房产证英文翻译模板-2012年

合集下载

北京市房产证翻译实用模板(2012版)

北京市房产证翻译实用模板(2012版)

The People's Republic of China Property Ownership CertificateMade and supervised by Ministry of Housing and Urban-Ru ral Development of the People’s Republic of China (201 2 Version)Housing registration number: *****In accordance with the Property Law of the People’s Re public of China, the Property Ownership Certificate is proof forobligees to enjoy property ownership.Registration Agency (seal): Beijing Municipal Commission of Housing and Urban-Rural DevelopmentBJ Property Ownership Certificate Chaoyang District No.**** ***Property OwnerState of MutualOwnershipSole Ownership 单独所有LocationRegistration TimeHousing PropertiesCommodity House 商品房Planning PurposesResidence 住宅State of the House Total FloorContructionArea (m2)Construction Areain the Suit (m2)Other TotalLand Conditio n LandNo.Acquisition of Land Use RightUse Period of Land Paid (Remise) From toExcursusMortgaged, 2014-10-27Issued by (seal): Special Offical Seal of Beijing Municipal Commission of Housing and Urban-Rural Development (ChaoyangDistrict)Beijing Housing Register FormPage 1 of 1 Square measure: square meters (m2)Location Chart No.Owner Land No.Property’s class Use ofHousing Residence Area of Parcel ofLandTotal Floor AreaConstruction Area of Bungalow Construction Area ofBuildingTotal Area of the WholeBuildingBuildin g No. TotalFloorLocatedFloorRoomNo.Structure Com-pletion YearHousingSuitsConstruction AreaIncludes Floor Area Usable AreaConstructionArea in theSuit(Includingbalcony)BalconyConstruction AreaCommon ShareConstructionAreaPage subtotalTotalExcursus: Construction area m2 is not included in above listed total construction area.Remark:Measure Date: 2002-03-01 Filled in by: Reviewed by : Fill in Date: 2003-11-25文档大全Beijing Real Estate Exploration Surveying and Mapping InstituteGround Plan for the Real EstateMapped by: Reviewed by: 2002-03-01文档大全Points of Attention1.This certificate is a legal document to certify the housingownership.2.Housing owners and interested parties can query the housingregister according to laws.3.Unless there is evidence that housing register is wrong, therecorded items of this certificate which are inconsistent with housing register should be subject to the housing register.4.Any other units or individuals rather than the registrationagency shall not make notes or stamp on this certificate. 5.This certificate shall be under proper keep. The loss anddestroy of the certificate shall made a report and apply for re-issue promptly.No. ********。

房产证英文翻译件模板

房产证英文翻译件模板

房产证英文翻译件模板房产证翻译件模板中华人民共和国房屋所有权证Housing Ownership Cert辻icate of theP・ R. China中华人民共和国建设部监制Printed by the Ministry of Construction of the P. R. China沪房权证xx 字笫xxxx 号Hu Real Estate Certificate xx No: xxxx根据《中华人民共和国宪法》、《中华人民共和国城市房地产管理法》,为保护房屋所有权人的合法权益,对所有权人申请登记的本证所列房产,经审查属实,特发此证。

In accordancewith the Constitution of the People's Republic of China and the Law of the People's Republic of China on the Administration of Urban Real Estate, in order to protect the legal rights and interestsof the house-owners, the Real Estate listed on this Certificate, which was applied by the house-owner, is confirmed to be authentic, and it is hereby to issue this Certificate・发证机关(盖章)Issued by: shanghai Land and Natural Resource & House Management Bureau (Seal)房屋所有权人House owner房屋坐落House location丘(地)号Land No.产另lj Real estate category 私有产Private房屋状况幢号Building房号Room No.结构structure 混合Admixture房屋总层数Total Story number of the Building所在层数Story number the house in建筑面积(平方米)Building area xxx(平方米)xxx squaremeters设计用途design purpose 住宅Residence合计Total xxx (平方米)xxx square meters共有人Person number of co-ownership 共有权证号自Co-ownershipcertificate No.至from to土地使用情况摘要Summary of land use conditions土地证号Land cert辻icate No.使用面积(平方米)Usable floor area 权属性质Ownership quality使用年限年月日至年月日Use period From to 设定他项权利摘要Summary of the right of other designed items权利人权利种类权利范围权利价值(元)Obligee Right Category Right scope Right Value(Yuan)设定日期约定期限注销日期Designed date Agreed period Cancellation data附记Footnote上海市xx 区房屋土地管理局Issued by: shanghai Land and Natural Resource & HouseManagement Bureau of xx District填发单位(盖章)Beijing Land and Natural Resource & House Management Bureau of xx District (seal)填发日期:Date of issue:上海市房屋登记表shanghai Real Estate Registration Form坐落House location图号Drawing No.所有权人House owner地号Land No.产别私产Real estate category Private房屋用途住宅House usage Residential宗地面积Land area楼、平房建筑占地总面积分摊xxx(平方米)Total aera of building and single-story house area of apportionment xxx square meters平房建筑面积Building area of single-story house楼房建筑面积xxx(平方米)Building area of building xxx square meters 楼、平房建筑总面积xxx (平方米)Total building area of building and sing-story house xxx sq.meters 楼号或幢号部位及房号Building No. Site and Room No.结构混合房屋总层数Structure Admixture Total story number所在层数建成年份Story number the house locate Year of construction 建筑面积Building area 合计XXX (平方米)Totalxxx square meters套数Set套内建筑面积(含阳台)xxx (平方米)Building area within the set (include balcony) xxx square meters 阳台建筑面积XX (平方米)Building area of the balcony square meters 共有分摊建筑面积xx(平方米)Building area of sharing xx square meters 建筑占地面积分摊xxxx(平方米)Floor area of Usable the building Shared area of apportionment xxxx square meters测绘日期:Date of mapping:填表人:检查人:Fill-in person Check person填表日期:Date of filling in the form:上海房地产勘查测绘所监制不得翻印Printed by Shanghai Real Estate Surveying and DrawingOffice・ It shall not be copied.。

房屋所有权证(2012版)中英文对照

房屋所有权证(2012版)中英文对照

中华人民共和国房屋所有权证House Property Ownership Certificate of the People,s Republic of China中华人民共和国住房和城乡建设部监制(2012版)建房注册号:xxxIssued and Supervised by the Ministry of Housing and Urban-Rural Development of the People,s Republic of China(Edition 2012)Housing Registration Number : xxxx根据《中华人民共和国物权法》,房屋所有权证书是权利人享有房屋所有权的证明。

According to the “ Property Law of the People,s Republic of China”, the Housing Property Ownership Certificate is the certification for the obligee enjoying the house ownership.登记机构湘潭市房产管理局(盖章)Issued by (Seal):Xiangtan Real Estate AdministrationXiangtan House Property Ownership Certificate No.xx 湘房产证雨湖区字第xx 号Issued by (Seal): 填发单位(盖章)Unit Plan房屋分层分户平面图Name of the house: Xinhuamingzhu, Xinhua Culture Square 房屋名称:新华文化广场(新华名筑)Points for Attention1.This certificate is the certification for the obligee enjoying the house property ownership.2.The house owner and the interested party can go to the house property registration authority toquery the housing registration book in conformity with legal provisions.3.The items recorded in the certificate are subjected to those in the housing registration book in case of inconformity ,except there is evidence to prove the housing registration book incorrect.4.Any other institutions or individuals other than the house property registration authority shall not affix any word or any seal over this certificate.5.The certificate shall be carefully kept, and in case of being lost or damaged, the owner could apply for reissuing.注意事项一、本证是权利人享有房屋所有权的证明。

房产证翻译模板

房产证翻译模板

The People’s Republic of China House Property Ownership CertificateMade and Supervised by the Construction Ministry of P.R.ChinaBuilding Registration No.: 61001Xi’an House Property Ownership Certificate Weiyang District No.According to the Constitution of The People’s Republic of China and the City Real Estate Administrative Law of the People’s Republic of China and in order to protect the legal rights and benefits of the house owner, the house property listed below in this certificate that its owner has applied for registration has been examined and the relative data has been confirmed.Hereby issue this certificate.Issuing Authority (sealed): Administration for House Property of Xi’anFilling Unit (sealed): Administration for House Property of Xi’an Filling Date: 14/10/2009Plane Figure of the Real EstateFigure No.Notice1.This card is the lawful document of house property ownership.House propertyownership is protected by laws of the People's Republic of China.2.The house owner must strictly observe the national laws, rules and regulationsrelated to real estate.3.as well as the rights loss which caused by the losses of house or land, theexpiration of land or the termination of other rights, if the real estate is transferred (transacted, exchanged, granted, inherited, divided up, allocated, transferred, judged, etc.), altered (the change of the ownership, location or number of the house; partly reconstructed or other changes such as dismantled, collapsed, burned), or set with other rights(the rights of mortgage or pawn and so on), the obligee must apply for registration in the local real estate authority with related certificate within the limit time.4.Besides the certificate authority and the issuing unit, other units or individualscannot remark or seal on this certificate.5.This certificate should be offered when the administration of real estate isexamining the property rights.This certificate should be kept carefully.If loses or spoiled, the oblogee should apply for reissue in time.No.00345678。

房产证翻译

房产证翻译

房产证翻译Certificate of House Property Right Translation房产证封面 Cover of Certificate of House Property Right's translation中华人民共和国People’s Republic of China房屋所有权证 Certificate of House Property Right房产证首页翻译 First page of Certificate of House Property Right's translation根据《中华人民共和国民法典》等法律法规,为保护不动产权利人合法权益,对不动产权利人申请登记的本证所列不动产权利,经审查核实,准予登记,颁发此证。

According to the Civil Code of the People's Republic of China and other laws and regulations, in order to protect the legitimate rights and interests of the real estate right holder, the real estate rights listed in this certificate that the real estate right holder applies for registration shall be approved for registration after review and verification, and this certificate shall be issued.登记机构:北京市规划和自然资源委员会不动产登记专用章(朝阳)(盖章)Registration Authority: Beijing Municipal Commission of Planning and Natural Resources, Special Seal for Real Estate Registration (Chaoyang) (Sealed)xxxx年xx月xx日 xxxx.xx.xx中华人民共和国自然资源部监制 Made and Supervised by the Ministry of Natural Resources of the People's Republic of ChinaCode No xxxxxxx信息页翻译 Information page translation京(xxxx)朝不动产第 xxxx 号 Beijing (xxxx)Chao Zi House Property Right Certificate No.xxxx权利人 Owner of the house张三 Zhang San共有情况 Co-ownership 共同共有 Joint possessionCircumstance坐落 Location xx区xxx里 xxx号楼xx层xxx Room xx, xxthFloor, Building xx, xxx Community, ChaoyangDistrict不动产单元号 Real estate unitnumberxxxxxxxxx权利类型 Right type国有建设用地使用权/房屋所有权 State-ownedconstruction land use rights/house ownership权利性质 Right nature出让/商品房 Transfer/Commercial residentialbuilding用途 Use住宅 Residence面积 Area共有宗地面积xx 平方米/房屋建筑面积xx 平方米A total land area of xx square meters/houseconstruction area of xx square meters使用期限 Expiration date/权利其他状况 Other status of rights 持证人:张三房屋结构:钢筋混凝土结构专有建筑面积:xx平方米分摊建筑面积:xx平方米房屋总层数xx层房屋所在层:xx层Certificate holder: Zhang SanHouse structure: reinforced concrete structure Exclusive building area: xx square meters Allocated building area: xx square meters Total number of floors: xx floorsBuilding floor: xx floors附记Remarks共有权人 Co-owner of the house 房屋所有权证号 Certificate number of house property right张三 Zhang San 京(xxxx)朝不动产权第xxxx号 Beijing(xxxx)Chao Zi House Property Right Certificate No.xxxx李四 Li Si 京(xxxx)朝不动产权第xxxx号 Beijing(xxxx)Chao Zi House Property Right Certificate No.xxxx。

房产证英文翻译件模板

房产证英文翻译件模板

房产证英文翻译件模板房产证翻译件模板中华人民共和国房屋所有权证 Housing Ownership Certificate of the P.R.China中华人民共和国建设部监制 Printed by the Ministry of Construction of the P. R. China沪房权证 xx 字第 xxxx 号 Hu Real Estate Certificate xx No: xxxx 根据《中华人民共和国宪法》、《中华人民共和国城市房地产管理法》,为保护房屋所有权人的合法权益,对所有权人申请登记的本证所列房产,经审查属实,特发此证。

In accordancewith the Constitution of the People's Republic of China and the Law of the People's Republic of China on the Administration of Urban Real Estate, in order to protect the legal rights and interests of the house-owners, the Real Estate listed on this Certificate, which was applied by the house-owner, is confirmed to be authentic, and it is hereby to issue this Certificate. 发证机关 (盖章)Issued by: shanghai Land and Natural Resource & House Management Bureau (Seal) 房屋所有权人 House owner房屋坐落 House location丘(地)号 Land No.产别 Real estate category 私有产 Private房屋状况幢号 Building房号 Room No. 结构 structure 混合 Admixture房屋总层数 Total Story number of the Building所在层数 Story number the house in建筑面积(平方米)Building area xxx(平方米) xxx squaremeters设计用途 design purpose 住宅 Residence合计 Total xxx(平方米) xxx square meters共有人 Person number of co-ownership 共有权证号自 Co-ownership certificate No. 至 from to土地使用情况摘要Summary of land use conditions土地证号Land certificate No. 使用面积(平方米) Usable floor area 权属性质 Ownership quality 使用年限年月日至年月日 Use period From to设定他项权利摘要Summary of the right of other designed items权利人权利种类权利范围权利价值(元)Obligee Right Category Right scope Right Value(Yuan)设定日期约定期限注销日期Designed date Agreed period Cancellation data附记Footnote上海市xx区房屋土地管理局Issued by: shanghai Land and Natural Resource & HouseManagement Bureau of xx District填发单位(盖章)Beijing Land and Natural Resource & House Management Bureau of xx District (seal)填发日期:Date of issue:上海市房屋登记表shanghai Real Estate Registration Form坐落 House location图号 Drawing No.所有权人 House owner地号 Land No.产别私产Real estate category Private房屋用途住宅House usage Residential宗地面积Land area楼、平房建筑占地总面积分摊xxx(平方米)Total aera of building and single-story house area of apportionment xxx square meters平房建筑面积Building area of single-story house楼房建筑面积 xxx(平方米)Building area of building xxx square meters 楼、平房建筑总面积xxx(平方米)Total building area of building and sing-story house xxx sq.meters 楼号或幢号部位及房号Building No. Site and Room No. 结构混合房屋总层数 Structure Admixture Total story number 所在层数建成年份Story number the house locate Year of construction 建筑面积Building area合计 xxx (平方米) Totalxxx square meters套数 Set套内建筑面积(含阳台) xxx(平方米)Building area within the set(include balcony) xxx square meters 阳台建筑面积 xx(平方米)Building area of the balcony square meters 共有分摊建筑面积 xx(平方米)Building area of sharing xx square meters 建筑占地面积分摊xxxx(平方米)Floor area of Usable the building Shared area of apportionment xxxx square meters测绘日期: Date of mapping:填表人: 检查人:Fill-in person Check person填表日期: Date of filling in the form:上海房地产勘查测绘所监制不得翻印Printed by Shanghai Real Estate Surveying and DrawingOffice. It shall not be copied.。

北京市房产证翻译模板(2012版)

北京市房产证翻译模板(2012版)

The People's Republic of ChinaProperty Ownership CertificateMade and supervised by Ministry of Housing and Urban-Rural Development of the P eople’s Republic of China (2012 Version)Housing registration number: *****In accordance with the Property Law of the People’s Republic of China, the Property Ownership Certificate is proof forobligees to enjoy property ownership.Registration Agency (seal): Beijing Municipal Commission of Housing and Urban-Rural DevelopmentBJ Property Ownership Certificate Chaoyang District No.******* Property OwnerState of MutualOwnershipSole Ownership 单独所有LocationRegistration TimeHousing Properties Commodity House 商品房Planning Purposes Residence 住宅State of the House Total Floor ContructionArea (m2)Construction Areain the Suit (m2)Other TotalLand Condition LandNo.Acquisition of Land UseRightUse Period of Land Paid (Remise) From toExcursusMortgaged, 2014-10-27Issued by (seal): Special Offical Seal of Beijing Municipal Commission of Housing andUrban-Rural Development (Chaoyang District)Beijing Housing Register FormPage 1 of 1 Square measure: square meters (m2)Location Chart No.Owner Land No.Property’s class Use ofHousingResidence Area of Parcel ofLandTotal Floor AreaConstruction Area of Bungalow Construction Area ofBuildingTotal Area of the WholeBuildingBuildin g No. TotalFloorLocatedFloorRoomNo.Structure Com-pletion YearHousingSuitsConstruction AreaIncludes Floor Area Usable AreaConstructionArea in theSuit(Includingbalcony)BalconyConstruction AreaCommon ShareConstructionAreaPage subtotalTotalExcursus: Construction area m2 is not included in above listed total construction area.Remark:Measure Date: 2002-03-01 Filled in by: Reviewed by : Fill in Date: 2003-11-25Beijing Real Estate Exploration Surveying and Mapping Institute Ground Plan for the Real EstateMapped by: Reviewed by: 2002-03-01Points of Attention1.This certificate is a legal document to certify the housing ownership.2.Housing owners and interested parties can query the housing registeraccording to laws.3.Unless there is evidence that housing register is wrong, the recorded itemsof this certificate which are inconsistent with housing register should be subject to the housing register.4.Any other units or individuals rather than the registration agency shall notmake notes or stamp on this certificate.5.This certificate shall be under proper keep. The loss and destroy of thecertificate shall made a report and apply for re-issue promptly.No. ********。

房屋所有权证2012版英文翻译模板

房屋所有权证2012版英文翻译模板

房屋所有权证(2012版)英文翻译模板————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:1House Property Ownership Certificate of the People’s Republic of China1Issued and Supervised by the Ministry of Housing and Urban-Rural Development of the People’s Republic of China (Edition 2012)Housing Registration Number: 510011According to the “Property Law of the People's Republic of China”, the House Property Ownership Certificate is the certification for the obligee enjoying the house ownership.Issued by (Seal): Chengdu Municipal Bureau ofUrban-Rural Real Estate Administration1Chengdu House Property Ownership Certificate No. XXXOwner of HousePropertyXXXState of MutualOwnershipJoint OwnershipLocation of the House Room XX, Floor X, Unit X, Building X, XXX Road, XXX District, ChengduDate ofRegistrationXX XXX. 20XXNature of theHouse(Blank) Conforming Use ResidenceCondition of the House Total FloorsCovered Area(m2)Exact ComputingArea (m2)Other XXX XXX XXX // / / // / / /Land Condition NumberMode of Obtaining theLand-Use RightTenure of Use (Blank) Compensated (transfer)FromTo1ExcursusNorm Document Number: XXXCo-Ownership Holder: XXX, House Property Ownership Certificate No. XXXIssued by (Seal): Chengdu Municipal House Property Registration Center1Layout of the ApartmentDrawing Number: ______________ (Blank)1Scale 1:1Points for Attention1. This certificate is the certification for the obligee enjoying the house property ownership.2. The house owner and the interested party can go to the house property registration authority to query the housing registration book in conformity with legal provisions.3. The items recorded in the certificate are subjected to those in the housing registration book in case of inconformity, except there is evidence to prove the housing registration book incorrect.4. Any other institutions or individuals other than the house property registration authority shall not affix any word or any seal over this certificate.5.The certificate shall be carefully kept, and in case of being lost or damaged, the owner could apply for reissuing.Serial Number: XXX1。

房产证英文翻译模板

房产证英文翻译模板

房产证英文翻译模板A property certificate is a legal document that proves ownership of a piece of real estate. It is an essential document for property owners, as it provides evidence of their rights to the property. In many countries, a property certificate is required for various legal and financial transactions, such as selling or transferring the property, obtaining a mortgage, or applying for government permits.The process of obtaining a property certificate varies from country to country, but it generally involves submitting an application to the local government or land registry office. The application typically requires the property owner to provide evidence of their ownership, such as a deed or title document, as well as any relevant supporting documents, such as a survey or land map. Once the application is approved, the property certificate is issued to the owner, and it is often recorded in the public land records.The property certificate typically includes information such as the property owner's name, the legal description of the property, and any encumbrances or restrictions on the property. It may also include details about the property's boundaries, zoning restrictions, and any easements or rights-of-way that affect the property. The certificate is an important document for property owners, as it provides legal proof of their ownership and can be used to resolve disputes or prove ownership in legal proceedings.In some cases, property certificates may need to be translated into English for use in international transactions or legal proceedings. When translating a property certificate, it is important to ensure that the translation is accurate and legally valid. It is recommended to use a professional translator or translation service with experience in legal and real estate documents to ensure the accuracy and validity of the translation.Here is a template for translating a property certificate into English:[Property Certificate Translation Template]Property Certificate。

房产证英文翻译模板

房产证英文翻译模板

此文档收集于网络,如有侵权请联系网站删除房产证英文翻译模板Property own ership certificate 房产证权属人property owner身份证号码identity card no.国籍nationality房屋所有权来源source of hous ing own ership ** 年x月购买purchased in房屋用途usage of the house占有房屋份额share of the house x栋xxx号全套,xx平米full own er of suite***,buildi ng n o.** area:***square meters 房屋所有权性质property of hous ing own ership 土地使用权来源source of land-use right 岀让assignment土地使用权性质property of land-use right 国有state-owned房地坐落site of the house 房屋情况state of the house 建筑结构architecture 钢精混凝土结构armoured concrete层数floors 竣工日期date of completion 建基面积area of the building base 建筑面积building area 其中住宅建筑面积domestic buildi ng area其中套内建筑面积room buildi ng area四墙归属ownership of four walls 东。

西。

南。

北:自墙east,south,west ,n orth: 土地情况state of la nd 地号land no.图号chart no.用途:住宅usage:house土地等级land grade使用权类型type of tenure 中止日期expiration date 使用权面积area of tenure 自用面积area of own use 共用面积area of public use 使用权证号license number of tenure 填证机关department of filling certificate 房地产共有情况state of mutual own ership(use) of resl estate 共有(用)人person of mutual owmership(use) 占有房屋份额share of the house共有(有)权证号certificate number of mutual ownership(use)纳税情况state of taxation 契价agreed price 税率tax rate 种类type 纳税tax只供学习与交流。

北京房产证英文翻译模板.doc

北京房产证英文翻译模板.doc

北京房产证英文翻译模板篇一:北京朝阳区房产证英文模板Cover中华人民共和国People’s Republic of China房屋所有权证Certificate of House Property RightBack cover中华人民共和国住房和城乡建设部监制 (2012版) Madeand Supervised by the Construction Ministry ofPeople's Republic of China (version 2012)建房注册号:Building Registration Number :根据《中华人民共和国物权法》,房屋所有权证书是权利人享有房屋所有权的证明。

In accordance with the Property Laws of the People’s Republic of China,The House Property Right Certificate is the proof of the obligee’s ownership of the house.1登记机构:北京市住房和城乡建设委员会(盖章)Registration Authority:BeijingMunicipal Housing and Rural & UrbanConstruction Committee (Seal)附记 Attachment已抵押 Mortgaged填发单位:(盖章) 北京市朝阳区房屋管理局(来自: 小龙文档网:北京房产证英文翻译模板)Issued by (seal)The Housing Administration Bureau of ChaoyangDistrict , Beijing测绘单位:Measure Date: Measured by:Prepared by:Checked by:Prepared date:房产分户平面图 Layout of Suite篇二:北京市房产证翻译模板(2012版)The People's Republic of China PropertyOwnership CertificateMade and supervised by Ministry of Housing and2Urban-Rural Development of the People’s Republic of China (2012 Version) Housing registration number: ***** In accordance with the Property Law of the People’sRepublic of China, the Property Ownership Certificate is proof for obligees to enjoy property ownership.Registration Agency (seal):Beijing Municipal Commission of Housing and Urban-Rural Development BJ Property Ownership Certificate Chaoyang District No.*******Issued by (seal):Special Offical Seal of Beijing Municipal Commission of Housing and Urban-Rural Development (Chaoyang District)篇三:房产证翻译中英文对照3欢迎您阅读该资料,希望该资料能给您的学习和生活带来帮助,如果您还了解更多的相关知识,也欢迎您分享出来,让我们大家能共同进步、共同成长。

房产证英文翻译模板

房产证英文翻译模板

房产证英文翻译模板A property certificate, also known as a real estate certificate or a deed, is a legal document that proves ownership of a piece of real estate. It is an important document that provides details about the property, such as its location, size, and ownership information. In many countries, having a property certificate is essential for buying, selling, or transferring real estate.The process of obtaining a property certificate can vary from country to country, but generally involves a government agency or registry office. The certificate is typically issued after a thorough review of the property's ownership history and legal status. Once issued, the property certificate serves as official proof of ownership and is often required for various legal and financial transactions related to the property.In China, the property certificate is commonly referred to as a "fangchanzheng" (房产证) in Chinese, and it plays a crucial role in the real estate market. The property certificate contains important information about the property, including the owner's name, the property's location and size, and any relevant encumbrances or restrictions. This information is essential for potential buyers, as it provides a clear and legal record of the property's ownership and status.When it comes to translating the term "fangchanzheng" into English, the most common and accurate translation is "property certificate." This translation effectively conveys the legal and official nature of the document, as well as its role in proving ownership of real estate. However, it is important to note that there may be variations in the translation depending on the specific context and legal system in which the document is used.In addition to the property certificate, there are other related documents that may be important in the context of real estate transactions. For example, in some countries, a land title or deed may serve a similar purpose to a property certificate. These documents allplay a crucial role in establishing and verifying ownership of real estate, and they are essential for ensuring the legality and validity of real estate transactions.In conclusion, the property certificate is a vital document in the realm of real estate, providing official proof of ownership and important details about a property. Its accurate translation into English as "property certificate" reflects its legal and official nature. Understanding the significance of the property certificate is essential for anyone involved in real estate transactions, as it forms the basis for legal and financial dealings related to real estate.。

房产证英文翻译模板

房产证英文翻译模板

房产证英文翻译模板此文档收集于网络,如有侵权请联系网站删除房产证英文翻译模板Property own ership certificate 房产证权属人property owner身份证号码identity card no.国籍nationality房屋所有权来源source of hous ing own ership ** 年x月购买purchased in房屋用途usage of the house占有房屋份额share of the house x栋xxx号全套,xx平米full own er of suite***,buildi ng n o.** area:***square meters 房屋所有权性质property of hous ing own ership 土地使用权来源source of land-use right 岀让assignment土地使用权性质property of land-use right 国有state-owned 房地坐落site of the house 房屋情况state of the house 建筑结构architecture 钢精混凝土结构armoured concrete层数floors 竣工日期date of completion 建基面积area of the building base 建筑面积building area 其中住宅建筑面积domestic buildi ng area其中套内建筑面积room buildi ng area四墙归属ownership of four walls 东。

西。

南。

北:自墙east,south,west ,n orth: 土地情况state of la nd 地号land no.图号chart no.用途:住宅usage:house土地等级land grade使用权类型type of tenure 中止日期expiration date 使用权面积area of tenure 自用面积area of own use 共用面积area of public use 使用权证号license number of tenure 填证机关department offilling certificate 房地产共有情况state of mutual own ership(use) of resl estate 共有(用)人person of mutual owmership(use) 占有房屋份额share of the house共有(有)权证号certificate number of mutual ownership(use) 纳税情况state of taxation 契价agreed price 税率tax rate 种类type 纳税tax只供学习与交流。

2012版房产证标准英文翻译模板

2012版房产证标准英文翻译模板

2012版房产证标准英文翻译模板The People's Republic of China Property Ownership CertificateMade and supervised by the Ministry of housing and urban-rural construction of P.R.China (2012 version)Housing registration number: 00000According to Property Law of the People's Republic of China, the housing ownership certificate is the certification of the obligee's right of the housing ownership.Registration agency (Seal):HousingAdministrationhu Property Right Certificate Shanghai Zi No. sh0000000Property ownerShare of the houseSite of the houseDate of register 10th August 2018Property of housingOwnershipUsage of the house ResidenceState of the house FloorsDomesticbuildingarea (m2)Roombuilding area(m2)OtherState of land Land No. Source of land-use rightExpirationdateTransferFromToExcursusThe total area contains the assessed areaIssue license Office (Seal):Certificate ofShanghaPlane figure of the real estateSheetnumber:JSS000000000Room building area (m2): 100.00Apportion area(m2) : 20.00Plotting scale 1:200Notice1.The property ownership certificate shall be the evidence forthe holder’s ownership of a property.2.The right holder or interested party may consult theregistration materials in the registration organ.3.Should the items recorded in Housing Registration areinconsistent with those recorded in this certificate, unless it is proved that there is any wrong in the Housing Registration, the one recorded in the Registration shall prevail.4.Besides the certificate authority and the issuing unit, otherunits or individuals cannot remark or seal on this certificate.5.This certificate shall be under proper keep. The loss anddestroy of the certificate shall made a report and apply for re-issue promptlyNo. 00000000。

房产证英文翻译模板

房产证英文翻译模板

房产证英文翻译模板Property ownership certificate房产证权属人 property owner身份证号码identity card no.国籍nationality房屋所有权来源source of housing ownership **年×月购买 purchased in**,****房屋用途usage of the house占有房屋份额share of the house ×栋×××号全套,××平米 full owner of suite***,building no.** area:***square meters房屋所有权性质 property of housing ownership土地使用权来源source of land-use right 出让assignment土地使用权性质property of land-use right 国有state-owned房地坐落site of the house房屋情况state of the house建筑结构architecture 钢精混凝土结构 armoured concrete层数floors竣工日期date of completion建基面积area of the building base建筑面积building area其中住宅建筑面积domestic building area其中套内建筑面积room building area四墙归属ownership of four walls 东。

西。

南。

北:自墙east,south,west,north:土地情况state of land地号land no.图号chart no.用途:住宅usage:house土地等级land grade使用权类型type of tenure中止日期expiration date使用权面积area of tenure自用面积area of own use共用面积area of public use使用权证号license number of tenure填证机关department of filling certificate房地产共有情况state of mutual ownership(use) of resl estate共有(用)人person of mutual owmership(use)占有房屋份额share of the house共有(有)权证号certificate number of mutual ownership(use)纳税情况state of taxation 契价agreed price税率tax rate种类 type纳税tax。

房产证翻译中英文对照

房产证翻译中英文对照
登记时nuary 16, 2013
房屋性质Housing property
商品房Commercial residential building
规划用途
住宅Residence
房屋状况Building Condition
总层数Total floors
Zhao Si X Beijing House Property Right Certificate Joint possession Wang Wu X Beijing House Property Right Certificate No. 1203587 Joint possession
已抵押Mortgaged2013-01-31
登记机构:北京市住房和城乡建设委员会盖章Registration Authority: Beijing Municipal Housing and Rural & Urban Construction Committee Seal
X 京 房权证 朝 字号:1203587X Beijing House Property Right Certificate Chao Zi 1203587
土地使用年限The term for land use
有偿出让Compensated transfer
年至年止From year to year
附记Remarks
共有人房屋所有权 共有份额
赵四X京房权朝字第1203587号共同共有
王五X京房权朝字第1203587号共同共有
Co-owner HouseProperty Right Certificate No. Share of co-ownership
房产证封面翻译模板
房产证登记页翻译模板
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档