商务日语想说就说第3单元
商务日语脱口说16篇
商务日语脱口说16篇主题对话1こちらは東京から転勤になりました武下さんです。
这位是从东京调来的武下先生。
A:石井部長,ご紹介します。
こちらは東京から転勤になりました武下さんです。
B:はじめまして,武下と申します。
どうぞ、よろしくお願いします。
C::どうぞよろしく。
こっちの支店へ来てくださって、よかったです。
B:いろいろ分からない店が多いので、ご指導をお願いします。
A:何かご要望でもあれば、言ってください。
B:いいえ。
いろいろ気を使ってただいて、どうも、ありがとうございます。
A:石井部长,我来介绍一下。
这位是从东京调来的武下先生。
B:初次见面,我叫武下。
请多多关照。
C:请多多关照。
你能来我们分部,真是太好了。
B:我还有很多不明白的东西,请多指导。
A:你还有什么要求的话,请告诉我。
B:没有,谢谢你们这样费心。
主题对话2新しく赴任してきた君たちの上司を紹介しよう。
我来介绍一下你们的新上司.A:新しく赴任してきた君たちの上司紹介しよう。
すでに知っているものと思うが,東京からきた武下君です。
B:武下信です。
よろしくお願いします。
A:じゃ、武下君、なんかお話があれば...B:いいえ、今日は皆さんのお仕事ぶりを拝見させていただきたいと思います。
A:宮崎君、デスクを案内して。
C:はい、こちらへどうぞ。
B:では、失礼します。
A:我来介绍一下你们新上任的上司。
我想你们已经知道了,他就是从东京来的武下。
B:我是武下信。
请多多关照。
A:那么,武下,如果你有什么要说的。
B:不,我今天只想看一看大家的工作轻情况。
A:宫崎,你带着武下去看看办工桌。
C:好的。
这边请。
B:那我失陪了。
主题对话3皆さんのご協力をお願いします。
希望能得到大家的协助。
A:こちらはお部屋になります。
B:どうも。
A:こちらはデスクになります。
C:もしよろしければ、ごあいさつを...B:ええと...いろいろ気を使っていただいて、どうもすみません。
こちらの情況ははよく知らないので、なれないこともたくさんあります。
商务日语经典句型3人物绍介の依頼
3,ご紹介のお願いきょうごう【競合】〔互いにせり合う〕竞争,争执.¶~する商品/竞争商品こうずる【講ずる】〔策などを〕谋求,寻求,讲求;采取(措施c,想(办法).¶手段を~/采取手段.¶和を~/讲和.¶対策を~/想对策.まかせる【任せる】〔なすままにする〕任由,任凭¶運を天に~/听天由命¶自然の成り行きに~/听其自然¶髪が乱れるのに~/任由头发散乱.¶空き家になって荒れるに任せてある/任由房子闲置着受风吹雨打.¶ご想像にお任せします/任凭您想象.¶男に身を~/(女人)委身于男人;许身于男人.ありかた【在り方】〔現状〕现状,现行状态.¶福祉の~を見直す必要がある/对福利事业的现状有必要重新考虑こうせつ【高説】高见,卓见,高论¶ご~を承りたい/我洗耳恭听您的高见ききおよぶ【聞き及ぶ】听说过,听到¶それについてはまだ聞き及んでいない/关于那件事我还没听说过.¶お名前はかねがね聞き及んでおります/老早就听说过您的名字;久仰大名しんこう【親交】深交,亲密的交往¶~がある/有深交.¶20年来の~を断つ/断绝二十年来的深交.¶彼は最近外国の青年と~を結んだ/他最近跟外国青年结成新朋友.よし【由】(1)〔理由・わけ〕缘故,因由,理由¶~ありげな顔/似乎有什么来头的神色.¶~ありげな言葉/似乎话中有话.¶事の~を話す/讲述事情的缘由.(2)〔手段〕方法手段[手がかり]线索¶知る~もない/无法知道;无从获悉(3)〔…とのこと〕听说,据说¶お手紙によれば,近くご結婚なさる~,まことにおめでとうございます/据您来信说最近就要结婚,谨表衷心的祝贺.¶ご病気の~,心からお見舞い申し上げます/听说您病了,谨致以衷心的慰问。
日语生活商务口语会话教程3&4(电话)
部分三電話(一)番号案内①番号案内に聞いてみたらどうでしょう。
问问查号台怎么样?②お話中です。
电话通话中。
③内線の306番へお願いします。
请转306分机。
④よく聞き取れません。
もう少し大きな声でお願いします。
听不清楚,可以请您稍微大一点声音吗?⑤お電話が遠いようですが。
电话似乎有点听不清楚。
⑥もう一度お願いします。
请再说一遍。
⑦もう少しゆっくり話してください。
可以请你稍微说的慢一些吗?電話を掛ける①お電話お借りしてよろしいでしょうか。
可以把电话借我用一下吗?②ああ、いいですよ。
最初に2を回せば外線に繋がります。
可以的。
先拨2,就可以转外线了。
③夜分遅く(朝早く)恐れ入りますが。
这么晚了(一大早),真不好意思。
④松田さんをお願いします。
请叫松田听电话。
⑤恐れ入りますが、松田さんはご在宅ですか。
对不起,请问松田在家吗?⑥お忙しいところ申し訳ございません。
百忙之中打搅您,真对不起。
⑦近いうちにお会いしたいと思いまして、お電話させていただきました。
我打电话给您,是想最近找个时间和您见个面。
⑧何時ごろお帰りになりますか。
大约什么时候回来?⑨急ぎませんので、また後でこちらから掛け直しましょう。
不是什么急事,我随后再打电话过来。
電話に出る①失礼ですが、どちら様でしょうか。
对不起,请问您是哪位?②おつなぎ致しますので、少々お待ちください。
马上给你转接,请稍后。
③お電話変わりました。
李です。
是我,我是小李。
④華子はいま外出しておりますが。
华子现在外出了。
⑤山田は今他の電話に出ております。
お待ちになりますか。
山田现在正在打电话,可以稍等一会吗?⑥あいにく、彼は今席をはずしております。
不巧他现在不再位置上。
⑦後程こちらからお電話いたしましょうか。
稍候叫他回电好吗?伝言①何かご伝言がございますでしょうか。
您有什么要转告的吗?②ご用件をお伝えしておきましょうか。
有事情要我替您转达吗?③お急ぎのご用でしたら、お伝えしますが。
商务日语用语
ビジネス日本語専門用語①会長——会长社長——社长頭取——银行行长副社長——副社长専務——专务董事常務——常务董事部長——部长課長——科长代理——代理補佐——助理代表取締役——董事长取締役——董事株式総会——股东大会取締役会——董事会株式会社——股份有限公司有限会社——有限公司吅名会社——联吅公司吅資会社——吅资公司相互会社——互济公司人事部——人事部営業部——营业部広報部——宣传部管理部——管理部庶務部——总务部開発部——开发部企画部——企画部販売部——销售部購買部——采购部資材部——材料部経理部——会计部マーケティング——市场財務——财务システム——系统株主——股东従業員——职工担当常務——主持日常工作的人法務部——法律事务部所属——附属ビジネス日本専門用語②1、特殊法人(とくしゅほうじん)ー特殊法人2、親会社(おやがいしゃ)ー母公司、控股公司3、子会社(こがいしゃ)ー子公司4、本社(ほんしゃ)ー总公司5、支社(ししゃ)ー分公司6、社訓(しゃくん)ー社规7、経営理念(けいえいりねん)ー经营理念8、重要事項(じゅうようじこう)ー重要事项9、稟議制度(りんぎせいど)ー书面传阅请示制度10、日程表(にっていひょう)-日程表ビジネス日本専門用語③1、軟主張(なんしゅちょう)-灵活主张2、日程表(にっていひょう),スケジュール也可-日程表3、妥協(だきょう)-妥协4、販売戦略(はんばいせんりょく)-销售战略5、市場調査(しじょうちょうさ)-市场调查6、主力製品(しゅりょくせいひん)-主打产品7、中堅子会社(ちゅうけんしがいしゃ)-骨干分公司8、考慮(こうりょ)-考虑9、検討(けんとう)-讨论ビジネス日本専門用語④1、折衷(せっちゅう)-折中2、撤退(てったい)-撤退3、目標達成(もくひょうたっせい)-完成目标4、提案(ていあん)-提案5、吅理化(ごうりか)-吅理化6、効率化(こうりつか)-效率化7、販売政策(はんばいせいさく)-销售对策8、決議(けつぎ)-决议,决定9、議案(ぎあん)-议案10、計画案(けいかくあん)-计划书ビジネス日本専門用語⑤1、協調性(きょうちょうせい)-协调性2、再考(さいこう)-重新考虑3、ノウハウ-技术情报,诀窍4、廃吅(はいごう)-撤消与吅并,调整5、指示(しじ)-指示6、定例(ていれい)ー例会,惯例7、根回し(ねまわし)-做事前工作8、事前打裕à袱激螭坤筏螅孪仁蕴剑窖痋r 9、権限委譲(けんげんいじょう)-下放权利10、柔軟配置(じゅうなんはいち)-灵活部署ビジネス日本専門用語⑥1、QCサークルー小集团活动,小组活动2、OJT-社内教育3、TQC-品质活动4、在宅勤務(ざいたくきんむ)ー在家工作5、先行投資(せんこうとうし)ー先行投资6、増額(ぞうがく)ー增额7、予算管理(よさんかんり)ー预算管理8、四半期(しはんき)ー季度9、コスト削減(さくげん)ー削减成本10、売上(うりあげ)-销售额ビジネス日本専門用語⑦1、長期的視野(ちょうきてきしや)-长期眼光2、資金繰り(しきんぐり)-资金周转3、哔Uレート(うんちんレート)-运费率4、貸し出し基準(かしだしきじゅん)-租赁标准5、融資(ゆうし)-融资6、予算削減(よさんさくげん)-削减预算7、現金公開買付(げんきんこうかいかいつけ)-公开收购现金8、配送拠点(はいそうきょてん)-送货点9、立地条件(りっちじょうけん)-选址条件10、海外進出(かいがいしんしゅつ)-打进海外ビジネス日本専門用語⑧1、代理店(だいりてん)-代理店2、駐在所(ちゅうざいしょ)-住在所3、事務所(じむしょ)-事务所4、オフィスー办公室5、系列会社(けいれつかいしゃ)-集团公司6、派遣(はけん)-派遣7、賃貸契約(ちんたいけいやく)-出赁吅同8、首席代表(しゅせきだいひょう)-首席代表9、雇員(こいん)-雇员10、代表者(だいひょうしゃ)-代表ビジネス日本専門用語⑨1、担当役員(たんとうやくいん)-责仸董事2、使用契約(しようけいやく)-使用吅同3、特許権(とっきょけん)-专利4、現地(げんち)-当地5、配置(はいち)-安置6、長期派遣(ちょうきはけん)-长期派遣7、単身赴仸(たんしんふにん)-由于工作调动独自去外地赴仸8、買収契約(ばいしゅうけいやく)-收买吅同9、連帯保証(れんたいほしょう)-连带保证10、委譲(いじょう)-转让ビジネス日本専門用語⑩1、販売店(はんばいてん)-销售店2、提携(ていけい)-吅作3、支点(してん)-支店,分店4、海外拠点(かいがいきょてん)-海外据点5、手当て(てあて)-津贴6、経費(けいひ)-经费7、残業費(ざんぎょうひ)-加班费8、ビジネス教室(びじねすきょうしつ)-商务知识讲座9、ポイントー要点,重点10、ユーモアー幽默来源:考NO. 語彙漢字意味1. あいたいちゅうもん相対注文相互订货2. あいてがた相手方对方3. あがり上がり收益,收入4. あがりぎみ上がり気味上升趋势5. あがりさがり上がり下がり涨落,波动6. あげち揚げ地卸货地7. あげに(ば) 揚げ荷(場) 卸货(码头)8. あしがはやい足が早い畅销,销路快9. あしどり足取り行情,行情动态10. あしなみ足並み步法,步骤11. あしのおそい足の遅い滞销,销路不快12. あしぶみ足踏み停滞不前13. あせぬれそんほけん汗濡れ損保険受热受潮险14. あたまうち頭打ち行情涨到顶点15. あたまきん頭金预付金,押金,定金,保证金16. あとばらい後払い延期付款17. あなうめ穴埋め弥补亏损,填补号空18. あらに(り) 荒荷(利) 粗货(毛利)19. あんていど安定度稳定性20. あんないじょう案内状请柬,通知21. アービトレーション仲裁22. アイディア.プライス希望价格,理想价格23. アイテム项目24. アウトライン轮廓,外形25. アカウント帐户,计算26. アクセプタンス(しょうだく)~(承諾)接受,承对,(承兑)27. アジアかいはつぎんこうアジア開発銀行亚洲开发银行28. アソート搭配29. アタッチメント附件,附录30. アットサイト凭票即付31. アドバイス建议,劝告32. アフタ.サービス售后服务,维修服务33. アブノーマル不正常,异常34. アベレージ平均数,海损35. アペンデイックス追加,附录36. アメンド更正,修改37. アレンジ办理,安排38. アローワンス宽容(条款)39. アワード仲裁解决40. アングライター承保人41. アンダーライター保险公司42. アンバランス不平衡,不平均43. いきがいちょうたつ域外調達国外采购44. いじかかく維持価格支持价格45. いぞんど依存度依赖程度46. いたくかこうぼうえき委託加工貿易来料加工47. いたくはんばい(~ノート)委託販売(~~)委托销售(寄售单)48. いたくはんばいゆしゅつ委託販売輸出寄售出口49. いたくひきうけにん(~しゃ)委託引受人(~者)委托人50. いたみ傷み损失,受损,损伤51. いちじさんぴん一時産品初级产品52. いちらんしんようじょう一覧信用状(L/C)即期信用证53. いちらんばらい(てがた)(D/P)一覧払い(~手形)(D/P)见票即付(即期汇票)(即期付款交单)54. いっかつとりひき一括取引一揽子交易55. いってだいりてん一手代理店独家代理店56. いってとくやくけん一手特約権总经销权57. いっぱんとっけい一般特恵普惠制58. いれこづめ入れ子詰め套装59. いれふだ(~ぼしゅう)入札(~募集)(~人)投标(招标)(竞买者)60. いろあい色吅い色调61. いやく(~きん)違約(~金)违约(罚金)62. いんとくそんがい隠匿損害潜伏损害63. イニシアル.ベイメント已付定金64. イミテーション仿制品65. インクアイアリ询价66. インデント订货单,吅同67. インフレ通货膨胀68. インボイス发货票69. うけおいにん請負人承包人70. うけしょ請書回执,承诺书71. うけとりしょ受取書收据,回执72. うけとりてがた受取手形应受票据73. うけとりにん受取人受款人,收款人74. うけとりB/L 受取~备用提单75. うけとりやくそくてがた受取約束手形应收期票76. うけにぬし受荷主受货人77. うけもどしけん受戻権赎回权78. うけわたしこう受渡港交货港79. うすやみしじょううすやみ市場半黑市,灰色市场80. うちわけ内訳细目,内容81. うちわこうしょう内輪交渉内部交易82. うつし写し副本,抄本83. うらがき裏書き背书84. うりあげげんか売上原価销售成本85. うりあげわりもどし売上割戻し销售回扣86. うりだし売出し廉价出售87. うりて売り手卖方88. うれくち(うれゆき)売れ口(売行き)销路89. うわに上荷装在上面的货90. うんえい運営管理91. うんそうとりあつかいにん運送取り扱い人运输代理人92. うんちん運賃运费93. ウイザウト.リコース.クレジット(ウイズ.……无追索权信用证(有追索权…..)94. ウエアハウス仓库95. ウエイト.メモ重量单96. ウエット.カーゴ湿性货物97. えいぎょうあんない営業案内营业指南,介绍,商品目录98. えいせんりょう曳船料拖船费99. えきむ役務劳务,服务100. えきわたしね駅渡し値火车站交货价101.えんか円貨日币,日元102. えんだか(だて)(やす)円高(建)(安) 日元升值(计价)(贬值)103. えんちゃくせん延着船误期船只104. えんちょうしんようじょう延長信用状展期信用证105. エアウエイ.ビル空运单106. エア.ターミナル航空集散站107. エージェンシー代理108. エージェント代理人109. エキスブレス航邮快递110. エクステンド展期,延伸111. エスクロウ.バーター记帐易货112. エマージェンシー紧急情况113. おいてばんごう追手番号顺序号码114. おうりょう横領私吞115. おおいり大入り满座116. おおぐちかいつけ大口買付大量订购117. おかに陸荷岸上货118. おきあげ沖揚げ漂浮卸货119. おきどり沖取り船边提货120. おきなかし沖仲仕船上装卸工121. おくりじょう/インボイス送り状发票,货单122. おしつぶれ押しつぶれ压损123. おつなか乙仲报关业者124. おぼえがき覚え書き备忘录,备注125. おもわくうり思惑売り投机性出售126. おやかいしゃ親会社母公司127. おりあい折吅い妥协128. おろしうり卸売り批发129. おろしかかく卸価格批发价130. おんけいひ恩恵日宽限日131. オイル.ターミナル油码头132. オーシャン.ビーエル海运提单133. オーソリテイ.ツウ.バーチェス委托购买证134. オーソリテイ.ツウ.ベイ委托付款证135. オーダービーエル指定提单136. オーナー船主137. オープニング.チャージ开证手续费138. オープン.カーゴ自由货物139. オープン.アカウント来往交易记帐交易140. オープン.カバー预约保险单141. オープン買取りL/C 公开议付信用证142. オール.リスク全险,综吅险143. オファー(オッファ)うりもうしこむ売り申込む报价(发盘)144. オッファー.シート报价单145. オプション选择权146. オリジナルB/L 正本提单147. オン.ポート.ビーエル已装船提货单148. かいいれひんへんれい買入品返戻购货退还149. かいうけ買い受け购买150. かいうんなかたちにん海運仲達人海运经纪人151. がいか(かんじょう)外貨(勘定)外币(帐户)152. がいかじゅんび外貨準備外汇储备153. かいかけきん買掛金应付帐款154. かいかわせ買い為替买入外汇155. かいじょううんそう海上運送海洋运输156. がいそう外装外包装157. かいそうば買い相場买入价158. かいため買い溜め囤积159. かいもうしこむ買い申込む邀请报价160. がいちゅうひん外注品外购品161. かいつけかんじょうしょ買付け勘定書代购货物单162. かいつけだいりてん買付け代理店购货代理商163. かいてん~回転L/C 循环信用证164. かいとり(ぎんこう)(~L/C)買取り(~銀行)(~L/C)结汇,议付、(议付行)(议付信用证)165. かいひょう解俵松包166. かいやくしょ買約書订货确认书167. かえりに帰り荷回头货168. かかくさ価格差差价169. かきこみようし書込み用紙空白表格170. かきとめりょうきん書留料金挂号费171. かくおち格落ち贬值172. かくさ格差差距173. かくづく格付く分级174. がくめん額面面值175. かくにんぎんこう(~L/C)確認銀行(~L/C)保兑行(承兑信用证)176. かくやすひん格安品特价货177. かけうり掛売り赊销178. かけね掛値谎价179. かけひき掛引き讨价还价180. かこうぼうえき加工貿易加工贸易181. かしたおれ貸し倒れ坏帐,呆帐182. かじゅうに過重荷超载183. かねづまりしきょう金詰り市況银根紧缩市场184. かぶしきさやとり株式さや取り股票套汇185. かぶしきしじょう株式市場证券市场186. かふそくにんようじょうけん過不足認容条件溢短装条款187. がらみほん柄見本款式样188. かわせてがた為替手形汇票189. かわせふりだしぎんこう為替振出し銀行汇出行190. かわせふりだしにん為替振出人出票人,开票据人191. かんかんりょう看貫料过磅费192. かんぜい関税关税193. かんぱんづみB/L 甲板積み~舱面提单194. かんりぼうえき管理貿易限制贸易195. カートン纸箱196. かー.フェリー车辆渡船197. カウンター.オーダー回报订单198. カウンター.オファー买方还价,还盘199. カウンタ.トレード对销贸易200. カウンター.ビッド还价400. じょうけんつきしょうだく条件つき承諾有条件接受401. しょうだく承諾接受402. しらちこぎって白地小切手空白支票403. じりだかじり高逐渐上涨404. しわけしわけ挑选归类405. しんようじょう信用状(L/C)信用证406. シー.ダメージ海损407. シェア份额408. ジェトロ(JETRO) 日本贸易振兴会409. シッピング.エージェント船公司代理,海运代理410. シッピング.オーダー/411. ふなづみさしずしょ船積指図書装货单411. ショート.フォームB/L 简式提单412. ジョイント.ベンチャー吅资企业,联吅企业413. シンボジウム讨论会,座谈会414. すいていぜんそん推定全損推定全损415. すえつけこうじ据付工事安装工程416. すてね捨て値抙价,亏本价417. すんぽうきょようさ寸法許容差尺寸允许公差418. すんぽうしょ寸法書尺码单419. スイッチ转口贸易420. スイッチャ转手中间人421. スタンド.バイ.クレジット备用信用证422. ステールB/L 过期提单423. ストライキほけんストライキ保険罢工险424. スペース轮船舱位425. スベック规格426. スポット.レート现汇价427. スワップ.コスト互惠信贷成本428. せかいぎんこう世界銀行世界银行429. せかいぼうえききこう世界貿易機構世界贸易组织430. ぜいかんインボイス税関~海关发票431. ぜいこみねだん税込値段含税价格,完税价格432. せいちょうさんぎょう成長産業发展中产业433. せいやくかかく成約価格吅同价格434. せんぎかもつ詮議貨物争执中的货物435. ぜんきけんたんぽ全危険担保(ALLRisks) 一切险436. せんそうほけん戦争保険战争险437. ぜんそん全損全损438. せんたくようち選抛揚地选择港439. ぜんつうすう全通数全套440. せんぱつみほん先発見本预发货样441. ぜんらくしきょう漸落市況市场凋落442. セーフガード紧急进口限制443. セーフ.バース安全泊位444. セーリング.スケジュール船期表,航行计划445. セールス.コントラクト销售吅同446. セールス.プロモーション推销447. セールスマン推销员,售货员448. センシテイブ.アイテム敏感项目449. セントラル.レート中心汇率450. そううりあげだか総売上高总销售额451. そうかつうんちん総括運賃包干运费452. そうきんかわせ送金為替汇款单453. そうご~相互L/C 对开信用证454. そうごうしょうしゃ総吅商社外贸企业集团455. そうこかんじょうこう倉庫間条項(W/W)仓至仓条款456. そうさいかんじょう相殺勘定抵消帐户457. そうば相場市价458. そくじばらい即時払い立即支付459. そこね底値最低价格460. ソーシャル.ダンピング社会倾销461. ソフト.ロン优惠贷款462. ソール.エージェント总代理店463. だいきんのとりたて代金の取立て托收464. だいきんまえうけ代金前受け预收货款465. だいきんまえばらい代金前払い预付货款,交货前付款466. たいこうせいほうそう耐航性包装适吅海运的包装467. たいしゃくたいしょうひょう貸借対照表资产负债表468. だいひょうとりしまりやく代表取締役董事长469. たいふねりょう滞船料滞期费470. (そう)だいりにん(総)代理人(总)代理人471. たかくぼうえき多角貿易多边贸易472. だきあわせ抱吅わせ搭配473. たこくせききぎょう多国籍企業跨国公司474. たちなおりしきょう立直り市況市场好转475. たてかえばらい立替払い垫付476. たてね建値计价,作价477. たんどくかいそん単独海損(P.A)单独海损478. ダース打479. ターゲット.プライス目标价格,指标价格480. タイム.チャーター定期租船481. タリフ.レート关税率/班轮运费表482. タンカー油船483. タンク.コンテナ缶式(液体)集装箱484. ダンピング倾销485. ちてきしょゆうけん知的所有権知识产权486. ちゃくにつうち着荷通知到货通知487. ちゃくにつうちさき着荷通知先被通知人488. (とう)ちゃくばらいうんちん(到)着払い運賃运费到付489. ちゅういマーク注意マーク警告性标志490. ちゅうけいもうえき中継貿易转口贸易491. ちゅうさい(~じょうこう)(~さいてい)仲裁(~条項)(~裁定)仲裁(~条款)(~裁决)492. ちゅうもんながれ注文流れ订货后买主不提货而告吹493. ちょうじゃくもの長尺物长件货物494. ちょくそうB/L 直送~直达提单495. ちらしこうこく散らし広告广告传单496. チャーター.バーティー租船吅同497. チャータレージ租船费498. チャンス机遇,机会499. つうかきりさげ通貨切下げ货币贬值500. つうかんしょがかり通関諸掛り报关费501. つっこみみつもり突込見積り联吅报价502. つなぎうりかいつなぎ売り買い套期保值503. つみかえ積換え转运,转船504. つみかえB/L 積替え~转船提单505. つみこみうらがき積込裏書装船完毕背书506. つみにしょうけん積荷証券提货单B/L507. つみのこしひん積み残し品漏装货508. つみのこり積残り少装509. つめかえ詰替え重新包装510. てあて手当て补贴,津贴,安排511. ていかん定款章程512. ていかん定貫定量513. ていきせんB/L 定期船~轮班提单514. ていきせんうんそう定期船運送班轮运输515. ていそ提訴起诉516. ていじぎんこう呈示銀行提示行517. ていそくすう定足数法定人数518. ていとうけん抵当権抵押权519. ていれひよう手入費用修理改装费用520. てがた手形本票521. てがたいしきょう手堅い市況坚挺市场522. てがたうちいれきん手形内入れ金预付票据款523. てがたうらがき手形裏書き背书524. てがたていじ手形呈示提示525. てがたなあてにん手形名宛人受票人526. てがたのぜんいほじしゃ手形の善意保持者善意(吅法,正当)持有(票)人527. てがたふりかえ手形振替汇付528. てがたふりだし(にん)手形振出(人)出票(人)529. てがたふわたり手形不渡り退票,拒付530. てきせいかかく適正価格公平价格,吅理价格531. できだか出来高成交额,总产量532. てつけきん手付金定金,押金533. てつどううんそう鉄道運送铁路运输534. てつどうかもつひきかえしょう鉄道貨物引替え証铁路提单535. てどり手取り承收,收入536. でまわりりょう出回り量上市量537. てもち手持ち存货,盘存538. てんじょうかかく天井価格最高价格539. でんしんかわせ電信為替(T/T)电汇540. てんぷしょるい添付書類附件541. ディーラー经销商542. ディスカウント折扣543. データ数据545. デット.ウエート载重量546. デフレション通货紧缩547. デリバリ.オーダー出货单,交货单548. テレタイプ电传打字机549. テレックス用户电报,电话550. とうき騰貴升值,涨价551. とうききん投機筋投机商552. とうきしほんきん登記資本金注册资本553. とうぎり当限当月交货554. どうじかいせつ~同時開設L/C 背对背信用证555. どうふうぶつ同封物附件556. とうろくいしょう登録意匠注册图案557. とうろくしゅつがん登録出願申请注册558. どうろうんそう道路運送公路运输559. とおしうんそう通し運送联运560. とおしばんごう通し番号编号.顺序号561. とおしB/L 通し~联运提单562. とおりそうば通り相場时价,市价,一般行情563. とくいさき得意先顾客,客户564. とけにほけん解け荷保険包装破裂险565. となえね唱え値要价,名义价格566. とりけす(ふのう)かのうL/C 取消(不能)可能L/C (不)可撤销信用证567. とりけしふのうかくにんしんようじょう取消不能確認信用状不可撤消保兑信用证568. とりしまりやくかい取締役会董事会569. とりたていたくしょ取立委託書托收委托书570. とりたてぎんこう取立て銀行托收银行571. とりつぎてん取次店代理店572. とりつぎはんばい取次販売委托销售,寄售573. とりひきかんけい取引関係贸易关系574. どんちょうしきょう鈍調市況市面呆滞575. ドック船坞,码头576. トラスト托拉斯577. トラベラー.チェック旅行支票578. トランスファー转口579. トランシップ转运580. トランバー不定期货船581. ドルショック美元冲击582. なあてにん名宛人抬头人,收信人583. ないぶしょうごう内部照吅内部稽核584. なかし仲仕码头工人,装卸工585. なかね中値中间价,平均价587. なしくずしばらい済し崩し払い分期零还588. なりゆきねだん成行値段市场价格589. にあげ荷揚げ卸货,起货590. にあつかいにん荷扱い人货运代理人591. にうけにん荷受人收货人592. におくりにん荷送人托运人593. にがわせてがた荷為替手形跟单票据,跟单汇票594. にがわせしんようじょう荷為替信用状跟单信用证595. にぐちばんごう荷口番号批号596. にぐちひ荷口費倒舱费,率舱费597. にこくかんぼうえき二国間貿易双边贸易598. にじきひ荷敷き費垫料费599. にじるし荷印发货标记/唛头600. にづくりぎょうしゃ荷造り業者包装业者601. にづくりもくろく荷造り目録装箱单602. にならし荷均し平舱603. にふだ荷札货签604. にやくさぎょう荷役作業货物装卸作业605. にゅうさつ入札投标606. にわかけいき俄か景気一时繁荣607. にわたしちがい荷渡し違い交错货物608. にぬき荷抚き盗窃609. ぬきとりけんさ抚取検査抽样检查,抽查610. ぬきに(ぬけに)抚荷(抚け荷)脏货(走私货)611. ねあがり値上がり涨价612. ねあげ値上げ加价,提价613. ねかしひん寝かし品滞销价614. ねきめ値決め定价,作价615. ねさがり値下がり落价616. ねさげ値下げ减价,降价617. ねざや値ざや价差618. ねはば値幅差价,价距619. ねびらき値開き价差,差价620. ねふだ値札价格标签621. ねぶみ値踏み估价622. ネガティブリスト不准进口商品货单623. (ネット.)ネット.ウエイト(纯)净重624. のうき納期交货期625. のづみ野積み露天堆放626. のべばらい(L/C) 延払い(L/C) 延期付款(信用证)627. のべはらいもどし延払い戻し迟延回扣628. ノー.マーク无标志629. ノウハウ技术软件630. ノック.ダウン拆散装运631. ノン.デリバリー未交货632. はいとうきん配当金红利,股息633. ばいやくしょ売約書销售确认书634. はしけはしけ驳船635. はすう端数零数636. はそんほけん破損保険破损破碎险637. はだかに裸荷裸装638. はっこうび発効日生效日期639. はやでしりょう早出し料速遣费640. はらいこみずみしほんきん払込済資本金实缴资本641. ばらにばら荷散装642. ばらにかもつせんばら荷貨物船散装货轮643. はんたいみほん反対見本对等样品,回样644. はんばいぎょうしゃ販売業者分销商645. バーゲン.セール大减卖646. バース泊位,锚地647. バーター易货贸易648. バイヤー(かいて)買手买主,买方649. パッカー包装工人650. パッキング.リスト装箱单651. パック.ツウ.パック对开信用证652. ハッチ舱口653. (パテント).ライセンス(专利)权特许使用权654. バルク.カーゴ散装货655. バルク.キャリヤー散装货轮656. バンカー燃料舱657. ひかんぜいしょうへき非関税障壁非关税壁垒658. ひきあい引吅询价,询盘659. ひきあわせみほん引き吅わせ見本存底货样660. ひきうけかわせてがた引受為替手形承兑汇票661. ひきしめしきょう引締市況市面尖挺662. ひきだしきん引出金提款663. ひきふね引船拖船664. ひこく被告被诉方665. ひっぱくしきょう逼泊市況银根紧的市场666. ひとそろい一揃い整套,成套667. ひとてはんばい一手販売包销668. ひながた雛型雏形,样本669. ひもつきゆうしひもつき融資有条件贷款670. ひょうじゅんひんうりかい標準品売り買い凭标准买卖671. ビーエル提货单672. ピーク高涨673. ビジネス.センター商业中心675. ぶあい歩吅比率676. ふあんていしきょう不安定市況市面波动677. ふかこうりょく不可抗力不可抗力678. ふくごううんそうB/L 複吅運送~多式联运提单679. ふくマーク副マーク发货人标志680. ふさばきひん不捌品滞销品681. ふじょうり不条理不吅情理682. ふそくじこほけん不足事故保険短量险683. ふていきせん不定期船不定期船684. ぶどまりりつ歩留率原材料利用率685. ふなあし船足船舶吃水,船速686. ふなぐり船繰り派定船舶687. ふなだまり船だまり停泊处688. ふなづみB/L 船積~已装船提单689. ふなづみこう船積み港装运港690. ふなづみじゅうりょうじょうけん船積重量条件装船重量条款691. ふなにしょうけん船荷証券(B/L)提单692. ふばらいけいやく賦払契約分期付款吅同693. ふりかえかのうこぎって振替可能小切手可转让支票694. ふりかえでんぴょう振替伝票转帐支票695. ふわたりこぎって不渡小切手空头支票,拒付支票696. ぶんかつばらい分割払い分期付款697. ぶんかつひきわたし分割引渡し分期分批交货698. ぶんそんふたんぽ分損不担保(FPA)平安险699. ぶんそんたんぽ分損担保(WPA)水渍险700. ファーム.オファー确报价,实盘701. ファクター代理商,因素702. フィーダー.サービス集散运输703. ブッキング订舱704. プライス.リスト价目表705. ブランド牌子,商标,品牌706. フランチャイズ免赔额707. プラント成套设备708. フリー.ポート自由港709. フリ.オッファー虚盘710. フリー.カーゴ满载货711. フレート.リスト运价表712. プローカてすうりょう~手数料经纪费713. プロジェクト项目,计划714. ブロック冻结,封锁715. へいかきりあげ(さげ)平価切上げ(下げ)货币升值(贬值)716. べつあつらえ別あつらえ特别定做717. へんさいほしょうじょう返済保証状还款保证书719. へんれいきん返戻金退款720. ベーシック.エンジニアリング基本设计721. ペース进度722. ペナルティー罚款723. ベテラン老练者,老资格724. ベニフィッシャリィ受益人725. ペンディング未了(事宜)726. ぼうあげそうば棒上げ相場市场价直线上升飞涨727. ぼうえきしょうへき貿易障壁贸易壁垒728. ほうがいね法外値特别贵729. ほうふくかんぜい報復関税报复性关税730. ほうまつかいしゃ泡沫会社皮包公司731. ほしょうじょう保証状保证书732. ほしょうぼうえき補償貿易补偿贸易733. ほぜいそうこ保税倉庫保税仓库734. ほそくせつめい補足説明补充说明735. ほけんしょうけん保険証券保险单736. ほけんしょうめいしょ保険証明書保险凭证,保险证书737. ほけんりょう保険料保险费738. ほけんブローカ保険ブローカ保险经纪人739. ほけんしゃ保険者承保人740. ほごかんぜい保護関税保护性关税741. ほんばもの本場物地道产品742. ボイコット联吅抵制,杯葛743. ポート.チャージ港口费744. ポジ.リスト准许进口货单745. ホックそんほけんホック損保険钩损险746. ホット.マネー游资747. まえうけきん前受け金预收款748. まえばらい(~うんちん)(~L/C)前払い(~運賃)(~L/C)预付(运费已付)(预支信用证)749. まえすけ前向け向前看750. まったん末端最基层751. まかなう賄う供应,供给752. マーキング标志,记号753. マーケット.ポテンシャル市场潜力754. マーケティング销售755. マージン.マネー开证保证金756. マス.メディア宣传工具757. みあいかんじょう見吅勘定抵消帐户758. みかえりしんようじょう見返信用状背对背信用证759. みこみりえき見込利益估计利润760. みずさきあんない水先案内领航,引航761. みずぬれ水濡れ水渍,水湿762. みはからいちゅうもん見計い注文开口订单763. みほんうりかい見本売り買い凭样销售764. (む)かくにんL/C (無)確認L/C (不)保兑信用证765. むきめいB/L 無記名~不记名提单766. むこうばらいうんちん向う払い運賃运费到付,对方付运费767. むこしょうB/L 無故障~清洁提单768. むしょうひょうほうそう無商標包装中性包装769. むだあし無駄足浪费时间770. むれぞん蒸れ損受热变质771. めいがら銘柄商标,商品牌号,品种772. めいがらうりかい銘柄売り買い凭商标买卖773. めだましょうひん目玉商品拳头商品,吸引顾客的商品774. めど目処目标,头绪775. めべり目減り短量,减量776. メイン.ポート主要港口777. メーカー厂商778. メージャートン尺码吨779. メーツ.Lシート承运货物收据780. メトリック.トン(メートル.トン)公吨781. もうしあわせかかく申し吅わせ価格协商价格782. もちあいしきょう持吅い市況市面持稳783. もちかぶかいしゃ持株会社控股公司784. もとね元値成本价785. もどりうんちん戻り運賃回程运费786. ものひんひきわたし物品引き渡し实际交货787. もれそんほけん漏れ損保険渗漏险788. やくじょうしょ約定書协议789. やすうり安売り贱卖,廉价出售790. やすね安値低价791. やみとりひき闇取引黑市买卖792. ゆうびんうんそう郵便運送邮包运输793. ゆうびんかわせ郵便為替汇款单794. ゆうびんLシート郵便~邮包收据795. ゆうびんふりかえ郵便振替(M/T)信汇796. ゆしゅつてきかくひん輸出適格品出口吅格品797. ゆしゅつわりあてせい輸出割当て制出口配额制798. ゆにゅういぞん輸入依存依赖进口799. ゆにゅうしいれしょ輸入仕入書厂商发票800. ゆにゅうきょか輸入許可进口许可801. ユーザー用户802. ユーザンス票期803. ユニット.プライス单价804. ようせきトン容積トン尺码吨805. ようせんB/L 用船~租船提单806. ようせんうんそう傭船(用船)運送租船运输807. ようせんしじょう用船市場租船市场808. ようりょうしょうめいしょ容量証明書证实发票809. よくりゅうじょうこう抑留条項扣留条款810. よこながし横流し倒卖811. よこばい横ばい停滞不前812. よびね呼び値要价,开价813. よにせいさく呼び水政策经济刺激政策814. よりぬきひん選り抚き品上等货,精选货815. よわふくみしきょう弱含み市況弱化市场816. ヨーロッパれんめい~連盟(EU) 欧盟817. らくさつかかく落札価格中标价格(得标)818. らんそく乱束散捆819. らんばい乱売削价倾销820. ライセンサー许可证发行者821. ライセンシー许可证领有者822. ライセンス许可证823. ライター驳船824. ラフ.カーゴ粗货825. ラベル(レッテル)标签826. ランディング.エージェント卸货承揽人827. ランドブリッジ大陆桥828. ランニング.コスト运行成本829. ランニング.デース连续日830. ランプサム.ブレート包干运费831. りくあげ陸揚げ卸货832. りくあげじゅうりょうじょうけん陸揚重量条件目的港重量条款833. りざや利鞘余利834. りしわりもどし利子割戻し利息回扣835. りまわり利回り收益率836. りょうじインボイス領事~领事发票837. りょうめふそく量目不足短量,短重838. リース租货,租借839. リターン.コミッション回扣840. リファイナンス资金再融通841. リベート回扣842. るいそんほけん類損保険串味险843. ルール规则844. ルート路线,航线,渠道845. レータイム装卸时间846. れきねん暦年日历年度847. れんさんぴん連産品联吅产品848. れんめいうらがき連名裏書联名背书849. レマーク备注850. ロイヤルティ专利权使用费851. ロック.アウト怠工852. ロット.ナンバー批号853. ロング.フォームB/L 全式提单854. わく枠额度855. わりあて割当て拨款,分配,配额856. わりいん割印骑缝章857. わりだか割高(价钱)比较贵858. わりだす割出す算出,得出859. わりびき割引折扣860. わりまし割増し加价861. わりもどし割戻し回扣862. F ·A ·Q 良好平均品质863. G ·M ·Q 上等可销品质864. CIF / CIF.I / CIF.C 到岸价格/ ~+利息/ ~+佣金865. ~ほけんTPND保険偷窃提货不着险866. FWRD保険淡水雨淋险867. ~じょうけんD/P条件付款交单868. D/A条件承兑交单869. ~かいせついらいにんL/C開設依頼人申请人870. ~かいせつぎんこうL/C開設銀行开证行871. ~つうちぎんこうL/C通知銀行通知行872. ~じゅえきしゃL/C受益者收益人貿易の流れ&支払方法&その他貨物の流れ商品の値段は売主が商品そのものの値段とどこまでの経費を負担するかによって大幅に違ってきます。ですから値段を確認する場吅、「建値(たてね)」はどう設定されているかを明確にしておく必要があります。ま、詳しくは各パートで。1. 貨物の出荷から積み込みまで作業内容ステップ1売主(製造者もしくは輸出業者)は注文に応じて商品を準備します。同時に売主は通関に必要な書類(船積書類)を準備し、通関業者に渡します。ステップ2普通売主は自分で準備の出来た貨物を運ぶことはしませんから、配送業者に貨物を保税倉庫まで運んでもらう手配をします。配送業者は指定した場所まで貨物を運びます。ステップ3貨物が保税倉庫に搬入されたことを確認したら、通関業者は売主から入手した書類を基に通関作業に入ります。ステップ4通関が切れたら(輸出許可が下りたら)、運送手段(船もしくは飛行機)に積み込む事が出来るようになります。ステップ5積み込みが終わったら、運送会社(船会社・航空会社)からそれを証明する運送状(船の場吅B/L)が発行されます。それを通関業者は売主に届けます。<建値>EXW (EX Works : 工場渡し):商品商品代金のみでその他一切の経費を売主が負担しない。つまり、売主の貨物引渡し義務は売主の工場、倉庫等で履行される。この場吅、買主は相手国での国内運送費用、通関費用、積み込み費用等この貨物を動かすための一切に費用を負担しなければなりません。但し、この場吅運送方法などは買主に決定権があります。引き渡し後の貨物の危険負担は買主に移る。FOB (本船渡し) :商品+配送費+通関費用商品代に加えて、貨物が積み込みが完了するまでに一切の費用を売主が負担する場吅。つまり引き渡し義務は貨物が船の手すりを越えた時(積み込みが完了した時)に終了する。売主には国外での運送方法の決定権はありませんので、買主が指定した船、もしくは航空機に載せる手配をします。(注:ここで言う通関費用とは輸出許可を得るための手続き費用と、積込費用をも含んでいると考えてください。)危険負担も積込が完了した時点で買主に移行する。2.運送途中作業内容ステップ1売主は、貨物が日本に届くまでに船積書類(1-5で入手した運送書類を含む)を買主の元へ何らかの方法で送ります。(ここで「何らかの方法で」と言っているのは、支払方法によってその書類の送付方法が違ってくるからです。
商务日语
商务日语アポイントメント【APPOINTMENT】--约会,也可略为"アポ"。
粗利--销售额的总利润。
售价和进货价的差。
イエスマン【YES-MAN】--不提出自己的意见,一直表示赞成的人。
イノベーション【INNOVATION】--革新、主要指划时期的新产品或生产方法的技术革新。
イベント【EVENT】--事件、为了商品的促销所作的策划。
運転資金--工场、营业部等开动机器,制造商品、销售等营业活动每天所需的费用。
栄転--荣升応酬話法--推销员在推销商品时的说话技巧。
親会社--拥有分公司50%以上股份的并对分公司的经营责任负责的公司,或委托转包企业进行产品制造加工的公司。
オンライン【ON-LINE】--计算机联机,可以进行数据交换的系统。
外資系企業--和外国的企业有密切资本关系的企业总称。
掛--赊帐,也称可処分所得--个人的所得中,扣除税金的部分,可以用于储蓄和消费支出。
カルチャーウォーズ【CUITURE WARS】--文化竞争。
真正的信息化社会到来的同时,企业之间行业的区分变得模糊。
那种"不知道是做什么的企业"开始确立其优势的时候。
企业间的竞争不是"经济",而成了"文化"的竞争。
クーリング、オフ【COOLING OFF】--在商业的营业所以外的场所,签定分期付款销售契约时,为了保护消费者的利益,契约开始后7日之内,可以取消。
クライアント【CLIENT】--广告主,广告客户。
クレーム【CLAIM】--交易中要求改善的不满之处。
指品质不良安排不当或店员的态度。
経常利益--销售额除去成本称为"销售总利润"。
"销售总利润"除去销售费用和一般管理费用称为营业利润。
从营业利润除去营业外费用,加上营业外收入称为经常利润。
決算--企事年初根据予算定出年末的营利数额,予算报告在得到董事会认可后申报税金。
商务日语常用表达
どの銀行に委託してLCを開設するつもりですか请问你们打算委托哪家银行开信用证?
代金の3回分割払いであれば、利子はどう計算するのですか。
分三期付款的话,利息怎么计算?
5月までには貨物を船積みしてかださい。请在5月底前将货装上船。
私共が傭船すると便利です。我们负责装船比较方便
船只在等待泊位的时间不算入装时间。
お知り合いになれて大変うれしく思います。——非常高兴能认识您。
お会いできて大変うれしく存じます。——非常高兴见到您。/ 幸会。
お互いに努力しましょう。——让我们共同努力吧。
御社(おんしゃ)の友好なご協力を期待しておりΒιβλιοθήκη す。——我们期待着贵公司的友好合作。
値段については,値引き方をもう一度ご検討いただけませんでしょうか。
——价格方面,贵公司能否再次考虑调整一下折扣的比率呢?
この値段だと、もう商売にはなりません。——如果是这个价格的话,生意就无法做了。
メーカー側へ値引きの交渉をお願いします。——请代为与厂方洽商降价事宜。
コミッションにつきまず知りたいのですか。我们想先了解一下佣金问题。
売れ行きの良い商品については、普通コミッションは支払わないことになっています。
对畅销货,我们一般不给佣金。
当方に口銭を多く支払うべきであると思います。应该多给我们点佣金。
口銭が少ないから、再度考慮してください。佣金太少,能不能再考虑一下。
在庫品の品切れのため発送が遅れて申し訳ございません。
——因暂无存货,故使发货延误,谨致歉意。
メーカーの出荷手違いのため思いがけず遅れてしまいました。
——因厂商交货出了纰漏,不期延误。
商务日语口语
商务日语口语第1讲:社内问候①社内问候●上班时(出社したとき)おはようございます。
早上好。
※对朋友及下属用「おはよう」是没有关系的,但是对上级要用「おはようございます」来问候。
●外出时(外出するとき)行ってまいります。
我走了。
※先告诉上司回公司的时间后再出门吧。
而且回到公司要跟上司说已经回来了。
●回公司时(帰社したとき)課長、ただいま戻りました。
科长,我回来了。
●对外出的人(外出する人に対して)いってらっしゃい。
请走好。
お気をつけて。
小心点。
●对回到公司的人(帰社した人対して)お帰りなさい。
你回来了。
お疲れ様でした。
您辛苦了。
ご苦労さまでした。
你辛苦了。
※「ご苦労さまでした。
」这是上司慰劳部下的话,最好不要对上级使用。
●对下班的人(退社する人に対して)お疲れ様でした。
您辛苦了。
※对同事、下属也可以用「お先に」、「お疲れ様」。
●下班时(退社するとき)お先に失礼します。
我先走了。
●询问近况(近況をたずねる)お元気でいらっしゃいますか。
您(身体)好吗?お変わりはございませんか。
您一向可好?ご機嫌いかがですか。
您心情怎么样?おかげさまで元気です。
托您的福,很好。
お仕事のほうはいかがですか。
您工作怎么样?最近いかがですか。
最近怎么样?もう慣れましたか。
已经习惯了吗?大分慣れてまいりました。
基本上已经习惯了。
夏休みはいかがでしたか。
暑假过得怎么样?休日はどこかへいらっしゃいましたか。
假期有没有去哪里啊?商务日语口语第2讲:社内问候(2)●询问身体状况(体の調子をたずねる)お体のほうはいかがですか。
您身体怎么样?お加減はいかがですか。
您健康状况如何?ありがとうございます。
大丈夫です。
谢谢!没关系。
それを聞いて安心しました。
听到这话我就放心了。
お大事になさってください。
请多保重。
●久别重逢(久しぶりに会ったとき)お久しぶりです。
好久不见了。
ごぶさたしております。
好久不见。
いかがお過ごしですか。
您过得怎么样?お忙しいですか。
Exzbxfn商务日语会话大全(打印学习版-内容超详细)
Time will pierce the surface or youth, will be on the beauty of the ditch dug a shallow groove ; Jane will eat rare!A born beauty, anything to escape his sickle sweep.-- Shakespeareビジネス会話の基本<原案(校正中)>前書きこの「ビジネス会話の基本」はビジネスマンの一日の生活の中で、社内また取引先との間で交わされる代表的な会話場面をとりあげましたが、ここで取り上げることができたのはビジネス会話の世界のほんの一部分に過ぎません。
特に商談の進め方、条件の駆け引きや交渉、苦情処理、契約書の取り交わしなど、ビジネスの核心ともなるビジネス会話の世界については、「こんな場合にはどう言ったらいいか」という様々なケース・スタディーが必要となってきますし、そこにこそビジネス会話の神髄があると言えますが、それはとてもこの小冊子で取り上げられるものではありませんし、一日本語教師の力をはるかに越えています。
ですから、この「ビジネス会話の基本」はビジネス会話の入り口とお考えください。
さて、会社内でも親しい同僚との会話であればフレンドリーな普通体口語でいいのですが、上司との会話や、取引先や顧客との会話となると全て敬語体のフォーマル会話になりますから、ビジネス会話というとき、最低限、丁寧語と敬語の知識を身につけておかなければなりません。
この敬語体のフォーマル会話というのは日本語学習者にとってかなり修得が難しいもので、一朝一夕に身につけられるものではありません。
いえ、日本人にとっても難しいのであって、例えば、年輩者や有識人から「最近の若い社員は、挨拶の仕方もろくに知らない」「今の若者は敬語が使えない」という嘆きが多く発せられていることや、新入社員の研修会で最初に敬語教育がなされているという現実が、何よりも今の日本の現状を雄弁に物語っていると言えるでしょう。
日语商务情景对话 面会
面会1司机到机场去迎接客户会話李:こんにちは、大変お疲れ様でした。
XXXのXXさんですか。
客様:はい、そうです。
李さんですね。
始めまして、XXと申します。
どうぞよろしくお願いいたします。
これはあたくしの名刺です。
客様:こちらこそ、よろしくお願いします。
わざわざお出迎え、ありがとうございます。
李:いいえ。
ようこそいらっしゃいました。
お疲れでしょう?客様:いいえ。
李:それでは、これからタクシーでホテルまでご案内いたします。
客様:お願いします。
李:お荷物、これですか。
かばん、ひとつお持ちいたします。
客様:いいえ、大丈夫ですよ。
一人で持てますから。
李:ご遠慮なさらないでください。
ひとつお持ちしますよ。
お荷物は後ろにおいておきます。
客様:じゃあ、お願いします。
助かります。
2在接待客人时使用的日语会話(A是被访者,B是拜访者)A:おはようございます。
いらっしゃいませ。
B:おはようございます。
こちらはXX様ですか。
A:はい、そうです。
B:部長とXX時XX分の面会を約束しておりますが。
A:お名前を教えていただけませんか?B:XXです、XXからの者でございます。
A:かしこまりました。
ちょっと調べさせていただきます。
(予約のページを見て)XX 様ですね。
今すぐ取次ぎいたしますので、しばらくお待ちいただけますか。
B:はい、よろしくお願いいたします。
A:(部長に)部長さん、XXさんが見えになりました。
部長:はい、わかりました。
A:おまたせいたしました。
応接室にご案内いたしますので。
どうぞこちらへ。
B:どうも。
3带客户到会客室时XX部長がおまちしております。
お待たせいたしました。
こちらへどうぞ。
足元にご注意ください。
では、応接室へご案内いたします。
4安排客户的座次时XX様、こちらへどうぞ。
どうぞ、そちらにお掛けくださいませ。
どうぞお掛けになって、お待ちください。
5为客户敬茶饮时お飲み物は何になさいますか。
コーヒーをどうぞ。
商务日语大全
4.申し訳ないけれど、時間の関係で、説明は手短にしていただけ無いでしょうか。
实在抱歉,由于时间问题,能否说明得简单扼要些.
5.この問題を今のうちに解決しなければ複雑になってからでは解決できなくなりますと。
这个问题如果不趁早解决,等复杂化了就解决不了啦.
我的是水性笔,如你带有油性的签字笔可否借用一下.
22. あっ、数字を間違えちゃった。修正液はどこだっけ。
啊,写错数字了,涂改液在哪能里了.
23. ここにある書類を番号順に並べて、ホチキスで留めておいてくれ。
将这些文件按号排好后,再用订书机订好.
24. この封筒じゃ小さすぎるな。もう少し大きいのはないかな。
做梦也没有想到事情会这么严重。
5. 最初の予定は1000kgを発注します。しかし、内の輸入枠が足りないですので、半分だけ買いました。
最初计划买1000KG,但是我们公司的进口合同不够了,所以只买了一半。
6. 何でもできるのは、必ずしもいいとは限りませんね。
什么都会也不见得就好。
商务日语
1.私は事前にちゃんと報告しました、好いって言われてやったのに。
我事先已报告了,而且是他同意后才做的.
2.税関ライセンスの締め切りは来週の火曜日です。その日までに提出してください。
海关加签的结止日是下星期二,请提前交上来.
3.注文書の数量を訂正したいと思います。
我想修改订单的数量.
4.そんな事ばっかりや所以升不了职.
5. 連日のように残業じゃ体がもたないよ。
連续加班的话身体吃不消.
6. あいつまた課長に怒られてる。
日语口语课堂商务篇
日语口语课堂商务篇日语口语课堂商务篇——如果你是刚刚踏入日企职场的菜鸟级职员,以下的日语口语课堂商务篇,助你修炼成日志职场大虾级别。
作为日语学习者,难免会碰到商务场合,如何让商务日语口语翻译的更合理,顺畅又不失礼节,掌握一些商务日语常用会话会使你事半功倍。
1.お世話になっております日本上班族的生活是以「お世話になっております」开始的。
不管实际是不是受照顾于对方,都把这句挂在嘴边的就是日本社会。
2.よろしくお願いします另外一句就是只要日本这个国家存在,就不会消失的「よろしくお願いします」。
不管客户是比尔盖茨还是谁谁谁,都要对对方说「よろしくお願いします」。
3. 御社(おんしゃ)指对方公司「御社」.直接称呼客户公司的名称对一个职场人事来讲是一个小小的不对。
当然找工作面试时候也要说「御社」。
4. 弊社(へいしゃ)对应「御社」。
指自己所在的公司。
5.午後チ「午後チ」指下午一点。
与其对应,有「朝チ」「昼チ」例: 山田課長、この評価書は今日の午後チまで提出します。
6.ペンデゖング(pending)暂时中止。
实际上结束或中止某项目时,用「ペンデゖング」要比「やめる」「中止する」会多一点。
例如「この件に関しましてはいったんペンデゖングということで……」7. コストパフォーマンス(cost performance)成本投资效率。
例如:吃的跟猫似的,干活干得跟牛一样的人就说他「コストパフォーマンスが良い」,反之吃得跟猪一样,也不爱干活的人就是「コストパフォーマンスが悪い」。
8. 席を外しております电话用语:暂时不在位子上。
一般可以和「社内にはいると思うんですが」一起使用。
9. ゕポ(appointment)预约ゕポントメント的缩略语。
「ゕポを入れる」10. ネゴ(negotiation)交涉、谈判ネゴシエーション的缩略语。
11. コンセンサス(consensus)をとる取得谅解和同意。
12. 逆(ぎゃく)にいうと哲学上是用结论来证明论据的正确性的做法。
日语商务洽谈资料
商务洽谈资料一、商量谈判事宜/取引の打ち合わせ私は今回の商談を担当させていただく王明生です。
我是负责这次商务谈判的王明生。
会社からの依頼で、私が皆様方と具体的な商談を進めることになりました。
公司委托我和你们具体洽谈业务。
商談はできるだけ午前中にしたいと思います。
第一回の商談は水曜日の午前9時になっていますが、いかがでしょうか。
我们想尽量把商谈安排在早晨。
第一次放在星期三上午9点举行,您看怎么样。
本件に関する担当者はどなたですか。
请你告诉我一下这个项目责仸人是谁。
お知り合いになれて大変うれしく思います。
非常高兴能认识您。
お会いできて大変うれしく存じます。
非常高兴见到您。
/ 幸会。
お互いに努力しましょう。
让我们共同努力吧。
御社の友好なご協力を期待しております。
我们期待着贵公司的友好合作。
お宅はおなじみのお得意先です。
贵公司是我们的老客户了。
私たちはもう旧知の仲です。
我们已经是老朊友了。
会社からの委託で,私が皆様と具体的な商談を進めることになっております。
受公司委托,由我来和各位洽谈具体的业务。
二、介紹公司业务/会社の経営範囲の紹介うちの取り扱っている商品につきまして、この機会をお借りして、紹介させていただきたいと思います。
借此机会,我想介绍一下本公司销售的一些产品。
私たちは中国紡績品輸出入会社で、各種の紡績製品を扱っております。
主な輸出品は綿、麻、毛、シルク、化学繊維、紡績綿糸、布及びその製品です。
我们是中国纺织品进出口公司,经营各类的纺织品。
主要出口商品有棉、麻、毛、丝、化学纤维、纺织棉纱、布及其制品。
当社はわが国主要都市において、繊維品を大量に販売している多くの有名商社に供給しております。
我司向国内主要城市许多名声好、销量大的纺织品公司供应货源。
当社は大型卸売業者でありますので、常時在庫品が豊富にあります。
因为我司是大型的批发商,所以平时的库存十分充足。
当社の主な取り扱い品目は冷凍野菜でございます。
日语对话
商务日语一、出迎え王:よくいらっしゃいました。
田村:やあ、王さん、しばらくでした。
王:4時間も飛行機に乗り続けて、お疲れになったでしょう。
田村:いいえ、しょっちゅうですから、もう慣れています。
王:皆さんのおいでをお待ちしておりました。
田村:わざわざ、どうもどうも。
まず、ご紹介いたします。
こちらがこのたび社長に就任いたしました鈴木です。
鈴木:初めまして、鈴木でございます。
このたびは新任のご挨拶をかねての訪中ですが、どうぞよろしく。
王:外事処の王です。
総経理が出迎ることになっておりましたが、急用で来られなくなりましたので、私が代理で参りました。
総経理から社長によろしくとのことです。
鈴木:それはどうも。
荷物が多いうえに、税関検査の時、言葉が通じませんで、英語を交えたり、ジエスチャーしたりして手間取ってしまいました。
田村:大変お待たせいたしました。
王:お荷物は全部そろいましたね。
田村:はい、揃いました。
全部で九つです。
王:では、参りましょう。
田村:私がカートを押しましょう。
その手荷物もこの上にお載せください。
鈴木:いや、軽いですから自分で持ちます。
成田空港の免税店で買った煙草とウィスキーです。
田村:車を読んできますから、少しお待ちになってください。
田村:どうもすみません。
鈴木:北京の秋はいいですね。
まさに秋晴れですね。
王:そうですね。
暑くもなく、寒くもなく、観光のシーズンですね。
鈴木:なるほど。
ほとんど外国からのお客さんですね。
王:その中でも、日本人が一番多いようです。
田村:そうですね。
いま日本では海外旅行が盛んですから。
王:そうですか。
田村:場合によっては、中国国内での旅行よりも便利じゃないかと思います。
王:よくご存じですね。
田村:中国は今回で15回目になりますから。
ええと、ホテルのほうは?王:ホテルは北京飯店を取ってあります。
お気に召すとよろしいんですが…。
鈴木:ご心配をおかけしてすみません王:ご承知のように、今どこのホテルも超満員で、前もって予約しておかないと、部屋はなかなかとれないようです王:車がきました。
商务日语用语(对外)
平成○年○月○日
〒104-0061東京都中央区銀座4-10-6
○○○サービス株式会社
代表取締役社長 甲野乙雄
対外文書では、縦書きは、儀礼的な色彩の濃い文書や挨拶文に用い、それ以外の業務用文書は横書きを用いるのが一般的である。
◆対外文書のポイント《ビジネス文書》
1 前文、末文を書く。
2 敬語は適切に使用する。
3 標題は明確、的確に。
4 先方の会社名は省略せず、正式名称を書く。
5 発信者は課長以上の者の名を記すのが一般的。
今後とも従来同様のご指導ご支援を賜りたく、よろしくお願い申し上げます。
なお私の後任としては○○○○が就任いたしましたので、なにとぞ私同様お
引き立てくださいますよう、併せてお願い申し上げます。
とり急ぎ書面にてご挨拶申し上げます。
敬具
○○○サービス株式会社
代表取締役社長 甲野乙雄
―――――――――――――――――――――――――――――――――――
【ポイント】
礼状は相手の厚意に対する感謝の意を表すもの。
◆通知状 1 〈電話番号の変更通知〉
◆礼状 2 〈新社屋完成祝いへのお礼〉
―――――――――――――――――――――――――――――――――――
謹啓 貴社ますますご隆盛のこととお慶び申し上げます。
さて、このたびは小社の新社屋落成に際し、丁重なお品をご恵贈にあずかり、
誠にありがとうございました。小社が今日あるのも、ひとえに貴社のご支援の
○○○サービス株式会社大阪支社開発部
電話(06)1111-1111 FAX(06)1111-1112
(略 地図)
商务日语基本会话
商务日语基本会话.doc基礎会話1~30課1、初出勤(朝のあいさつ)*大洋商事の玄関で李:おはようございます。
受付:おはようございます。
*廊下でまたはエレベーターで社員とすれ違う李:おはようございます。
社員:おはようございます。
*営業部のオフィスに入る李:おはようございます。
部長:おはようございます。
李:私、本日よりこちらでお世話になります李洋と申します。
よろしくお願いします。
伊藤課長:ああ、李さんですね。
おはよう。
じゃあ、早速みんなに紹介しよう。
こちらに来てください。
(遅刻した場合のあいさつ)*営業部のオフィスで伊藤課長:田中君は?まだ来てないのか。
ああ、来たな。
田中:遅刻なりました。
申し訳ありません。
伊藤課長:よし。
じゃ、始めよう。
(会社を休む(欠勤)場合の連絡)伊藤課長:渡辺君はどうしたんだ。
何か連絡、あったかな。
小川:いいえ、まだ何も連絡、ありません。
伊藤課長:休みかな。
連絡なしの無断欠勤は困るな。
小川:課長、渡辺さんのお母様からお電話で、渡辺さんは頭痛がするので休みたいとのことですが、どういたしましょうか。
伊藤課長:お母さんからの電話か。
仕方がない。
わかりました。
お大事にと言ってください。
<語彙>初出勤(はつしゅっきん)………初次上班連絡なし(れんらくなし)…………没有联络初出社(はつしゅっしゃ)………初次来公司欠勤(けっきん)…………………缺勤無断欠勤(むだんけっきん)……无故缺勤お世話になる(おせわになる)…收到您的照顾,承蒙关照頭痛がする(ずつうがする)……感到头痛お世話する(おせわする)……照顾别人世話をかける(せわをかける)…添麻烦,打扰别人早速(さっそく)………………立刻,马上2、自己紹介*これから仕事をする営業部で、自己紹介をする(部員の前で)伊藤課長:今日からみんなと一緒に仕事する李さんです。
日本で仕事をするのは始めてだから、みんな、何かと教えてあげてください。
よろしく頼みます。
地道商务日语会话第三版 教案
地道商务日语会话第三版教案教案标题:地道商务日语会话第三版教案教案目标:1. 通过地道商务日语会话第三版教材,帮助学生掌握商务场景中常用的日语表达和交流技巧。
2. 培养学生的商务日语听说能力,提高其在商务环境中的沟通能力和交际技巧。
3. 培养学生的跨文化意识和商务礼仪,使其能够适应国际商务环境。
教学内容:1. 第一单元:商务自我介绍- 学习商务场景中常用的自我介绍表达方式。
- 学习商务场景中常用的商务名片交换礼仪。
- 进行商务自我介绍的角色扮演练习。
2. 第二单元:商务会议- 学习商务会议中常用的日语表达和技巧。
- 学习商务会议中的礼仪和规范。
- 进行商务会议模拟对话练习。
3. 第三单元:商务谈判- 学习商务谈判中常用的日语表达和技巧。
- 学习商务谈判中的文化差异和应对策略。
- 进行商务谈判角色扮演练习。
4. 第四单元:商务招待- 学习商务招待中常用的日语表达和礼仪。
- 学习商务招待中的文化差异和应对策略。
- 进行商务招待模拟对话练习。
教学步骤:1. 导入:通过观看商务场景视频或讲解商务场景案例,引起学生对商务日语的兴趣和学习动机。
2. 学习教材:根据教材内容,进行重点词汇和句型的讲解,帮助学生理解和掌握商务日语的基本表达方式。
3. 练习活动:设计各类练习活动,如角色扮演、模拟对话、小组讨论等,让学生在实际情境中运用所学知识,提高其语言运用能力和交际技巧。
4. 文化差异和应对策略:通过讲解不同国家和地区的商务文化差异,帮助学生了解并适应国际商务环境,提高其跨文化意识和商务礼仪。
5. 总结与评价:对学生的学习情况进行总结和评价,鼓励他们在实际商务交流中积极运用所学知识和技巧。
教学资源:1. 地道商务日语会话第三版教材2. 视频或案例资料3. 角色扮演和模拟对话练习材料4. 练习活动和讨论题目5. 文化差异和应对策略讲解材料评估方式:1. 学生在练习活动中的表现和口语交流能力。
2. 学生对商务日语知识和技巧的掌握程度。
日语商务情形口语
B:自分で調査する時もありますが、開発費用が高い主要製品の場合、専門家の力も借ります。
有时候我们自己搞调研,但对于那些开发费用高的主打产品,我们请专家调研。
A:そちらの販売人員が参加しますか。
那你们自己的销售人员参加吗?B:はじめの段階では、ただ地域経理が参加します。
もし試販売を決めるなら、高級セールスマンも参加します。
在开始阶段,只有地区经理参与。
如果我们决定试销,一些高级销售员也参加。
A:私から見れば、販売人員は特殊訓練を受けていたらしいです。
依我看,销售人员好像接受了一些特殊训练。
B:はい、入社した時、トレーニングを受けました。
製品知識トレーニングも含まれました。
是的,他们在进入公司时,都接受了培训,其中包括产品知识培训。
A:どういうことですか。
什么意思?B:セールスマンとして、会社の製品の用途、デザイン特徴、ユニークな利点などよく知らなければなりません。
我是BBS贸易公司的佐佐木。
这是我的名片。
B:いらっしゃいませ。
李明と申します。
輸出業務を担当しております。
欢迎光临我们公司。
我叫李明,负责出口业务。
A:はじめまして、よろしくお願いします。
初次见面,请多多关照。
B:こちらこそ。
はじめまして、よろしくお願いします。
お座りください。
哪里,初次见面,还请您多多关照。
请坐。
A:ありがとう。
貴社と取引する可能性を検討しに伺いました。
谢谢您。
我是来与您探讨一下与贵公司建立业务关系的可能性的。
B:ありがとうございます。
内のホールでの展覧品、ご覧になりましたか。
谢谢。
您看到我们大厅的展品了吗?A:ええ、昨日拝見しました。
とてもすばらしい製品に気づき、鮮やかで、細工が精巧なシルクに興味を持っております。
是的,我昨天看了一下。
我发现一些展品非常好。
我对那些色彩明亮,设计精美的丝绸很感兴趣。
B:シルクは中国伝統的な輸出品で、海外での売れ行きもいいです。
丝绸是中国传统的出口产品,并且通常在国外销路都很好。
A:全部購入したいですね。
商务日本语
例
• 今度新製品の発表会を行うんですが、御社も出席なさいま せんか。 • お誘いはありがたいんですが。出席するのはちょっと難しい ですね。
勧める(社外)
• 勧める ~でもいかがですか。 • 受ける ~ありがとうございます。 • 断る ~いえ、どうぞお構いなく。
例
• 何かお酒でもいかがですか。 • いえ、どうぞお構いなく。
許可1
• 意向を尋ねて許可を求める ~てもいいですか。 • 許可する ~ええ、いいですよ。 • 許可をまらったことを確認する ~じゃ、~(さ)せてもらいますね。 • 許可しない ~すみません。~ところなんですよ。
例
• ちょっとこの辞書、使ってもいいですか。 • すみません。いま、使うところなんですよ。 • ああ、そうですか。じゃ、いいです。 • ちょっとこの辞書、使ってもいいですか。 • ええ、いいですよ。 • じゃ、ちょっと使わせてもらいますね。
伝言を申し出る(社外)
• • • • • • • X社のBと申しますが、いつもお世話になっております。 こちらこそ、お世話になっております。 課長のD様いらっしゃいますか。 申し訳ございません。今日は大阪へ出張しておりますが。 ああ、そうですか。 もしよろしければ、何かお伝えしましょうか。 では、お願いいたします。
例
• • • • • • • • • • • X社でございます。 Y社のBと申しますが、いつもお世話になっております。 こちらこそ、お世話になっております。 田中さんいらっしゃいますか。 申し訳ございません。ただいま、出張中でございますが。 そうですか。いつお戻りになりますか。 あさっての予定でございますが。もしよろしければ、何かお伝えしましょう か。 そうですね。では、お願いいたします。先日お話を伺った商品のサンプル を送っていただきたいと伝えていただきたいんですが。 サンプルをお送りするということでございますね。承知いたしました。 よろしくお願いいたします。それでは、失礼いたします。 失礼いたします。
日本语贸易会话03
日本語貿易会話03第三章価格会話(1) 価格の交渉/价格交涉中:私どもの引合書をもうご覧になりましたか。
/我们的询价单已经看过了吗?日:拝見しました。
ありがとうございます。
/看过了,谢谢。
中:今日オッファーしていただけますか。
/今天能报价吗?日:はい、どのくらい注文するつもりですか。
/可以,请问打算订购多少?中:注文量は値段次第です。
/看价格来决定订货量。
日:それでは今日まず参考価格を提示します。
貴社必要な機械は現在本体一台四万ドルですが、他に付属品や設置のため費用がかかります。
/那么我们今天先报个参考价格吧!你们需要的机械,目前主机每台四万美元,另外需要附件和安装费用。
中:それはいくらぐらいになりますか。
/这需要多少钱?日:付属品は作業内容によって違いますが、敷設費は、海外の場合、一台あたり五千ドルになっています。
/附件根据作业内容有所不同。
在国外安装费每台是五千美元。
中:本体と敷設費は合わせて四万五千ドルですか。
/主机和安装费总共四万五千美元吗?日:そうです、これは私どもがほかの国と成約した価格です。
/是的,这是我们跟别的国家的成交价。
中:ちょっと高いですね。
私どもが知っているところでは設置費を入れて、四万ドルですが。
/稍微贵了一点。
据我们了解,包括安装费四万美元。
日:今のところ、日本ではメーカー四、五社がこの機械を生産しておりますが、私どものオッファーしたのは性能が一番良いものです。
/目前在日本,有四五家厂生产这种机械,我们报的是性能最好的。
中:注文数量が多ければ、値引きできますか。
/如果数量多的话,是否可以减价?日:はい、本体を五台以上ご注文なさる場合は5%から7%ぐらいの値引きができます。
それに設置のコストも割安になります。
/可以,订购主机五台以上可以减价5%~7%,而且安装费用也可以便宜。
中:では、こちらの検討のため、一応十台注文する場合の見積りを作ってもらえますか。
/那么为便于我们研究,能否暂且报一下订购量十台的估价。
日语商务会话
一番:新人紹介(卢:社长;谈:新人;施和蔡:同事)盧:今日から仲間が一人増えることになります。
これは大連からうちの課に異動になったの談磊です。
わからないことはみんなに聞いて、一日も早くなれてほしいです。
じゃ、談さんひとこと挨拶を。
談:はい。
今度大連からこちらに配属された談磊です。
こちらのことは全然わからないのです。
皆さんに迷惑をかけることになると思いますが、一生懸命頑張リますので、よろしくお願いいたします。
施:初めまして、施です。
私も去年こちらにきたばかりですので、ちょっとだけ先輩ですけど、一緒にがんばりましょう。
談:はい、よろしくお願いいたします。
蔡:どうもさいです。
この中で一番古株かしら,ここのことはだいたいわかっているつもりですけど·····。
まあ何でも聞いてください。
二番電話でアポイント(无锡公司的小蔡打电话找卢社长,小施给接了电话)施:はい。
上海産業、営業部でございます。
蔡:いつもお世話になっております。
無錫商事の蔡と申しますが。
盧さんはいらっしゃいますか。
施:社長はただいま外出しておりますが。
ご伝言承りましょうか。
蔡:ええ,恐れ入りますが,お帰りになりましたが。
お電話をいただけませんでしょうか。
施:はい。
わかりました。
蔡:お願いします。
じゃ,失礼します。
施:失礼します。
(小施将小蔡打电话的事传达给了卢社长)盧:はい、盧春穎です。
施:お疲れさまです。
施です。
無錫商事の蔡様からお電話で、大至急携帯に連絡がほしいとのことです。
盧:無錫商事の蔡さんですか。
施:はい、そうです。
盧:了解しました。
どうも。
施:いいえ、じゃ、失礼します。
盧:じゃ、失礼します。
三番誘いを断る(小谈约同事小施一起去吃饭)談:ねえ、施さん。
施:はい。
談:最近、駅前にできたお店のランチがおいしいらしいんだけど、今日のお昼一緒に行かない?施:へえ、そうなんですが。
でも、今日はお弁当持ってきちゃったんです・・・・・談:なーんだ、残念、そのお店、かなりいいらしいから。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
3-1
A:こんにちは、李さん。
B:こんにちは、小玉さん。
最近会社で調査ちょうさを実行じっこう
していると聞きましたか。
A:はい、聞きましたが、このことにどんな意見を持っていますか。
B:いいと思いますよ。
会社の発展はってんにいいんです。
A:そうですね。
ね、新しい部長をどう思いますか。
B:彼はいい人でとても親切ですよ。
A:でも、週末しゅうまつにわれわれに残業させるのをどう思いますか。
B:まあ、それはちょっと。
A:しかたがないですね、着任早々ちゃくにんそうそうの役人やくにんは万事ばんじやかましいですね。
A:おはようございます。
李明さん、どうぞ。
B: おはようございます。
ありがとうございます。
A:僕が会社のために調査しています。
B:はい、わかりました。
A:李さんの考かんがえを率直そっちょくに聞かせてください。
B:はい。
A:じゃ、始めましょう。
君の部門にどんな印象を持っていますか。
B:いいとおもいます。
同僚どうりょうも仲なかがいいし、新しいリーダーも来ました。
A: 新しいリーダーはどう思いますか。
B:彼はいい人でいいリーダーだと思いますよ。
A:仕事の配属について李さんの意見を聞きたいですが。
B:はい、力ちからを尽つくして会社に貢献するつもりです。
3-2
A:ここの雰囲気が好きです
B:そうですか。
A:管理層かんりそうは会社かいしゃがもっとよくなるようわれわれに意見を聞いています。
B:事務室むしつの飾かざり付つけについてどんなアイディアがありますか。
A:壁かべの色はちょっと……
B:どんな色はいいと思いますか。
A:淡い青色に着替きか
えればどう思いますか
B:青色と淡い青色に何の違いがありますか。
A:淡あわい青色あおいろでは気持ちがもっとよくなると思います。
B:さあ、やっばり会社のためにいいアイディアを言うべきですね。
A:李さんの意見を聞きたいですが。
B:そうですか。
どんなことについてですか。
A:省しょうエネえねについてです。
B:エアコンを27度に設定せっていして社員はティーシャツを着きるならいいと思います。
A:いいアイディアですね。
市場の開拓についてどんな意見がありますか。
B:私達は力を農村のうそんに移したらどうですか、競争相手きょうそうあいては少ないと思いましが。
A:そうですね。
じゃ、支払いを減少げんしょうするために社員を削減さくげんすればどうおもいますか。
B:市場を開拓かいたくすれば今は人員じんいん削減の時期じきではないと思いますが。
A:そうですね。
やっぱりもう一度考える必要がありますね。
B:もっと多くの社員と相談したほうがいいとおもいますよ。
もっといいアイディアが聞け
るかもしれません。
A:うん……だれがいいですか。
B:誰でもいいと思いますよ。
3-3
A:ここの雰囲気が好きですか。
B:まあちょっと、仕事の環境かんきょうは気持ちよいのが大事ですよ。
A:エアコンが足りないと言う意味ですか。
B:はい、そうです。
そして、サービス保障ほしょうももっと改善するのが重要です。
A:そうですね。
私も込んでいる食堂もあんまり好きにならないですよ。
B:そう。
そうて、近所きんじょの交通も便利なほうがいい。
そうすれば途中で時間が節約せつやくできます。
A:しかたがないですね。
会社でも解決できないですね。
B:うん、場所の問題ですね。
A:李さんはあんまりここが好きではないようですね。
B:いいえ、僕が社内のカルチャーの雰囲気ふんいきが好きですよ。
A:それはもっと重要ですね。
ここの管理は秩序ちつじょ立っていますから。
B:うん、社長はわれわれの正確せいかくを理解してくれますし……
A:そうすればどんな仕事がどんな人に相応しいかがすぐ分かるでしょう。
B:制度せいどは柔軟的じゅうなんてきにしたほうがいいですが。
A:そうですね、仕事もじゅうなんなじかんせいどをさいようすればいいかもしれませんね。
B:同僚間どうりょうかんのいい仲なかが最もっとも重要ですね。
A:それはいいですよ。
私にとってそんな人間関係が大好きですよ。
B:それこそ会社の企業文化きぎょうぶんかがよい原因ですね。
A:そしてカルチャーの雰囲気も重要ですよ。
B:そう、君がいい通りです。