及其他有关资料,并经签署的受益人的商业发票正本至少一式八份3.Signedattested invoice combined with certificate of origin and value in 6copies as reuired for imports into Nigeria.以签署的,连同产地证明和货物价值的,输入尼日利亚的联合发票一式六份4.beneficiarymust certify on the invoice…have been sent to the accountee受益人须在发票上证明,已将……寄交开证人5.4%discount should be deducted from total amount of the commercialinvoice 商业发票的总金额须扣除4%折扣6.invoice must be showed: under A/P No.… dateof expiry 19th Jan. 1981发票须表明:根据第……号购买证,满期日为1981年1月19日7.documentsin combined form are not acceptable 不接受联合单据binedinvoice is not acceptable 不接受联合发票Billof Loading ---提单1.full set shipping (company’s) clean on board bill(s) of ladingmarked “Freig ht Prepaid“ to order of shipper endorsed to … Bank,notifying buyers全套装船(公司的)洁净已装船提单应注明“运费付讫”,作为以装船人指示为抬头、背书给……银行,通知买方2.billsof lading made out in negotiable form 作成可议付形式的提单3.cleanshipped on board ocean bills of lading to order and endorsed inblank marked “Freight Prepaid“ notify:importer(openers,accountee)洁净已装船的提单空白抬头并空白背书,注明“运费付讫”,通知进口人(开证人)4.fullset of clean “on board“ bills of lading/cargo receipt made out toour order/to order and endorsed in blank notify buyers M/S … Co.calling for shipme nt from China to Hamburg marked “Freightprepaid“ / “Freight Payable at Destination“全套洁净“已装船”提单/货运收据作成以我(行)为抬头/空白抬头,空白背书,通知买方……公司,要求货物字中国运往汉堡,注明“运费付讫”/“运费在目的港付”5.bills oflading issued in the name of… 提单以……为抬头6.billsof lading must be dated not before the date of this credit and notlater than Aug. 15, 1977提单日期不得早于本证的日期,也不得迟于1977年8月15日7.billof lading marked notify: buyer,“Freight Prepaid”“Linerterms”“received for shipment” B/L not acceptable提单注明通知买方,“运费预付”按“班轮条件”,“备运提单”不接受8.non-negotiablecopy of bills of lading 不可议付的提单副本-----Certificateof Origin1.certificate of origin of China showing 中国产地证明书stating证明evidencing 列明specifying 说明indicating 表明declaration of声明2.certificateof Chinese origin 中国产地证明书3.Certificateof origin shipment of goods of … origin prohibited产地证,不允许装运……的产品4.declarationof origin 产地证明书(产地生明)5.certificateof origin separated 单独出具的产地证6.certificateof origin “form A“ “格式A”产地证明书7.genetalisedsystem of preference certificate of origin form “A“普惠制格式“A”产地证明书-----PackingList and Weight List1.packinglist deatiling the complete inner packing specification andcontents of each package载明每件货物之内部包装的规格和内容的装箱单2.packinglist detailing… 详注……的装箱单3.packinglist showing in detail… 注明……细节的装箱单4.weightlist 重量单5.weightnotes 磅码单(重量单)6.detailedweight list 明细重量单7.weightand measurement list 重量和尺码单----Inspection Certificate1.certificate of weight 重量证明书2.certificateof inspection certifying quality & quantity in triplicateissued by C.I.B.C.由中国商品检验局出具的品质和数量检验证明书一式三份3.phytosanitarycertificate 植物检疫证明书4.plantquarantine certificate 植物检疫证明书5.fumigationcertificate 熏蒸证明书6.certificatestating that the goods are free from live weevil无活虫证明书(熏蒸除虫证明书)7.sanitarycertificate 卫生证书8.healthcertificate 卫生(健康)证书9.analysiscertificate 分析(化验)证书10.tankinspection certificate 油仓检验证明书11.recordof ullage and oil temperature 空距及油温记录单12.certificateof aflatoxin negative 黄曲霉素检验证书13.non-aflatoxincertificate 无黄曲霉素证明书14.surveyreport on weight issued by C.I.B.C.中国商品检验局签发之重量检验证明书15.inspectioncertificate 检验证书16.inspectionand testing certificate issued by C.I.B.C.中国商品检验局签发之检验证明书----Other Documents1.full tet of forwarding agents’ cargo rece ipt全套运输行所出具之货物承运收据2.airway bill for goods condigned to…quoting our credit number以……为收货人,注明本证号码的空运货单3.parcelpost receipt 邮包收据4.Parcelpost receipt showing parcels addressed to…a/c accountee邮包收据注明收件人:通过……转交开证人5.parcelpost receipt evidencin g goods condigned to…and quoting our creditnumber 以……为收货人并注明本证号码的邮包收据6.certificatecustoms invoice on form 59A combined certificate of value andorigin for developing countries适用于发展中国家的包括价值和产地证明书的格式59A海关发票证明书7.purefoods certificate 纯食品证书binedcertificate of value and Chinese origin价值和中国产地联合证明书9.adeclaration in terms of FORM 5 of New Zealand forest produce importand export and regultions 1966 or a declaration FORM the exporterto the effect that no timber has been used in the packing of thegoods, either declaration may be included on certified customsinvoice依照1966年新西兰林木产品进出口法格式5条款的声明或出口人关于货物非用木器包装的实绩声明,该声明也可以在海关发票中作出证明10.Canadiancusttoms invoice(revised form)all signed in ink showing fair marketvalue in currency of country of export用出口国货币标明本国市场售价,并进行笔签的加拿大海关发票(修订格式)11.Canadian import declaration form 111 fully signed andcompleted 完整签署和填写的格式111加拿大进口声明书----TheStipulation for Shipping Terms1.loading port and destinaltion装运港与目的港(1)despatch/shipmentfrom Chinese port to… 从中国港口发送/装运往……(2)evidencingshipment from China to…CFR by steamer in transit Saudi Arabia notlater than 15th July, 1987 of the goods specified below列明下面的货物按成本加运费价格用轮船不得迟于1987年7月15日从中国通过沙特阿拉伯装运到……2.dateof shipment 装船期(1)billsof lading must be dated not later than August 15, 1987提单日期不得迟于1987年8月15日(2)shipmentmust be effected not later than(or on)July 30,1987货物不得迟于(或于)1987年7月30日装运(3)shipmentlatest date… 最迟装运日期:……(4)evidencingshipment/despatch on or before…列明货物在…年…月…日或在该日以前装运/发送(5)fromChina port to … not later than 31st August, 1987不迟于1987年8月31日从中国港口至……3.partialshipments and transhipment 分运与转运(1)partialshipments are (not) permitted (不)允许分运(2)partialshipments (are) allowed (prohibited) 准许(不准)分运(3)withouttranshipment 不允许转运(4)transhipment at Hongkong allowed允许在香港转船(5)partialshipments are p ermissible, transhipment is allowed except at…允许分运,除在……外允许转运(6)partial/prorate shipments areperimtted 允许分运/按比例装运(7)transhipment are permitted at any portagainst, through B/lading 凭联运提单允许在任何港口转运13.expiry(expiring) date… 满期日……14.…ifnegotiation on or before… 在……日或该日以前议付15.negoationmust be on or before the 15th day of shipment自装船日起15天或之前议付16.thiscredit shall remain in force until 15th August 197 in China本证到1977年8月15日为止在中国有效17.thecredit is available for negotiation or payment abroad until…本证在国外议付或付款的日期到……为止18.documentsto be presented to negotiation bank within 15 days after shipment单据需在装船后15天内交给议付行19.documentsmust be presented for negotiation within…days after the on boarddate of bill of lading/after the date of issuance of forwardingagents’ cargo receipts单据需在已装船提单/运输行签发之货物承运收据日期后……天内提示议付-----TheGuarantee of the Opening Bank1.we hereby engage with you that all drafts drawn under and incompliance with the terms of this credit will be duly honored我行保证及时对所有根据本信用证开具、并与其条款相符的汇票兑付2.weundertake that drafts drawn and presented in conformity with theterms of this credit will be duly honoured开具并交出的汇票,如与本证的条款相符,我行保证依时付款3.wehereby engage with the drawers, endorsers and bona-fide holders ofdraft(s) drawn under and in compliance with the terms of the creditthat such draft(s) shall be duly honoured on due presentation anddelivery of documents as specified (if drawn and negotiated with inthe validity date of this credit)凡根据本证开具与本证条款相符的汇票,并能按时提示和交出本证规定的单据,我行保证对出票人、背书人和善意持有人承担付款责任(须在本证有效期内开具汇票并议付)4.provided such drafts are drawn and presented in accordancewith the terms of this credit, we hereby engage with the drawers,endorsors and bona-fide holders that the said drafts shall be dulyhonoured on presentation凡根据本证的条款开具并提示汇票,我们担保对其出票人、背书人和善意持有人在交单时承兑付款5.wehereby undertake to honour all drafts drawn in accordance with theterms of this credit 所有按照本条款开具的汇票,我行保证兑付----InReimbursement1.instructionto the negotiation bank 议付行注意事项(1)theamount and date of negotiation of each draft must be endorsed onreverse hereof by the negotiation bank每份汇票的议付金额和日期必须由议付行在本证背面签注(2)thiscopy of credit is for your own file, please deliver the attachedoriginal to the beneficaries本证副本供你行存档,请将随附之正本递交给受益人(3)withoutyou confirmation thereon (本证)无需你行保兑(4)documentsmust be sent by consecutive airmails单据须分别由连续航次邮寄(注:即不要将两套或数套单据同一航次寄出)(5)alloriginal documents are to be forwarded to us by air mail andduplicate documents by sea-mail全部单据的正本须用航邮,副本用平邮寄交我行(6)pleasedespatch the first set of documents including three copies ofcommercial invoices direct to us by registered airmail and thesecond set by following airmail请将包括3份商业发票在内的第一套单据用挂号航邮经寄我行,第二套单据在下一次航邮寄出(7)originaldocuments must be snet by Registered airmail, and duplicate bysubsequent airmail单据的正本须用挂号航邮寄送,副本在下一班航邮寄送(8)documentsmust by sent by successive (or succeeding) airmails单据要由连续航邮寄送(9)alldocuments made out in English must be sent to out bank in one lot用英文缮制的所有单据须一次寄交我行2.method of reimbursement 索偿办法(1)inreimbursement, we shall authorize your Beijing Bank of China HeadOffice to debit our Head Office RMB Yuan account with them, uponreceipt of relative documents偿付办法,我行收到有关单据后,将授权你北京总行借记我总行在该行开立的人民币帐户(2)inreimbursement draw your own sight drafts in s terling on…Bank andforward them to our London Office, accompanied by your certificatethat all terms of this letter of credit have been complied with偿付办法,由你行开出英镑即期汇票向……银行支取。
信用证英语
信用证术语汇总1.信用证关系人Parties to a letter of Credit(1) The Applicant/Principal/Accountee/Accreditor/Opener for the Credit 开证申请人/开证人,即出口商(2) Beneficiary 受益人,即出口商(3) Opening/Issuing/Establishing Bank 开证行(4) Advising/Notifying Bank 通知行(5) Negotiating/Honoring Bank 议付行(6) Paying Bank, Drawee Bank 付款行(7) Confirming Bank 保兑行(8) Accepting Bank 承兑行(9) Claiming Bank 索偿行(10) Remitting Bank 寄单行(11) Transferor 转让人(12) Transferee 受让人2. 信用证单据通常包括:(1) Commercial Invoice 商业发票(2) Bill of Lading 提单(3) Insurance Policy 保险单(4) Bill of Exchange 汇票(5) Origin 原产地证(6) Inspection Certificate 检验证3.信用证类型:(1) Irrevocable L/C 不可撤销信用证(2) Sight L/C 即期信用证(3) Deferred Payment L/C 延期付款信用证(4) Acceptance Credit 承兑信用证(5) Confirmed L/C 保兑信用证(6) Transferable L/C 可转让信用证(7) Revolving L/C 循环信用证 Revolving(8) Red Clause L/C 红条款信用证(9) Reciprocal L/C 对开信用证(10) Back-to-back L/C 背对背信用证(11) Standby L/C 备用信用证4. Establishment of Letter of Credit 信用证的开立(方式包括:信开和电开两种)(1) Documentary Credit Application/Request to Open Documentary Credit 开证申请书(2) Written undertaking 书面担保(3) Acknowledgement 确认书(4) Master L/C 主证(5) Usance L/C 远期信用证(6) SWIFT(Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication):环球银行同业金融电讯协会5. Inspection of Letter of Credit信用证的审核1) Background Information 来证背景2) Form of Credit 信用证形式:(六种)IRREVOCABLE(不可撤销跟单信用证)REVOCABLE(可撤销跟单信用证)IRREVOCABLE TRANSFERABLE(不可撤销可转让跟单信用证)REVOCABLE TRANSFERABLE(可撤销可转让跟单信用证)IRREVOCABLE STANDBY(不可撤销备用信用证)REVOCABLE STANDBY(可撤销备用信用证)注:我国出口要求外来证是不可撤销,无追索权的信用证(Irrevocable, without recourse)3) Validity, Negotiating Place and Limitation for Document Submission有效期、议付地点和交单期限4) Shipment 装运条款①Date 日期:常用限制词:latest(最迟),not later than(不迟于),until(截止),before(在……之前)②Vessel 货船(九种)Conventional Vessel:一般货船,区别于集装箱船只(Container Vessel);Fast Vessel:快船;First Availiable Vessel :在L/C中规定的装运期内最早的开航船只;Regular Line Vessel: 定期班轮(议付时需提供船运公司的证明书或在提单上打明;“Regular Line Vessel”)Schedule Vessel:有船期预报的船只或在报纸上登有船期公告的船只;Classified Vessel:指经船级检验机构检验合格给予注册的船只;Conference Line Vessel:公会班轮;Vessel Aged under 15 years:要求装载船舶的船龄不超过15年;Intend ed Vessel:“拟装船只”或“预期船只”,用于联合运输提单;注:我国的海运船只都算班轮“Liner”,如来证指定某等级的船,或限装15年以上船龄的船,或公会班轮,一般不应接受,应要求修改。
商务英语:各类信用证的表达
商务英语:各类信用证的表达acceptance L/C 承兑信用证advising bank 通知行anticipatory L/C 预支信用证applicant 开证申请人applicant 开证申请人back to back redit(back to back L/C) 背对背信用证banker's acceptance L/C 银行承兑信用证beneficiary 受益人buyer's usance L/C 买方远期信用证clean credit (clean L/C)光票信用证collecting bank 代收银行confirmed L/C 保兑信用证confirming bank 保兑行credit with T/T reimbursement clause 带有电报索汇条款的信用证deferred payment credait (deferred payment L/C) 延期(迟期)付款信用证divisible L/C 可分割信用证documentary credit(documentary L/C) 跟单信用证documentary credit amendment 跟单信用证更改单expiry date 有效期fixed L/C (fixed amount L/C) 有固定金额的信用证freely negotiation L/C 自由议付信用证irrevocable cradit (irrevocable L/C) 不可撤销信用证issuing bank 开证银行letter of credit (L/C) 信用证negotiable 可议付的negotiating bank 议付行negotiation advice 议付通知书negotiation cradit(negotiation L/C) 议付信用证non-transferable L/C(non-transferable credit) 不可转让信用证notification 通知书notifying bank 通知行open by airmail 信开open by cable 电开open negotiation credit(open negotiation L/C)公开议付信用证opener 开证人opening bank (issuing bank) 开证行original credit 原信用证overriding credit 母证payee 收款人paying bank (drawee bank) 付款行payment advice 支付通知书payment credit 付款信用证payment order 付款单preadvice of a credit 信用证预先通知书presenting bank 提示行principal 委托开证人reciprocal L/C(reciprocal credit)对开信用证red clause L/C "红条款"信用证remitting bank 汇出行restricted negotiation L/C 限制议付信用证revocable credit (revocable L/C) 可撤销的信用证revolving credit (revolving L/C) 循环信用证sight credit (sight L/C) 即期信用证sight payment L/C 即期付款信用证stand-by L/C 备用信用证subsidiary credit 从属信用证terms of validity 信用证效期trade acceptance L/C 商业承兑信用证transferable L/C(transferable credit) 可转让信用证traveler's L/C 旅行信用证unconfirmed letter of credit 不保兑信用证usance L/C payable at sight 假远期信用证usance letter of credit 远期信用证with recourse L/C 有追索权信用证本文出自: 转载请注明出处!。
信用证英语大全
一、Kinds of L/C 信用证类型1.revocable L/C/irrevocable L/C 可撤销信用证/不可撤销信用证2.confirmed L/C/unconfirmed L/C 保兑信用证/不保兑信用证3.sight L/C/usance L/C 即期信用证/远期信用证4.transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C /untransferable L/C 可转让信用证/不可转让信用证5.divisible L/C/undivisible L/C 可分割信用证/不可分割信用证6.revolving L/C 循环信用证7.L/C with T/T reimbursement clause 带电汇条款信用证8.without recourse L/C/with recourse L/C 无追索权信用证/有追索权信用证9.documentary L/C/clean L/C 跟单信用证/光票信用证10.deferred payment L/C/anticipatory L/C 延期付款信用证/预支信用证11.back to back L/Creciprocal L/C 对背信用证/对开信用证12.traveller's L/C(or:circular L/C) 旅行信用证二、L/C Parties Concerned 有关当事人1.opener 开证人(1)applicant 开证人(申请开证人)(2)principal 开证人(委托开证人)(3)accountee 开证人(4)accreditor 开证人(委托开证人)(5)opener 开证人(6)for account of Messrs 付(某人)帐(7)at the request of Messrs 应(某人)请求(8)on behalf of Messrs 代表某人(9)by order of Messrs 奉(某人)之命(10)by order of and for account of Messrs 奉(某人)之命并付其帐户(11)at the request of and for account of Messrs 应(某人)得要求并付其帐户(12)in accordance with instruction received from accreditors 根据已收到得委托开证人得指示2.beneficiary 受益人(1)beneficiary 受益人(2)in favour of 以(某人)为受益人(3)in one's favour 以……为受益人(4)favouring yourselves 以你本人为受益人3.drawee 付款人(或称受票人,指汇票)(1)to drawn on (or :upon) 以(某人)为付款人(2)to value on 以(某人)为付款人(3)to issued on 以(某人)为付款人4.drawer 出票人5.advising bank 通知行(1)advising bank 通知行(2)the notifying bank 通知行(3)advised through…bank 通过……银行通知(4)advised by airmail/cable through…bank 通过……银行航空信/电通知6.opening bank 开证行(1)opening bank 开证行(2)issuing bank 开证行(3)establishing bank 开证行7.negotiation bank 议付行(1)negotiating bank 议付行(2)negotiation bank 议付行8.paying bank 付款行9.reimbursing bank 偿付行10.the confirming bank 保兑行三、Amount of the L/C 信用证金额1.amount RMB¥… 金额:人民币2.up to an aggregate amount of Hongkong Dollars… 累计金额最高为港币……3.for a sum (or :sums) not exceeding a total of GBP… 总金额不得超过英镑……4.to the extent of HKD… 总金额为港币……5.for the amount of USD… 金额为美元……6.for an amount not exceeding total of JPY… 金额的总数不得超过……日元的限度四、The Stipulations for the shipping documents 跟单条款1.available against surrender of the following documents bearing our credit number and the full name and address of the opener 凭交出下列注名本证号码和开证人的全称及地址的单据付款2.drafts to be accompanied by the documents marked(×)below 汇票须随附下列注有(×)的单据3.accompanied against to documents hereinafter 随附下列单据4.accompanied by following documents 随附下列单据5.documents required 单据要求6.accompanied by the following documents marked(×)in duplicate 随附下列注有(×)的单据一式两份7.drafts are to be accompanied by… 汇票要随附(指单据)……五、Draft(Bill of Exchange) 汇票1.the kinds of drafts 汇票种类(1)available by drafts at sight 凭即期汇票付款(2)draft(s) to be drawn at 30 days sight 开立30天的期票(3)sight drafs 即期汇票(4)time drafts 原期汇票2.drawn clauses 出票条款(注:即出具汇票的法律依据)(1)all darfts drawn under this credit must contain the clause “Drafts drawn Under Bank of…credit No.…dated…” 本证项下开具的汇票须注明“本汇票系凭……银行……年……月……日第…号信用证下开具”的条款(2)drafts are to be dr awn in duplicate to our order bearing the clause “Drawn under United Malayan Banking Corp.Bhd.Irrevocable Letter of Credit No.…dated July 12, 1978” 汇票一式两份,以我行为抬头,并注明“根据马来西亚联合银行1978年7月12日第……号不可撤销信用证项下开立”(3)draft(s) drawn under this credit to be marked:“Drawn under…Bank L/C No.……Dated (issuing date of credit)” 根据本证开出得汇票须注明“凭……银行……年……月……日(按开证日期)第……号不可撤销信用证项下开立”(4)drafts in duplicate at sight bearing the clauses“Drawn under…L/C No.…dated…” 即期汇票一式两份,注明“根据……银行信用证……号,日期……开具”(5)draft(s) so drawn must be in scribed with the number and date of this L/C 开具的汇票须注上本证的号码和日期(6)draft(s) bearing the clause:“Drawn under documentary credit No.…(shown above) of…Bank” 汇票注明“根据……银行跟单信用证……号(如上所示)项下开立”六、Invoice 发票1.signed commercial invoice 已签署的商业发票in duplicate 一式两份in triplicate 一式三份in quadruplicate 一式四份in quintuplicate 一式五份in sextuplicate 一式六份in septuplicate 一式七份in octuplicate 一式八份in nonuplicate 一式九份in decuplicate 一式十份2.beneficiary's original signed commercial invoices at least in 8 copies issued in the name of the buyer indicating (showing/evidencing/specifying/declaration of) the merchandise, country of origin and any other relevant information. 以买方的名义开具、注明商品名称、原产国及其他有关资料,并经签署的受益人的商业发票正本至少一式八份3.Signed attested invoice combined with certificate of origin and value in 6 copies as reuired for imports into Nigeria. 以签署的,连同产地证明和货物价值的,输入尼日利亚的联合发票一式六份4.beneficiary must certify on the invoice…have been sent to the accountee 受益人须在发票上证明,已将……寄交开证人5.4% discount should be deducted from total amount of the commercial invoice 商业发票的总金额须扣除4%折扣6.invoice must be showed: under A/P No.… date of expiry 19th Jan. 1981 发票须表明:根据第……号购买证,满期日为1981年1月19日7.documents in combined form are not acceptable 不接受联合单据bined invoice is not acceptable 不接受联合发票七、Bill of Loading 提单1.full set shipping (company's) clean on board bill(s) of lading marked "Freight Prepaid" to order of shipper endorsed to … Bank, notifying buyers 全套装船(公司的)洁净已装船提单应注明“运费付讫”,作为以装船人指示为抬头、背书给……银行,通知买方2.bills of lading made out in negotiable form 作成可议付形式的提单3.clean shipped on board ocean bills of lading to order and endorsed in blank marked "Freight Prepaid" notify: importer(openers,accountee) 洁净已装船的提单空白抬头并空白背书,注明“运费付讫”,通知进口人(开证人)4.full set of clean "on board" bills of lading/cargo receipt made out to our order/to order and endorsed in blank notify buyers M/S … Co. calling for shipment from China to Hamburg marked "Freight prepaid" / "Freight Payable at Destination" 全套洁净“已装船”提单/货运收据作成以我(行)为抬头/空白抬头,空白背书,通知买方……公司,要求货物字中国运往汉堡,注明“运费付讫”/“运费在目的港付”5.bills of lading issued in the name of… 提单以……为抬头6.bills of lading must be dated not before the date of this credit and not later than Aug. 15, 1977 提单日期不得早于本证的日期,也不得迟于1977年8月15日7.bill of lading marked notify: buyer,“Freight Prepaid”“Liner terms”“received for shipment” B/L not acceptable 提单注明通知买方,“运费预付”按“班轮条件”,“备运提单”不接受8.non-negotiable copy of bills of lading 不可议付的提单副本八、Insurance Policy (or Certificate) 保险单(或凭证)1.Risks & Coverage 险别(1)free from particular average (F.P.A.) 平安险(2)with particular average (W.A.) 水渍险(基本险)(3)all risk 一切险(综合险)(4)total loss only (T.L.O.) 全损险(5)war risk 战争险(6)cargo(extended cover)clauses 货物(扩展)条款(7)additional risk 附加险(8)from warehouse to warehouse clauses 仓至仓条款(9)theft,pilferage and nondelivery (T.P.N.D.) 盗窃提货不着险(10)rain fresh water damage 淡水雨淋险(11)risk of shortage 短量险(12)risk of contamination 沾污险(13)risk of leakage 渗漏险(14)risk of clashing & breakage 碰损破碎险(15)risk of odour 串味险(16)damage caused by sweating and/or heating 受潮受热险(17)hook damage 钩损险(18)loss and/or damage caused by breakage of packing 包装破裂险(19)risk of rusting 锈损险(20)risk of mould 发霉险(21)strike, riots and civel commotion (S.R.C.C.) 罢工、暴动、民变险(22)risk of spontaneous combustion 自燃险(23)deterioration risk 腐烂变质险(24)inherent vice risk 内在缺陷险(25)risk of natural loss or normal loss 途耗或自然损耗险(26)special additional risk 特别附加险(27)failure to delivery 交货不到险(28)import duty 进口关税险(29)on deck 仓面险(30)rejection 拒收险(31)aflatoxin 黄曲霉素险(32)fire risk extension clause-for storage of cargo at destination Hongkong, including Kowloon, or Macao 出口货物到香港(包括九龙在内)或澳门存仓火险责任扩展条款(33)survey in customs risk 海关检验险(34)survey at jetty risk 码头检验险(35)institute war risk 学会战争险(36)overland transportation risks 陆运险(37)overland transportation all risks 陆运综合险(38)air transportation risk 航空运输险(39)air transportation all risk 航空运输综合险(40)air transportation war risk 航空运输战争险(41)parcel post risk 邮包险(42)parcel post all risk 邮包综合险(43)parcel post war risk 邮包战争险(44)investment insurance(political risks) 投资保险(政治风险)(45)property insurance 财产保险(46)erection all risks 安装工程一切险(47)contractors all risks 建筑工程一切险2.the stipulations for insurance 保险条款(1)marine insurance policy 海运保险单(2)specific policy 单独保险单(3)voyage policy 航程保险单(4)time policy 期限保险单(5)floating policy (or open policy) 流动保险单(6)ocean marine cargo clauses 海洋运输货物保险条款(7)ocean marine insurance clauses (frozen products) 海洋运输冷藏货物保险条款(8)ocean marine cargo war clauses 海洋运输货物战争险条款(9)ocean marine insurance clauses (woodoil in bulk) 海洋运输散装桐油保险条款(10)overland transportation insurance clauses (train, trucks) 陆上运输货物保险条款(火车、汽车)(11)overland transportation insurance clauses (frozen products) 陆上运输冷藏货物保险条款(12)air transportation cargo insurance clauses 航空运输货物保险条款(13)air transportation cargo war risk clauses 航空运输货物战争险条款(14)parcel post insurance clauses 邮包保险条款(15)parcel post war risk insurance clauses 邮包战争保险条款(16)livestock & poultry insurance clauses (by sea, land or air)活牲畜、家禽的海上、陆上、航空保险条款(17)…risks clauses of the P.I.C.C. subject to C.I.C.根据中国人民保险公司的保险条款投保……险(18)marine insurance policies or certificates in negotiable form, for 110% full CIF invoice covering the risks of War & W.A. as per the People's Insurance Co. of China dated 1/1/1976. with extended cover up to Kuala Lumpur with claims payable in (at) Kuala Lumpur in the currency of draft (irrespective of percentage) 作为可议付格式的海运保险单或凭证按照到岸价的发票金额110%投保中国人民保险公司1976年1月1日的战争险和基本险,负责到吉隆坡为止。
信用证英语:negotiate,honor
信⽤证⽀付⽅式是⽬前国际贸易中最主要的付款⽅式,我国⽬前近百分之七⼗的进出⼝货物都是靠信⽤证结汇完成的。
在对信⽤证的实际操作中,业务员由于专业及英语⽔平层次不⼀,对信⽤证特别条款理解不深或理解错误,给企业或所在单位造成不应有的损失的事情时有发⽣。
信⽤证的内容⼀般来说较为复杂,长句⼦多,涉及到⾦融、保险、商检、报运、银⾏等多项专业知识。
信⽤证的审核既需要英语⽔平,还需要多年积累的经验。
单证审核也是⼀项专门技术。
下⾯我们就对信⽤证条款中的⼀些关键英⽂词语做必要的翻译和分析,供⼤家参考。
今天我们来看看negotiate 和 honor。
Negotiate 和honor 在信⽤证中都有付款的含义,但其确切的含义并不相同。
Negotiate 在外贸业务中的含义是“议付”,既get or give money for (checks, bonds, etc. ) 之意。
请看以下句⼦。
At the time of negotiation, 5% commission to be deducted from invoice value and should be remitted by the negotiating bank in the form of a bank draft in favor of Cima Co. 议付到期时,将按发票⾦额扣除百分之五的佣⾦,该扣除⾦额须由议付⾏以银⾏汇票形式开给西马公司。
Negotiable 这个形容词,指代的⼜是具有物权凭证的议付单据,意为“可议付的,可流通的,可兑现的”,如:negotiable documents“议付单据”,包括汇票、发票、提单等正本。
⽽non-negotiable documents 是指“⾮议付单据”,即提单、保单⼀类的副本单据,⽽不是结汇单据。
Honor 之意是“兑现”、“承付”, accept and pay“如期⽀付,承兑”,honor a bill (cheque, draft, etc. ) 就是“兑现票据(⽀票,汇票,信⽤证;托收) ”。
综合辅导:信用证英语大全
综合辅导:信用证英语大全Packing List and Weight List1.packing list deatiling the complete inner packing specification and contents of each package载明每件货物之内部包装的规格和内容的装箱单2.packing list detailing…详注……的装箱单3.packing list showing in detail…注明……细节的装箱单4.weight list 重量单5.weight notes 磅码单(重量单)6.detailed weight list 明细重量单7.we----Other Documents1. full tet of forwarding agents' cargo receipt 全套运输行所出具之货物承运收据2.air way bill for goods condigned to…quoting our credit number 以……为收货人,注明本证号码的空运货单3.parcel post receipt 邮包收据4.Parcel post receipt showing parcels addressed to…a/c accountee 邮包收据注明收件人:通过……转交开证人5.parcel post receipt evidencing goods condigned to…and quoting our credit number 以……为收货人并注明本证号码的邮包收据6.certificate customs invoice on form 59A combined certificate of value and origin for developing countries 适用于发展中国家的包括价值和产地证明书的格式59A海关发票证明书7.pure foods certificate 纯食品证书bined certificate of value and Chinese origin 价值和中国产地联合证明书9.a declaration in terms of FORM 5 of New Zealand forest produce import and export and regultions 1966 or a declaration FORM the exporter to the effect that no timber has been used in the packing of the goods, either declaration may be included on certified customs invoice 依照1966年新西兰林木产品进出口法格式5条款的声明或出口人关于货物非用木器包装的实绩声明,该声明也可以在海关发票中作出证明10.Canadian custtoms invoice(revised form)all signed in ink showing fair market value in currency of country of export 用出口国货币标明本国市场售价,并进行笔签的加拿大海关发票(修订格式)11.Canadian import declaration form 111 fully signed and completed 完整签署和填写的格式111加拿大进口声明书The Stipulation for Shipping Terms1. loading port and destinaltion装运港与目的港(1)despatch/shipment from Chinese port to…从中国港口发送/装运往……(2)evidencing shipment from China to…CFR by steamer in transit Saudi Arabia not later than 15th July, 1987 of the goods specified below 列明下面的货物按成本加运费价格用轮船不得迟于1987年7月15日从中国通过沙特阿拉伯装运到……2.date of shipment 装船期(1)bills of lading must be dated not later than August 15, 1987 提单日期不得迟于1987年8月15日(2)shipment must be effected not later than(or on)July 30,1987 货物不得迟于(或于)1987年7月30日装运(3)shipment latest date…最迟装运日期:……(4)evidencing shipment/despatch on or before…列明货物在…年…月…日或在该日以前装运/发送(5)from China port to … not later than 31st August, 1987 不迟于1987年8月31日从中国港口至……3.partial shipments and transhipment 分运与转运(1)partial shipments are (not) permitted (不)允许分运(2)partial shipments (are) allowed (prohibited) 准许(不准)分运(3)without transhipment 不允许转运 (4)transhipment at Hongkong allowed 允许在香港转船(5)partial shipments are permissible, transhipment is allowed except at…允许分运,除在……外允许转运 (6)partial/prorate shipments are perimtted 允许分运/按比例装运(7)transhipment are permitted at any port against, through B/lading 凭联运提单允许在任何港口转运Date & Address of Expiry1. valid in…for negotiation until…在……议付至……止2.draft(s) must be presented to the negotiating(or drawee)bank not later than…汇票不得迟于……交议付行(受票行)3.expiry date for presention of documents…交单满期日4.draft(s) must be negotiated not later than…汇票要不迟于……议付5.this L/C is valid for negotiation in China (or your port) until 15th, July 1977 本证于1977年7月15日止在中国议付有效6.bills of exchange must be negotiated within 15 days from the date of bills of lading but not later than August 8, 1977 汇票须在提单日起15天内议付,但不得迟于1977年8月8日7.this credit remains valid in China until 23rd May, 1977(inclusive) 本证到1977年5月23日为止,包括当日在内在中国有效8.expiry date August 15, 1977 in country of beneficiary for negotiation 于1977年8月15日在受益人国家议付期满9.draft(s) drawn under this credit must be presented for negoatation in China on or before 30th August, 1977 根据本证项下开具的汇票须在1977年8月30日或该日前在中国交单议付10.this credit shall cease to be available for negotiation of beneficairy's drafts after 15th August, 1977 本证将在1977年8月15日以后停止议付受益人之汇票11.expiry date 15th August, 1977 in the country of the beneficiary unless otherwise 除非另有规定,(本证)于1977年8月15日受益人国家满期12.draft(s) drawn under this credit must be negotiation in China on or before August 12, 1977 after which date this credit expires 凭本证项下开具的汇票要在1977年8月12日或该日以前在中国议付,该日以后本证失效13.expiry (expiring) date…满期日……14.…if negotiation on or before…在……日或该日以前议付15.negoation must be on or before the 15th day of shipment 自装船日起15天或之前议付16.this credit shall remain in force until 15th August 197 in China 本证到1977年8月15日为止在中国有效17.the credit is available for negotiation or payment abroad until…本证在国外议付或付款的日期到……为止18.documents to be presented to negotiation bank within 15 days after shipment 单据需在装船后15天内交给议付行19.documents must be presented for negotiation within…days after the on board date of bill of lading/after the date of issuance of forwarding agents' cargo receipts 单据需在已装船提单/运输行签发之货物承运收据日期后……天内提示议付The Guarantee of the Opening Bank1. we hereby engage with you that all drafts drawn under and in compliance with the terms of this credit will be duly honored 我行保证及时对所有根据本信用证开具、并与其条款相符的汇票兑付2.we undertake that drafts drawn and presented in conformity with the terms of this credit will be duly honoured 开具并交出的汇票,如与本证的条款相符,我行保证依时付款3.we hereby engage with the drawers, endorsers and bona-fide holders of draft(s) drawn under and in compliance with the terms of the credit that such draft(s) shall be duly honoured on due presentation and delivery of documents as specified (if drawn and negotiated with in the validity date of this credit) 凡根据本证开具与本证条款相符的汇票,并能按时提示和交出本证规定的单据,我行保证对出票人、背书人和善意持有人承担付款责任(须在本证有效期内开具汇票并议付)4.provided such drafts are drawn and presented in accordance with the terms of this credit, we hereby engage with the drawers, endorsors and bona-fide holders that the said drafts shall be duly honoured on presentation 凡根据本证的条款开具并提示汇票,我们担保对其出票人、背书人和善意持有人在交单时承兑付款5.we hereby undertake to honour all drafts drawn in accordance with the terms of this credit 所有按照本条款开具的汇票,我行保证兑付In Reimbursement1.instruction to the negotiation bank 议付行注意事项(1)the amount and date of negotiation of each draft must be endorsed on reverse hereof by the negotiation bank 每份汇票的议付金额和日期必须由议付行在本证背面签注(2)this copy of credit is for your own file, please deliver the attached original to the beneficaries 本证副本供你行存档,请将随附之正本递交给受益人(3)without you confirmation thereon (本证)无需你行保兑(4)documents must be sent by consecutive airmails 单据须分别由连续航次邮寄(注:即不要将两套或数套单据同一航次寄出)(5)all original documents are to be forwarded to us by air mail and duplicate documents by sea-mail 全部单据的正本须用航邮,副本用平邮寄交我行(6)please despatch the first set of documents including three copies of commercial invoices direct to us by registered airmail and the second set by following airmail 请将包括3份商业发票在内的第一套单据用挂号航邮经寄我行,第二套单据在下一次航邮寄出(7)original documents must be snet by Registered airmail, and duplicate by subsequent airmail 单据的正本须用挂号航邮寄送,副本在下一班航邮寄送(8)documents must by sent by successive (or succeeding) airmails 单据要由连续航邮寄送(9)all documents made out in English must be sent to out bank in one lot 用英文缮制的所有单据须一次寄交我行2.method of reimbursement 索偿办法(1)in reimbursement, we shall authorize your Beijing Bank of China Head Office to debit our Head Office RMB Yuan account with them, upon receipt of relative documents 偿付办法,我行收到有关单据后,将授权你北京总行借记我总行在该行开立的人民币帐户(2)in reimbursement draw your own sight drafts in sterling on…Bank and forward them to our London Office, accompanied by your certificate that all terms of this letter of credit have been complied with 偿付办法,由你行开出英镑即期汇票向……银行支取。
信用证常用英语
第三章国际贸易结算方式信用证英语必备I agree to use letter of credit at sight.我同意用即期信用证付款。
Is the credit at sight or after sight?信用证是即期的还是远期的?Our letter of credit will be opened early March.我们在3月初开出信用证。
We'll open the credit one month before shipment.我们在装船前1个月开立信用证。
Please open the L/C 20 to 30 days before the date of delivery.请在交货前20到30天开出信用证。
This letter of credit expires on 15th July.这张信用证7月15日到期。
The validity of the L/C will be extended to 30th August.信用证的有效期将延至8月30日。
Will you persuade your customer to arrange for a one-month extension of L/C No.TD204?你们能不能劝说客户将TD204号信用证延期一个月?To do so, you could save bank charges for opening an L/C.这样做,你们可以省去开证费用。
It's expensive to open an L/C because we need to put a deposit in the bank.开证得交押金,因此花费较大。
We pay too much for such a letter of credit arrangement.这种信用证付款方式让我们花费太大了。
There will be bank charges in connection with the credit.开立信用证还要缴纳银行手续费。
LC词汇大全及操作英语
1.revocable L/C/irrevocable L/C 可撤销信用证/不可撤销信用证2.confirmed L/C/unconfirmed L/C 保兑信用证/不保兑信用证3.sight L/C/usance L/C 即期信用证/远期信用证4.transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C/untransferable L/C 可转让信用证/不可转让信用证5.divisible L/C/undivisible L/C 可分割信用证/不可分割信用证6.revolving L/C 循环信用证7.L/C with T/T reimbursement clause 带电汇条款信用证8.without recourse L/C/with recourse L/C 无追索权信用证/有追索权信用证9.documentary L/C/clean L/C 跟单信用证/光票信用证10.deferred payment L/C/anticipatory L/C 延付信用证/预支信用证11.back to back L/Creciprocal L/C 对背信用证/对开信用证12.traveller's L/C(or:circular L/C) 旅行信用证----Names of Parties Concerned1. opener 开证人(1)applicant 开证人(申请开证人)(2)principal 开证人(委托开证人)(3)accountee 开证人(4)accreditor 开证人(委托开证人)(5)opener 开证人(6)for account of Messrs 付(某人)帐(7)at the request of Messrs 应(某人)请求(8)on behalf of Messrs 代表某人(9)by order of Messrs 奉(某人)之命(10)by order of and for account of Messrs 奉(某人)之命并付其帐户(11)at the request of and for account of Messrs 应(某人)得要求并付其帐户(12)in accordance with instruction received from accreditors 根据已收到得委托开证人得指示2.beneficiary 受益人(1)beneficiary 受益人(2)in favour of 以(某人)为受益人(3)in one's favour 以……为受益人(4)favouring yourselves 以你本人为受益人3.drawee 付款人(或称受票人,指汇票)(1)to drawn on (or :upon) 以(某人)为付款人(2)to value on 以(某人)为付款人(3)to issued on 以(某人)为付款人4.drawer 出票人5.advising bank 通知行(1)advising bank 通知行(2)the notifying bank 通知行(3)advised through…bank 通过……银行通知(4)advised by airmail/cable through…bank 通过……银行航空信/电通知6.opening bank 开证行(1)opening bank 开证行(2)issuing bank 开证行(3)establishing bank 开证行7.negotiation bank 议付行(1)negotiating bank 议付行(2)negotiation bank 议付行8.paying bank 付款行9.reimbursing bank 偿付行10.the confirming bank 保兑行Amount of the L/C 信用证金额1. amount RMB¥… 金额:人民币2.up to an aggregate amount of Hongkong Dollars… 累计金额最高为港币……3.for a sum (or :sums) not exceeding a total of GBP… 总金额不得超过英镑……4.to the extent of HKD… 总金额为港币……5.for the amount of USD… 金额为美元……6.for an amount not exceeding total of JPY… 金额的总数不得超过……日元的限度The Stipulations for the shipping Documents1. available against surrender of the following documents bearing our credit number and the full name and address of the opener 凭交出下列注名本证号码和开证人的全称及地址的单据付款2.drafts to be accompanied by the documents marked(×)below 汇票须随附下列注有(×)的单据3.accompanied against to documents hereinafter 随附下列单据4.accompanied by following documents 随附下列单据5.documents required 单据要求6.accompanied by the following documents marked(×)in duplicate 随附下列注有(×)的单据一式两份7.drafts are to be accompanied by… 汇票要随附(指单据)……Draft(Bill of Exchange)1.the kinds of drafts 汇票种类(1)available by drafts at sight 凭即期汇票付款(2)draft(s) to be drawn at 30 days sight 开立30天的期票(3)sight drafs 即期汇票(4)time drafts 远期汇票2.drawn clauses 出票条款(注:即出具汇票的法律依据)(1)all darfts drawn under this credit must contain the clause “Drafts drawn Under Bank of…credit No.…dated…” 本证项下开具的汇票须注明“本汇票系凭……银行……年……月……日第…号信用证下开具”的条款(2)drafts are to be drawn in duplicate to our order bearing the clause “Drawn under United Malayan Banking Corp.Bhd.Irrevocable Letter of Credit No.…dated July 12, 1978” 汇票一式两份,以我行为抬头,并注明“根据马来西亚联合银行1978年7月12日第……号不可撤销信用证项下开立”(3)draft(s) drawn under this credit to be marked:“Drawn under…Bank L/C No.……Dated (issuing date of credit)” 根据本证开出得汇票须注明“凭……银行……年……月……日(按开证日期)第……号不可撤销信用证项下开立”(4)drafts in duplicate at sight bearing the clauses“Drawn under…L/C No.…dated…” 即期汇票一式两份,注明“根据……银行信用证……号,日期……开具”(5)draft(s) so drawn must be in scribed with the number and date of this L/C 开具的汇票须注上本证的号码和日期(6)draft(s) bearing the clause:“Drawn under documentary credit No.…(shown above) of…Bank” 汇票注明“根据……银行跟单信用证……号(如上所示)项下开立”Invoice1. signed commercial invoice 已签署的商业发票(in duplicate 一式两 in triplicate 一式三份 in quadruplicate 一式四份in quintuplicate 一式五份 in sextuplicate 一式六份 in septuplicate 一式七份 in octuplicate 一式八份 in nonuplicate 一式九份 in decuplicate 一式十份)2.beneficiary's original signed commercial invoices at least in 8 copies issued in the name of the buyer indicating(showing/evidencing/specifying/declaration of) the merchandise, country of origin and any other relevant information. 以买方的名义开具、注明商品名称、原产国及其他有关资料,并经签署的受益人的商业发票正本至少一式八份3.Signed attested invoice combined with certificate of origin and value in 6 copies as reuired for imports into Nigeria. 以签署的,连同产地证明和货物价值的,输入尼日利亚的联合发票一式六份4.beneficiary must certify on the invoice…have been sent to the accountee 受益人须在发票上证明,已将……寄交开证人5.4% discount should be deducted from total amount of the commercial invoice 商业发票的总金额须扣除4%折扣6.invoice must be showed: under A/P No.… date of expiry 19th Jan. 1981 发票须表明:根据第……号购买证,满期日为1981年1月19日7.documents in combined form are not acceptable 不接受联合单据bined invoice is not acceptable 不接受联合发票Bill of Loading提单1. full set shipping (company's) clean on board bill(s) of lading marked "Freight Prepaid" to order of shipper endorsed to … Bank, notifying buyers 全套装船(公司的)洁净已装船提单应注明“运费付讫”,作为以装船人指示为抬头、背书给……银行,通知买方2.bills of lading made out in negotiable form 作成可议付形式的提单3.clean shipped on board ocean bills of lading to order and endorsed in blank marked "Freight Prepaid" notify: importer(openers,accountee) 洁净已装船的提单空白抬头并空白背书,注明“运费付讫”,通知进口人(开证人)4.full set of clean "on board" bills of lading/cargo receipt made out to our order/to order and endorsed in blank notify buyers M/S … Co. calling for shipment from China to Hamburg marked "Freight prepaid" / "Freight Payable at Destination" 全套洁净“已装船”提单/货运收据作成以我(行)为抬头/空白抬头,空白背书,通知买方……公司,要求货物字中国运往汉堡,注明“运费付讫”/“运费在目的港付”5.bills of lading issued in the name of… 提单以……为抬头6.bills of lading must be dated not before the date of this credit and not later than Aug. 15, 1977 提单日期不得早于本证的日期,也不得迟于1977年8月15日7.bill of lading marked notify: buyer,“Freight Prepaid”“Liner terms”“received for shipment” B/L not acceptable 提单注明通知买方,“运费预付”按“班轮条件”,“备运提单”不接受8.non-negotiable copy of bills of lading 不可议付的提单副本Certificate of Origin1.certificate of origin of China showing 中国产地证明书 stating 证明evidencing 列明 specifying 说明 indicating 表明 declaration of 声明2.certificate of Chinese origin 中国产地证明书3.Certificate of origin shipment of goods of … origin prohibited 产地证,不允许装运……的产品4.declaration of origin 产地证明书(产地生明)5.certificate of origin separated 单独出具的产地证6.certificate o f origin "form A" “格式A”产地证明书7.genetalised system of preference certificate of origin form "A" 普惠制格式“A”产地证明书1. 通知对方以开立信用证as you have confirmed theorder, we have arranged with the bank of china to open an l/c in your favor for the amount of us $150,000 in accordance with the trade terms stipulated.2. 通知对方已寄出信用证according to your request for opening l/c, we are pleased to inform you that we have airmailed today through the bank of china an irrevocable l/c for $200,000 in favor of the new york trading co., inc. on the following terms and conditions.3. 通知对方已开立并寄出信用证we hasten to inform you that we have today been advised by the bank of china of the establishment of an l/c in your favor to the amount of $100,000 available on or before april 30, 2001.we believe it will be in your hands within this week.4. 通知对方外国银行开立信用证by order and for your account we have made fax instructions to our los angeles branch to establish an l/c in favor of the pacific trading co., inc., los angeles to the amount of us$50,000.5. 通知对方已收到信用证thank you very much for your l/c covering your order no.100.the goods you have ordered are being prepared for shipment.as soon as the shipment has been executed, you will be advised by fax and our letter will follow with the shipping documents.6. 通知信用证的开立与有效期限we have instructed the bank of china to open an irrevocable letter of credit for us$35,000. this will be advised by the bankers' correspondents, beijing city commercial bank. they will accept your draft on them at 30 days after sight for the amount of your invoices.the credit id valid until september 30.7. 通知对方已开立信用证,并支付汇票we have asked the bank of china here to open a credit for us$50,000 in your favor and this will remain in force until march 31, 2001.the bank will honor your draft at sight for the amount of your invoice drawn under the l/c.8. 督促对方开立信用证in order to execute your order no.205, please urgently open an irrevocable l/c for the amount of us$100,000 in our favor, available until april 30.as the shipping time is near, we ask you to instruct your bankers to open it so that we can receive it within this week.9. 督促对方确认订单并开立信用证we are pleased to confirm your fax order today and inform you that your order no. 100 is now ready for shipment per m/s pacific leaving jilong around june 10.therefore we are anxious to receive your advice of l/c against this order.10. 要求提早开立信用证we need a period of three months for production in order to execute this order and request your immediately arrangement for opening an l/c two months before the time of shipment.11. 督促迟迟未寄发的信用证the letter of credit covering your order no. 500 has not yet reached us in spite of our repeated requests.we have been working on the manufacturers to execute your order at higher prices.therefore we request you open an l/c urgently so that we can make the shipment stipulated.12. 收到信用证后,立刻装运货物the goods of your order are being manufactured in time for the shipping date requested.you inform us that you will open an irrevocable l/c, valid until august 31 and we as k you to send it promptly.immediately on arrival of the l/c we will pack and ship the goods urgently as requested.13. 通知准备装运,并督促尽早开立信用证we are pleased to confirm your order for electric typewriters amounting to us$100,000.as requested, we are preparing to make shipment by the end of october and would request you open an irrevocable l/c in our favor as soon as possible, valid until november 20.14. 要求修改信用证的付款条件according to the l/c we received, the payment is to be made at 120 d/s.but we want it to be made at sight.this has been agreed to by you and expressly mentioned in your order sheet.therefore please amend it as stated.15. 因分批装运而必须修改信用证we have just received your advice that you cannot carry out the complete shipment covering our order for sundries at one sailing.therefore we have instructed our bankers to amend the l/c so that partial shipments may be allowed.16. 因工厂罢工,要求延长信用证期限we are afraid the l/c may expire before shipment because of the strike in our factory.therefore please explain our situation to your customers and try to get their consent to extend the l/c to august 31.17. 要求修改信用证的计价方法your order has been accepted on fob basis.your l/c is described as c&f basis and some differences will be made between the invoice amount and the amount of you require.therefore please amend the price of your l/c to fob basis.18. 由于船位不足,请求延长信用证的期限in spite of our effort, we find it impossible to secure space for the shipment owing to the unusual shortage of shipping space.please allow us to request that you extend your l/c to april 10.19. 答应延长信用证的期限as requested in your letter of april 10, we have instructed our bankers to extend the l/c no. 1025 up to and including october 31.therefore you will receive the extension advice by this weekend.。
信用证英语词汇汇总
信用证各种名称1.revocable L/C/irrevocable L/C 可撤销信用证/不可撤销信用证2.confirmed L/C/unconfirmed L/C 保兑信用证/不保兑信用证3.sight L/C/usance L/C 即期信用证/ 远期信用证4.transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C/untransferable L/C 可转让信用证/不可转让信用证5.divisible L/C/undivisible L/C 可分割信用证/不可分割信用证6.revolving L/C 循环信用证7.L/C with T/T reimbursement clause 带电汇条款信用证8.without recourse L/C/with recourse L/C 无追索权信用证/有追索权信用证9.documentary L/C/clean L/C 跟单信用证/光票信用证10.deferred payment L/C/anticipatory L/C 延付信用证/预支信用证11.back to back L/Creciprocal L/C 对背信用证/对开信用证12.traveller's L/C(or:circular L/C) 旅行信用证信用证有关各方名称----Names of Parties Concerned1. opener 开证人(1)applicant 开证人(申请开证人)(2)principal 开证人(委托开证人)(3)accountee 开证人(4)accreditor 开证人(委托开证人)(5)opener 开证人(6)for account of Messrs 付(某人)帐(7)at the request of Messrs 应(某人)请求(8)on behalf of Messrs 代表某人(9)by order of Messrs 奉(某人)之命Invoice1. signed commercial invoice 已签署的商业发票(in duplicate 一式两份;in triplicate 一式三份;in quadruplicate 一式四份;in quintuplicate 一式五份;in sextuplicate 一式六份;in septuplicate 一式七份;in octuplicate 一式八份;in nonuplicate 一式九份;in decuplicate 一式十份)2.beneficiary's original signed commercial invoices at least in 8 copies issued in the name of the buyer indicating (showing/evidencing/specifying/declaration of) the merchandise, country of origin and any other relevant information. 以买方的名义开具、注明商品名称、原产国及其他有关资料,并经签署的受益人的商业发票正本至少一式八份3.Signed attested invoice combined with certificate of origin and value in 6 copies as reuired for imports into Nigeria. 以签署的,连同产地证明和货物价值的,输入尼日利亚的联合发票一式六份4.beneficiary must certify on the invoice…have been sent to the accountee 受益人须在发票上证明,已将……寄交开证人5.4% discount should be deducted from total amount of the commercial invoice 商业发票的总金额须扣除4%折扣6.invoice must be showed: under A/P No.… date of expiry 19th Jan. 1981 发票须表明:根据第……号购买证,满期日为1981年1月19日7.documents in combined form are not acceptable 不接受联合单据8aaabined invoice is not acceptable 不接受联合发票Bill of Loading --- 提单1. full set shipping (company's) clean on board bill(s) of lading marked "Freight Prepaid" to order of shipper endorsed to … Bank, notifying buyers 全套装船(公司的)洁净已装船提单应注明“运费付讫”,作为以装船人指示为抬头、背书给……银行,通知买方2.bills of lading made out in negotiable form 作成可议付形式的提单3.clean shipped on board ocean bills of lading to order and endorsed in blank marked "Freight Prepaid" notify: importer(openers,accountee) 洁净已装船的提单空白抬头并空白背书,注明“运费付讫”,通知进口人(开证人)4.full set of clean "on board" bills of lading/cargo receipt made out to our order/to order and endorsed in blank notify buyers M/S … Co. calling for shipment from China to Hamburg marked "Freight prepaid" / "Freight Payable at Destination" 全套洁净“已装船”提单/货运收据作成以我(行)为抬头/空白抬头,空白背书,通知买方……公司,要求货物字中国运往汉堡,注明“运费付讫”/“运费在目的港付”5.bills of lading issued in the name of… 提单以……为抬头6.bills of lading must be dated not before the date of this credit and not later than Aug. 15, 1977 提单日期不得早于本证的日期,也不得迟于1977年8月15日7.bill of lading marked notify: buyer,“Freight Prepaid”“L iner terms”“received for shipment” B/L not acceptable 提单注明通知买方,“运费预付”按“班轮条件”,“备运提单”不接受8.non-negotiable copy of bills of lading 不可议付的提单副本原产地证明-----Certificate of Origin1.certificate of origin of China showing 中国产地证明书stating 证明evidencing 列明specifying 说明indicating 表明declaration of 声明2.certificate of Chinese origin 中国产地证明书3.Certificate of origin shipment of goods of … origin prohibited 产地证,不允许装运……的产品4.declaration of origin 产地证明书(产地声明)5.certificate of origin separated 单独出具的产地证6.certificate of origin "form A" “格式A”产地证明书10.Canadian custtoms invoice(revised form)all signed in ink showing fair market value in currency of country of export 用出口国货币标明本国市场售价,并进行笔签的加拿大海关发票(修订格式)11.Canadian import declaration form 111 fully signed and completed 完整签署和填写的格式111加拿大进口声明书----The Stipulation for Shipping Terms1. loading port and destinaltion装运港与目的港(1)despatch/shipment from Chinese port to… 从中国港口发送/装运往……(2)evidencing shipment from China to… CFR by steamer in transit Saudi Arabia not later than 15th July, 1987 of the goods specified below 列明下面的货物按成本加运费价格用轮船不得迟于1987年7月15日从中国通过沙特阿拉伯装运到……2.date of shipment 装船期(1)bills of lading must be dated not later than August 15, 1987 提单日期不得迟于1987年8月15日(2)shipment must be effected not later than(or on)July 30,1987 货物不得迟于(或于)1987年7月30日装运(3)shipment latest date… 最迟装运日期:……(4)evidencing shipment/despatch on or before… 列明货物在…年…月…日或在该日以前装运/发送(5)from China port to … not later than 31st August, 1987 不迟于1987年8月31日从中国港口至……3.partial shipments and transhipment 分运与转运(1)partial shipments are (not) permitted (不)允许分运(2)partial shipments (are) allowed (prohibited) 准许(不准)分运(3)without transhipment 不允许转运(4)transhipment at Hongkong allowed 允许在香港转船(5)partial shipments are permissible, transhipment is allowed except at… 允许分运,除在……外允许转运(6)partial/prorate shipments are perimtted 允许分运/按比例装运(7)transhipment are permitted at any port against, through B/lading 凭联运提单允许在任何港口转运------Date & Address of Expiry1. valid in…for negotiation until… 在……议付至……止2.draft(s) must be presented to the negotiating(or drawee)bank not later than… 汇票不得迟于……交议付行(受票行)3.expiry date for presention of documents… 交单满期日4.draft(s) must be negotiated not later than… 汇票要不迟于……议付5.this L/C is valid for negotiation in China (or your port) until 15th, July 1977 本证于1977年7月15日止在中国议付有效6.bills of exchange must be negotiated within 15 days from the date of bills of lading but not later than August 8, 1977 汇票须在提单日起15天内议付,但不得迟于1977年8月8日7.this credit remains valid in China until 23rd May, 1977(inclusive) 本证到1977年5月23日为止,包括当日在内在中国有效8.expiry date August 15, 1977 in country of beneficiary for negotiation 于1977年8月15日在受益人国家议付期满9.draft(s) drawn under this credit must be presented for negoatation in China on or before 30th August, 1977 根据本证项下开具的汇票须在1977年8月30日或该日前在中国交单议付10.this credit shall cease to be available for negotiation of beneficairy's drafts after 15th August, 1977 本证将在1977年8月15日以后停止议付受益人之汇票(2)partial shipments (are) allowed (prohibited) 准许(不准)分运(3)without transhipment 不允许转运(4)transhipment at Hongkong allowed 允许在香港转船(5)partial shipments are permissible, transhipment is allowed except at… 允许分运,除在……外允许转运(6)partial/prorate shipments are perimtted 允许分运/按比例装运(7)transhipment are permitted at any port against, through B/lading 凭联运提单允许在任何港口转运method of reimbursement 索偿办法(1)in reimbursement, we shall authorize your Beijing Bank of China Head Office to debit our Head Office RMB Yuan account with them, upon receipt of relative documents 偿付办法,我行收到有关单据后,将授权你北京总行借记我总行在该行开立的人民币帐户(2)in reimbursement draw your own sight drafts in sterling on…Bank and forward them to our London Office, accompanied by your certificate that all terms of this letter of credit have been complied with 偿付办法,由你行开出英镑即期汇票向……银行支取。
信用证英语单词
信用证英语单词Transferee 受让人,承让人Transferor 转让人,让与人Issuing bank 开证银行Transferred amount 转账金额Hanoi [hæ'nɔi] 河内(越南首都)Haiphong ['hai'fƆŋ] 海防(越南)Head office 总公司;总行Telex n.电传;电传机;用户直通电报V. 用电传拍发,用直通电报拍发Second beneficiary 第二受益人权受益人(即原信用证受益人)有权将信用证所列金额的整个或部分转让给出口商之外的局外人,即第二受益人(Second Beneficiary)有权运用转让后的权柄。
这种转让称一次转让,但第二受益人不得再作转让。
Drawn under 出票依据;出票条款;在……开立Transport documents 运送单据,运输单据Presenting bank 提示银行,提示行;交单行所有通知中应有必要的具体内容,须注明托收行托收指示书的业务编号提示行(Presenting Bank) :它是向汇票付款人作成提示的代收行.如果托收行不指定一家特定的提示行,代收行可使用它们选择的一家提示行.Draft s汇票Draft 草稿(箱);精绵Financial Instruments 金融票据Reference number 参考号,参考数字;文号,序列号Foreign bank 外国银行;外地银行Revert to 回复;归还;恢复为;回到Logical terminal 逻辑终端Documentary credit 押汇信用证,跟单信用证,跟单信用状(Documentary Credit):L/C规定受益人向银行请求让购、付款或承兑时,须提示符合L/C规定之单据。
信用证(documentary credit)是指凭跟单汇票或仅凭单据付款、承兑或者议付的信用证。
Basic headerBasic transmission header 基本传输报头Service code 业务电码;运用码;服务代码Sequence of total 合计次序;报文页次;报文页数那是信用证SWIFT的报文格式,每段前面的编号都有一定的含义,27是代表报文页次(SEQUENCE OF TOTAL);SWIFT 报文(MT 700)中的代号及栏目名称M/O代号(Tag)栏目名称(Field Name)M27报文页数(Sequence of Total)M40A跟单信用证种别(Form of Documentary Credit)M20信用证编号(Documentary Credit Number)O23预先通知编号(Reference to ...Date of issue 出票日期;颁发日期;开证日期;签发日期Applicable rules 适用规则Expiry 期满,逾期;呼气;终结Bank priorityPriority Bank 第一优先银行---First Priority BankSight draft 即期汇票;即期票据;见票即付的票据;汇票等At sight 见票即付Drawee (支票、汇票等的)付款人,受票人Partial shipments 分批装运;部分装运Transhipment 转载,转船,转船装运Port of loading 装货港口;Port of discharge 卸货港9,卸货港(port of discharge):一般是目的港.1,明确具体,并与信用证一致,如有同名港,须注明国家,地区,州,或城市;Lastest date of ship 货物最迟装运日期Annex n.附件;附录;附加物;附属建筑物V. 附加;获得;并吞Technical documents 技术文件;技术文档;Full-setRear elevation 后视图;背视图Downgraded v. 信用等级下降Adj. 降级的;受鄙视的Control equipment 控制设备,控制仪器Documents required 应具备单据;单据要求;所需要的单据In triplicate ['triplikeit] 一式三份In duplicate ['dju:plikeit] 一式两份In quadruplicate [kwƆ'dru:plikeit] 一式四份Shipper 托运人;发货人;货主托运人(Shipper):是指本人或者委托他人以本人名义或委托他人为本人与承运人订立海上货物运输合同的人;本人或者委托他人或委托他人为本人将货物...Make out to 制作成Certificate of origin 原产地证书;产地证明书;产地证Certificate of insurance 保险凭证;保险单;保险证明Assignable 可分配的;可指定的;可让渡的Assignable letter of credit 可转让信用证Invoice currency 发票币种;价货币V oyage number 航次;航只号码Vessel and voyage number 船名和航次Collection 托收托收(Collection)是指由接到委托指示的银行处理金融单据和/或商业单据,以便取得承兑或付款,或凭承兑或付款交出商业单据,或凭其他条件交出单据。
信用证常用英语总汇(一)-信用证英语--.doc
信用证常用英语总汇(一)-信用证英语信用证常用英语总汇(一)2011/8/3/8:28 We insist on a letter of credit.我们坚持用方式付款。
As I've said, we require payment by L/C.我已经说过了,我们要求以信用证付款。
We still intend to use letter of credit as the term of payment.我们仍然想用信用证付款方式。
We always require L/C for our exports.我们出口一向要求以信用证付款。
L/C at sight is normal for our exports to France. 我们向法国出口一般使用即期信用证付款。
We pay by L/C for our imports.进口我们也采用信用证汇款。
Our terms of payment is confirmed and irrevocable letter of credit.我们的付款条件是保兑的不可撤消的信用证。
You must be aware that an irrevocable L/C gives the exporter theadditional protection of banker's guarantee.你必须意识到不可撤消信用证为出口商提供了银行担保。
Is the wording of "confirmed" necessary for the letter of credit?信用证上还用写明“保兑”字样吗?For payment we require 100% value, irrevocable L/C in our favour with partial shipment allowed clause available by draft at sight.我们要求用不可撤消的、允许分批装运、金额为全部货款、并以我方为抬头人的信用证,凭即期汇票支付。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(12)in accordance with instruction received from accreditors 根据已收到得委托开证人得指示
2.beneficiary 受益人
10.deferred payment L/C/anticipatory L/C 延期付款信用证/预支信用证
11.back to back L/Creciprocal L/C 对背信用证/对开信用证
12.traveller's L/C(or:circular L/C) 旅行信用证
二、L/C Parties Concerned 有关当事人
6.revolving L/C 循环信用证
7.L/C with T/T reimbursement clause 带电汇条款信用证
8.without recourse L/C/with recourse L/C 无追索权信用证/有追索权信用证
9.documentary L/C/clean L/C 跟单信用证/光票信用证
Prepaid" to order of shipper endorsed to … Bank, notifying buyers
(7)at the request of Messrs 应(某人)请求
(8)on behalf of Messrs 代表某人
(9)by order of Messrs 奉(某人)之命
10)by order of and for account of Messrs 奉(某人)之命并付其帐户
信用证英语大全
[字体: ]
信用证英语大全
[字体:大 中 小]
一、Kinds of L/C 信用证类型
1.revocable L/C/irrevocable L/C 可撤销信用证/不可撤销信用证
2.confirmed L/C/unconfirmed L/C 保兑信用证/不保兑信用证
3.accompanied against to documents hereinafter 随附下列单据
4.accompanied by following documents 随附下列单据
5.documents required 单据要求
6.accompanied by the following documents marked(×)in duplicate 随附下列注有(×)的单据一式两份
in octuplicate 一式八份
in nonuplicate 一式九份
in decuplicate 一式十份
2.beneficiary's original signed commercial invoices at least in 8 copies issued
in the name of the buyer indicating (
bined invoice is not acceptable 不接受联合发票
七、Bill of Loading 提单
1.full set shipping (company's) clean on board bill(s) of lading marked "Freight
number and the full name and address of the opener
凭交出下列注名本证号码和开证人的全称及地址的单据付款
2.drafts to be accompanied by the documents marked(×)below 汇票须随附下列注有(×)的单据
1.signed commercial invoice 已签署的商业发票
in duplicate 一式两份
in triplicate 一式三份
in quadruplicate 一式四份
in quintuplicate 一式五份
in sextuplicate 一式六份
in septuplicate 一式七份
Under Bank of…credit No.…dated…”
本证项下开具的汇票须注明“本汇票系凭……银行……年……月……日第…号信用证下开具”的条款
(2)drafts are to be drawn in duplicate to our order bearing the clause “Drawn
5.for the amount of USD… 金额为美元……
6.for an amount not exceeding total of JPY… 金额的总数不得超过……日元的限度
四、The Stipulations for the shipping documents 跟单条款
1.available against surrender of the following documents bearing our credit
(3)sight drafs 即期汇票
(4)time drafts 原期汇票
2.drawn clauses 出票条款(注:即出具汇票的法律依据)
(1)all darfts drawn under this credit must contain the clause “Drafts drawn
3.sight L/C/usance L/C 即期信用证/远期信用证
4.transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C /untransferable L/C
可转让信用证/不可转让信用证
5.divisible L/C/undivisible L/C 可分割信用证/不可分割信用证
1)beneficiary 受益人
(2)in favour of 以(某人)为受益人
(3)in one's favour 以……为受益人
(4)favouring yourselves 以你本人为受益人
3.drawee 付款人(或称受票人,指汇票)
(1)to drawn on (or :upon) 以(某人)为付款人
2.up to an aggregate amount of Hongkong Dollars… 累计金额最高为港币……
3.for a sum (or :sums) not exceeding a total of GBP… 总金额不得超过英镑……
4.to the extent of HKD… 总金额为港币……
(4)drafts in duplicate at sight bearing the clauses“Drawn under…L/C No.…dated…”
即期汇票一式两份,注明“根据……银行信用证……号,日期……开具”
(5)draft(s) so drawn must be in scribed with the number and date of this L/C
(3)draft(s) drawn under this credit to be marked:“Drawn under…Bank L/C
No.……Dated (issuing date of credit)”
根据本证开出得汇票须注明“凭……银行……年……月……日(按开证日期)第……号不可撤销信用证项下开立”
开具的汇票须注上本证的号码和日期
(6)draft(s) bearing the clause:“Drawn under documentary credit No.…(shown above)
of…Bank” 汇票注明“根据……银行跟单信用证……号(如上所示)项下开立”
六、Invoice 发票
7.drafts are to be accompanied by… 汇票要随附(指单据)……
五、Draft(Bill of Exchange) 汇票
1.the kinds of drafts 汇票种类
(1)available by drafts at sight 凭即期汇票付款
(2)draft(s) to be drawn at 30 days sight 开立30天的期票
under United Malayan Banking Corp.Bhd.
Irrevocable Letter of Credit No.…dated July 12, 1978”
汇票一式两份,以我行为抬头,并注明“根据马来西亚联合银行1978年7月12日
第……号不可撤销信用证项下开立”
4.beneficiary must certify on the invoice…have been sent to the accountee
受益人须在发票上证明,已将……寄交开证人
5.4% discount should be deducted from total amount of the commercial invoice
showing/evidencing/specifying/declaration of) the merchandise, country of origin
and any other relevant information.
以买方的名义开具、注明商品名称、原产国及其他有关资料,并经签署的受益人的商业发票正本至少一式八份
商业发票的总金额须扣除4%折扣
6.invoice must be showed: under A/P No.… date of expiry 19th Jan. 1981