晏子使楚

合集下载

晏子使楚原文翻译

晏子使楚原文翻译

晏子使楚原文翻译晏子使楚是一个很有意思的历史典故,下面要为大家分享的就是晏子使楚原文翻译,希望你会喜欢!《晏子使楚》原文楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。

晏子不入,曰:“使狗国者,从狗门入。

今臣使楚,不当从此门入。

”傧者更道,从大门入。

见楚王。

王曰:“齐无人耶,使子为使?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人!”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。

其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。

婴最不肖,故宜使楚矣!”晏子将使楚。

楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行。

王曰,何为者也?对曰,齐人也。

王曰,何坐?曰,坐盗。

”晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣(yì)王。

王曰:“缚者曷(hé)为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。

”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。

所以然者何?水土异也。

今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。

”《晏子使楚》翻译晏子出使楚国。

楚国人因为他身材矮小,就在城门旁边特意开了一个小门,让晏子从小门中进去。

晏子不肯进去,说:“只有出使狗国的人,才从狗洞中进去。

现在我出使的是楚国,不应该是从此门进去吧。

”迎接的人只好改道请晏子从大门中进去。

晏子拜见楚王。

楚王说:“齐国恐怕是没有人了吧?派遣你作使者”晏子回答说:“齐国首都临淄有七千多户人家,展开衣袖连在一起可以遮天蔽日,挥洒汗水就像天下雨一样,肩挨着肩,脚跟着脚,怎么能说齐国没有人呢?”楚王说:“既然这样那么为什么派你这样一个人来作使臣呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,各有各的主张规矩,那些贤明的人就派遣他出使贤明君主(的国家),不贤、没有德才的人就派遣他出使无能君主(的国家),我是最无能的人,所以就只好出使楚国了。

晏子使楚原文及翻译

晏子使楚原文及翻译

晏子使楚原文及翻译This model paper was revised by the Standardization Office on December 10, 2020原文:晏子使楚。

楚人以晏子短,为(wéi)小门于大门之侧而延晏子。

晏子不入,曰:“使狗国者,从狗门入。

今臣使楚,不当从此门入。

”傧者更(ge-ng)道,从大门入。

见楚王。

王曰:“齐无人耶,使子为使”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂(mei)成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人!”王曰:“然则何为使子”晏子对曰:“齐命使,各有所主。

其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。

婴最不肖,故宜使楚矣!”晏子将使楚。

楚王闻之,谓左右曰:“齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行。

王曰,何为者也对曰,齐人也。

王曰,何坐曰,坐盗。

”晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣(yì)王。

王曰:“缚者曷(hé)为者也”对曰:“齐人也,坐盗。

”王视晏子曰:“齐人固善盗乎”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。

所以然者何水土异也。

今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。

”翻译:楚王知道晏子身材矮小,在大门的旁边开一个小洞请晏子进去。

晏子不进去,说:"出使到狗国的人从狗洞进去,今天我出使到楚国来,不应该从这个洞进去。

迎接宾客的人带晏子改从大门进去。

晏子拜见楚王。

楚王说:"齐国没有人可派吗竟派您做使臣。

"晏子严肃地回答说:"齐国的都城临淄有七千五百户人家,人们一起张开袖子,天就阴暗下来;一起挥洒汗水,就会汇成大雨;街上行人肩膀靠着肩膀,脚尖碰脚后跟,怎么能说没有人才呢"楚王说:"既然这样,那么为什么会打发你来呢"晏子回答说:"齐国派遣使臣,要根据不同的对象,贤能的人被派遣出使到贤能的国王那里去,不肖的人被派遣出使到不肖的国王那里去。

《晏子使楚》的原文及翻译

《晏子使楚》的原文及翻译

《晏子使楚》的原文及翻译《晏子使楚》的原文及翻译《晏子使楚》讲的是晏子出使楚国的故事,以下是小编整理的《晏子使楚》的原文及翻译,欢迎参考阅读!晏子使楚一晏子使楚。

楚人以晏子短,楚人为小门于大门之侧而延晏子。

晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入,今臣使楚,不当从此门入。

”傧者更道,从大门入。

见楚王。

王曰:“齐无人耶?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人?”王曰:“然则何为使予?”晏子对曰:“齐命使,各有所主:其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。

婴最不肖,故宜使楚矣!”(张袂成阴一作:张袂成帷)二晏子将使楚。

楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也。

今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行,王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。

’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盗。

’三晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王。

王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。

”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。

所以然者何?水土异也。

今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。

译文(一)晏子出使到楚国。

楚人因为晏子身材矮小,在大门的旁边开一个小门请晏子进去。

晏子不进去,说:“出使到狗国的人从狗门进去,今天我出使到楚国来,不应该从这个狗门进去。

”迎接宾客的人带晏子改从大门进去。

(晏子)拜见楚王。

楚王说:“齐国没有人可派吗?竟派您做使臣。

”晏子回答说:“齐国的都城临淄有七千五百户人家,人们一起张开袖子,就能遮天;挥洒汗水,就是下雨;街上行人肩膀靠着肩膀,脚尖碰脚后跟,怎么能说齐国没有人呢?”楚王说:“既然这样,那么为什么会打发你来呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,各有不同的规矩,那些有德有才的人被派遣出使到有德有才的君主所在的国家,没有德没有才的人被派遣出使到没有德没有才的国王所在的`国家。

晏子使楚古文解析

晏子使楚古文解析

晏子使楚古文解析晏子使楚。

楚人以晏子短,楚人为小门于大门之侧而延晏子。

晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入,今臣使楚,不当从此门入。

”傧者更道,从大门入。

见楚王。

王曰:“齐无人耶?使子为使。

”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人?”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主:其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。

婴最不肖,故宜使楚矣!”晏子将使楚。

楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也。

今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行,王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。

’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盗。

’”晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王。

王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。

”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。

所以然者何?水土异也。

今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。

”一、字词解析1. 通假字- “曷”通“何”,什么。

如“缚者曷为者也”,即“被绑着的人是做什么的呢”。

- “熙”通“嬉”,戏弄。

“圣人非所与熙也”,即“圣人是不能同他开玩笑的”。

2. 古今异义- “坐”- 古义:犯罪。

如“何坐?曰:坐盗”,这里的“坐”是犯罪的意思。

- 今义:坐下,动词。

- “其实”- 古义:它的果实。

“其实味不同”,说的是橘和枳它们的果实味道不同。

- 今义:表示所说的是实际情况(承上文,多含转折意)。

- “左右”- 古义:身边的近臣。

如“楚王闻之,谓左右曰”,这里的“左右”指楚王身边的臣子。

- 今义:方位词,左和右两方面。

3. 一词多义- “使”- 动词,出使。

“晏子使楚”,晏子出使楚国。

- 名词,使者。

“齐命使,各有所主”,齐国派遣使者,各有不同的出使对象。

- “为”- 动词,做、担任。

“为其来也”,在他来的时候。

《晏子使楚》原文、译文对照翻译

《晏子使楚》原文、译文对照翻译

《晏子使楚》原文、译文对照翻译1、晏子将使..楚。

解释:将:将要使:出使翻译:晏子将要出使到楚国去。

2、楚王闻之..也?”..,谓左右曰:“晏婴,齐之.(2)习辞...(3),何以..者也,今方.来,吾欲辱之解释:闻:听说之:代词,代晏子将使楚的消息之(2):的习:熟练辞:言辞……者:……的人今:现在方:将要欲:想要之(3):代词,代晏婴何以:以何以:用也:疑问语气词,呢翻译:楚王听到这个消息,对手下的人说:“晏婴是齐国的善于辞令的人,现在将要来了,我想要侮辱他,用什么办法呢?”3、左右对.曰:为.其.来也,臣请缚.一人过王而行。

解释:对:回答为:在这里相当于“于”。

其:代词,代晏婴。

缚:捆绑翻译:手下的人回答说:“当他到来的时候,请允许我们绑上一个人从你(大王)面前走过。

4、王曰,何为.者也?对曰,齐人也。

王曰,何坐.?曰,坐盗。

解释:为:做坐:犯罪盗:偷窃翻译:大王(就)问,这是做什么的人?我们就说,是齐国人。

大王(再)问,犯了什么罪?我们就说,犯了偷窃罪。

”5、晏子至,楚王赐.晏子酒。

酒酣,吏二缚一人诣.王解释:赐:赏赐,给予诣:到(指到尊长那里去)翻译:晏子来了,楚王请晏子喝酒,喝酒喝得正高兴的时候,两个小官吏绑着一个人走到楚王面前。

6、王曰:“缚者曷.为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。

”王视晏子曰:“齐人固.善盗乎?”解释:曷:同“何”,什么。

固:本来。

善:善于翻译:楚王问:“绑着的人是干什么的?”(小官吏)回答说:“是齐国人,犯了偷窃罪。

”楚王瞟着晏子说:“齐国人本来就善于偷窃吗?”7、晏子避席..对曰:“婴闻之.,橘生(于)淮南则为..味..(1)橘,生于淮北则为.(2)枳,叶徒.相似,其实不同。

所以然.者何,水土异也。

解释:避席:离开座位,表示郑重。

之:代词,这样的事,指下文“橘生淮南则为橘……其实味不同”则:连词,就为(1):是为(2):变成,变为徒:只其:它们,指橘和枳实:果实所以……者,……的原因然:指示代词,这样异:不同翻译:晏子离开了席位回答说:“我听说这样的事,橘子生长在淮河以南就是橘子,生长在淮河以北就变成枳了,只是叶子的形状很相像,它们果实的味道完全不同。

晏子使楚文言文的翻译

晏子使楚文言文的翻译

晏子使楚文言文的翻译《晏子使楚》讲述了春秋末期,齐国大夫晏子出使楚国,楚王三次侮辱晏子,想显显楚国的威风,晏子巧妙回击,维护了自己和国家尊严的故事。

下面小编为大家搜索整理了晏子使楚文言文的翻译,希望对大家有所帮助。

晏子使楚。

楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。

晏子不入,曰:“使狗国者,从狗门入。

今臣使楚,不当从此门入。

”傧者更道,从大门入。

见楚王。

王曰:“齐无人耶,使子为使?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人!”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。

其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。

婴最不肖,故宜使楚矣!”晏子将使楚。

楚王闻之,谓左右曰:“齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行。

王曰,何为者也?对曰,齐人也。

王曰,何坐?曰,坐盗。

”晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣(yì)王。

王曰:“缚者曷(hé)为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。

”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。

所以然者何?水土异也。

今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。

”注释选自:《晏子春秋·内篇杂下》。

晏子,春秋时期齐国政治家和外交家。

习辞:善于辞令,非常会说话。

何以也:用什么方法呢?楚王闻之,之:代词:这个消息。

吾欲辱之,之,代词:指晏子。

酒酣:喝酒喝得正高兴时。

为:于。

何坐:犯了什么罪。

坐,犯……罪。

使:出使,被派遣前往别国。

后面的两个使字,一个作名词即使者,一个作动词即委派。

短:长短,这里是人的身材矮小的意思。

延:作动词用,就是请的意思。

傧者:傧,音宾。

傧者,就是专门办理迎接招待宾客的人。

临淄:淄,音资。

临淄,地名,古代齐国的都城,在现今山东省。

闾:音驴,古代的社会组织单位,二十五户人家编为一闾。

《晏子使楚》课文原文

《晏子使楚》课文原文

《晏子使楚》课文原文晏子使楚春秋末期,齐国和楚国都是大国。

有一回,齐王派大夫晏子去访问楚国。

楚王仗着自己国势强盛,想乘机侮辱晏子,显显楚国的威风。

楚王知道晏子身材矮小,就叫人在城门旁边开了一个五尺来高的洞。

晏子来到楚国,楚王叫人把城门关了,让晏子从这个洞进去。

晏子看了看,对接待的人说:“这是个狗洞,不是城门。

只有访问‘狗国’,才从狗洞进去。

我在这儿等一会儿。

你们先去问个明白,楚国到底是个什么样的国家?”接待的人立刻把晏子的话传给了楚王。

楚王只好吩咐大开城门,迎接晏子。

晏子见了楚王。

楚王瞅了他一眼,冷笑一声,说:“难道齐国没有人了吗?”晏子严肃地回答:“这是什么话?我国首都临淄住满了人。

大伙儿把袖子举起来,就是一片云;大伙儿甩一把汗,就是一阵雨;街上的行人肩膀擦着肩膀,脚尖碰着脚跟。

大王怎么说齐国没有人呢?”楚王说:“既然有这么多人,为什么打发你来呢?”晏子装着很为难的样子,说:“您这一问,我实在不好回答。

撒谎吧,怕犯了欺骗大王的罪;说实话吧,又怕大王生气。

”楚王说:“实话实说,我不生气。

”晏子拱了拱手,说:“敝国有个规矩:访问上等的国家,就派上等人去;访问下等的国家,就派下等人去。

我最不中用,所以派到这儿来了。

”说着他故意笑了笑,楚王只好陪着笑。

楚王安排酒席招待晏子。

正当他们吃得高兴的时候,有两个武士押着一个囚犯,从堂下走过。

楚王看见了,问他们:“那个囚犯犯的什么罪?他是哪里人?”武士回答说:“犯了盗窃罪,是齐国人。

”楚王笑嘻嘻地对晏子说:“齐国人怎么这样没出息,干这种事?”楚国的大臣们听了,都得意扬扬地笑起来,以为这一下可让晏子丢尽了脸了。

哪知晏子面不改色,站起来,说:“大王怎么不知道哇?淮南的柑橘,又大又甜。

可是橘树一种到淮北,就只能结又小又苦的枳,还不是因为水土不同吗?同样道理,齐国人在齐国安居乐业,好好地劳动,一到楚国,就做起盗贼来了,也许是两国的水土不同吧。

”楚王听了,只好赔不是,说:“我原来想取笑大夫,没想到反让大夫取笑了。

小古文晏子使楚注音版

小古文晏子使楚注音版
请注意,这里使用的是现代汉语拼音进行标注,如果您需要古汉语的拼音标注方式(如反切法),请另外提供。
小古文晏子使楚注音版
以下是《晏子使楚》的拼音版:
原文:晏子使楚。楚人以晏子短,楚人为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入,今臣使楚,不当从此门入。”傧者更道,从大门入。见楚王。王曰:“齐无人耶?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人?”王曰:“然则何为使予?”晏子对曰:“齐命使,各有所主:其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。婴最不肖,故宜使楚矣!”
拼音版:yàn zǐ shǐ chǔ。chǔ rén yǐ yàn zǐ duǎn,chǔrén wèi xiǎo mén yú dà mén zhī cè ér yán yàn zǐ。yàn zǐ bù rù,yuē:“ shǐ gǒu guó zhě cóng gǒu mén rù,jīn chén shǐ chǔ,bù dāng cóng cǐ mén rù。” bīn zhě gēng dào,cóng dà mén rù。jiàn chǔ wáng。wáng yuē:“ qí wú rén yé?” yàn zǐ duì yuē:“ qí zhī lín zīsān bǎi lǘ,zhāng mèi chéng yīn,huī hàn chéng yǔ,bǐ jiān jì zhǒng ér zài,hé wèi wú rén?” wáng yuē:“ rán zé hé wèi shǐ yǔ?” yàn zǐ duì yuē:“ qí mìng shǐ,gè yǒu suǒ zhǔ:qí xián zhě shǐ shǐ xián zhǔ,bù xiàห้องสมุดไป่ตู้ zhě shǐ shǐ bù xiào zhǔ。yīng zuì bù xiào,gù yí shǐ chǔ yǐ!”

《晏子使楚》二则原文及翻译

《晏子使楚》二则原文及翻译

《晏子使楚》二则原文及翻译原文晏子使楚。

楚人以晏子短,楚人为小门于大门之侧而延晏子。

晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入,今使梦,不当从此闯入。

”“傧者更道,从大门入,几梦一,十一:“齐无人那?使子为使。

”星子对一“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人?”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主:其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。

婴最不肖,故宜使楚矣!”楚王闻之,谓左右曰:“齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之何以也?”左右对曰:“为其来也,贾请缚一人,过王而行。

王曰,何为者也?对曰,齐人也。

王曰,何坐?曰,坐盗。

”晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王。

王曰:”“缚者易为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。

”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同,所以然者何?水土异也。

今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。

”翻译晏子出使到楚国。

楚人因为晏子身材矮小,在大门的旁边开一个小门请晏子进去。

晏子不进去说:“出使到狗国的人从狗门进去,今天我出使到楚国来,不应该从这个狗门进去。

”“迎接宾客的人带晏子改从大门进去。

晏子拜见楚王。

楚王说:“齐国没有人可派吗?竟派您做使臣。

”晏子回答说:“齐国的都城临淄有七千五百户人家,人们一起张开袖子,就能遮天;挥洒汗水,就是下雨;街上行人肩膀靠着肩膀,脚尖碰脚后跟,怎么能说齐国没有人呢?”梦士说:“既然这样,那么为什么会打发你来呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,各有不同的规矩,那些有德有才的人被派遣出使到有德有才的君主所在的国家,没有德没有才的人被派遣出使到没有德没有才的国王所在的国家。

我晏婴是最不贤,没有德才的人,所以只好出使到楚国来了。

”晏子将要出使楚国。

楚王听到这个消息,对身边的大臣说:“晏婴是齐国的一个能言善辩的人,现在他正要来,我想要羞辱他,用什么办法呢?”侍臣回答说:“在他来的时候,大王请允许我们绑着一个人从大王面前走过。

晏子使楚注释及译文

晏子使楚注释及译文

晏子使楚注释及译文作品原文晏子使楚晏子使楚。

楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。

晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入。

今臣使楚,不当从此门入。

”傧者更道,从大门入。

见楚王,王曰:“齐无人耶?使子为使。

”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂(meì)成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人?”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使各有所主。

其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。

婴最不肖,故宜使楚矣。

”晏子将使楚。

楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也。

今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚(fù)一人,过王而行,王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。

’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盗。

’”晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣(yì)王。

王曰:“缚者曷(hé)为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。

”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。

所以然者何?水土异也。

今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。

”字词注解延:请。

以:因为。

对:回答。

短:身材矮小。

延:做动词用,引进,迎接。

当:应该。

道:通“导”。

见:拜见。

将:将要。

使:出使。

左右:左右、近旁的人。

这里指近侍。

谓……曰:对……说。

习辞者:熟悉言辞的人。

习,熟练;辞,言辞;者:......的人。

今:如今,现在。

方:将要。

欲:想,想要。

辱:侮辱,羞辱。

之:代词,他(指晏子)。

何以也:用什么(办法)呢?何以,即“以何”,用什么,凭什么。

对:回答,应对。

为其来也:当他到来的时候。

为,相当于“于”。

请:恳求,请允许。

缚:捆绑。

而:表顺承(或表承接),不译。

何:什么。

何为者:做什么的人。

何坐:犯了什么罪?坐,犯罪。

盗:偷窃。

赐:赏赐,给予。

酒酣:喝酒喝得正高兴的时候。

诣:拜访,谒见。

曷:同“何”,什么。

晏子使楚文言文翻译

晏子使楚文言文翻译

关于晏子使楚文言文翻译《晏子使楚》讲述了春秋末期,齐国大夫晏子出使楚国,以下是“晏子使楚文言文翻译”,希望给大家带来帮助!晏子使楚两汉:刘向一晏子使楚。

楚人以晏子短,楚人为小门于大门之侧而延晏子。

晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入,今臣使楚,不当从此门入。

”傧者更道,从大门入。

见楚王。

王曰:“齐无人耶?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人?”王曰:“然则何为使予?”晏子对曰:“齐命使,各有所主:其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。

婴最不肖,故宜使楚矣!”(张袂成阴一作:张袂成帷)二晏子将使楚。

楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也。

今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行,王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。

’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盗。

’三晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王。

王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。

”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。

所以然者何?水土异也。

今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“ 圣人非所与熙也,寡人反取病焉。

”译文及注释译文(一)晏子出使到楚国。

楚人因为晏子身材矮小,在大门的旁边开一个小门请晏子进去。

晏子不进去,说:“出使到狗国的人从狗门进去,今天我出使到楚国来,不应该从这个狗门进去。

”迎接宾客的人带晏子改从大门进去。

(晏子)拜见楚王。

楚王说:“齐国没有人可派吗?竟派您做使臣。

”晏子回答说:“齐国的都城临淄有七千五百户人家,人们一起张开袖子,就能遮天;挥洒汗水,就是下雨;街上行人肩膀靠着肩膀,脚尖碰脚后跟,怎么能说齐国没有人呢?”楚王说:“既然这样,那么为什么会打发你来呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,各有不同的规矩,那些有德有才的人被派遣出使到有德有才的君主所在的国家,没有德没有才的.人被派遣出使到没有德没有才的国王所在的国家。

晏子使楚文言文的翻译

晏子使楚文言文的翻译

晏子使楚文言文的翻译晏子使楚文言文的翻译《晏子使楚》讲述了春秋末期,齐国大夫晏子出使楚国,楚王三次侮辱晏子,想显显楚国的威风,晏子巧妙回击,维护了自己和国家尊严的故事。

下面小编为大家搜索整理了晏子使楚文言文的翻译,希望对大家有所帮助。

晏子使楚。

楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。

晏子不入,曰:“使狗国者,从狗门入。

今臣使楚,不当从此门入。

”傧者更道,从大门入。

见楚王。

王曰:“齐无人耶,使子为使?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人!”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。

其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。

婴最不肖,故宜使楚矣!”晏子将使楚。

楚王闻之,谓左右曰:“齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行。

王曰,何为者也?对曰,齐人也。

王曰,何坐?曰,坐盗。

”晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣(yì)王。

王曰:“缚者曷(hé)为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。

”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。

所以然者何?水土异也。

今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。

”注释选自:《晏子春秋·内篇杂下》。

晏子,春秋时期齐国政治家和外交家。

习辞:善于辞令,非常会说话。

何以也:用什么方法呢?楚王闻之,之:代词:这个消息。

吾欲辱之,之,代词:指晏子。

酒酣:喝酒喝得正高兴时。

为:于。

何坐:犯了什么罪。

坐,犯……罪。

使:出使,被派遣前往别国。

后面的两个使字,一个作名词即使者,一个作动词即委派。

短:长短,这里是人的身材矮小的意思。

延:作动词用,就是请的意思。

傧者:傧,音宾。

傧者,就是专门办理迎接招待宾客的人。

临淄:淄,音资。

临淄,地名,古代齐国的都城,在现今山东省。

闾:音驴,古代的社会组织单位,二十五户人家编为一闾。

晏子使楚全解及翻译

晏子使楚全解及翻译

晏子使楚晏子使楚。

楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。

晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入晏子出使楚国。

楚国君臣知道晏子身材矮小,在大门的旁边开一个小门请晏子进去。

晏子不进去,说:“出使到狗国的人从狗洞进去,。

今臣使楚,不当从此门入。

”傧者更道,从大门入。

见楚王,王曰:“齐无人耶?现在我出使到楚国来,不应该从这个洞进去。

”迎接宾客的人带晏子改从大门进去。

晏子拜见楚王。

楚王说:“齐国难道没有人了吗?使子为使。

”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩接踵而在,何为无人!”怎么派你来呢。

”晏子回答说:“齐国的都城临淄有七千五百户人家,人们一起张开袖子,天就阴暗下来;一起挥洒汗水,就会汇成大雨;街上行人肩膀靠着肩膀,脚尖碰脚后跟,怎么能说没有人呢?”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。

其贤者使使贤主,楚王说:“既然这样,那么为什么会派遣你来呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,要根据不同的对象,贤能的人被派遣出使到贤能的国王那里去,不肖者使使不肖主。

婴最不肖,故宜使楚矣。

”没贤能的人被派遣出使到没贤能的国王那里去。

我晏婴是最没有才能的人,所以只能出使到楚国来了。

”晏子将使楚。

楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也。

今方来,吾欲辱之,晏子将要出使楚国。

楚王听到这消息,对手下的人说:“ 晏婴,是齐国善于辞令的人,现在将要来,我想羞辱他,用什么办法呢?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行。

王曰…何为者也?‟对曰…齐人也。

手下的人回答说:“当他来到的时候,请允许我们捆绑一个人,从大王面前走过。

大王问:…做什么的人?‟回答说:…是齐国人。

‟‟王曰…何坐?‟曰:…坐盗。

‟”晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王。

楚王又问:…犯了什么罪?‟回答说:…犯了偷窃的罪。

‟”晏子到了楚国,楚王请晏子喝酒。

喝酒喝得正高兴的时候,两个小吏绑着一个人到楚王面前。

王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。

《晏子使楚》文言文原文和译文

《晏子使楚》文言文原文和译文

原文:晏子将使楚。

楚王闻之,谓左右曰:“齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行。

王曰,何为者也?对曰,齐人也。

王曰,何坐?曰,坐盗。

”晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王。

王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。

”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。

所以然者何?水土异也。

今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。

”译文:晏子将要出使(到)楚国。

楚王听到这个消息,对身边的侍臣说:“(晏婴是)齐国善于辞令的人,现在(他)正要来,我想要羞辱他,用什么办法呢?”侍臣回答说:“当他来的时候,请让我们绑着一个人从大王面前走过。

大王(就)问:‘(他)是干什么的?’(我就)回答说:‘(他)是齐国人。

’大王(再)问:‘犯了什么罪?’(我)回答说:‘(他)犯了偷窃罪。

’”晏子来到了(楚国),楚王请晏子喝酒,喝酒喝得正高兴的时候,公差两名绑着一个人到楚王面前来。

楚王问道:“绑着的人是干什么的?’(公差)回答说:“(他)是齐国人,犯了偷窃罪。

”楚王看着晏子问道:“齐国人本来就善于偷东西的吗?”晏子离开了席位回答道:“我听说这样一件事:橘树生长在淮河以南的地方就是橘树,生长在淮河以北的地方就是权树,只是叶相像罢了,果实的味道却不同。

为什么会这样呢?(是因为)水土条件不相同啊。

现在这个人生长在齐国不偷东西,一到了楚国就偷起来了,莫非楚国的水土使他喜欢偷东西吗?”楚王笑着说:“圣人是不能同他开玩笑的,我反而自找倒霉了。

”。

晏子使楚课文的原文

晏子使楚课文的原文

晏子使楚课文的原文晏子使楚课文的原文整个故事就是一条成语:自取其辱。

这个成语最早出现在《论语》中。

下面是小编整理的晏子使楚课文的原文,欢迎来参考!春秋末期,齐国和楚国都是大国。

有一回,齐王派大夫晏子去访问楚国。

楚王仗着自已国势强盛,想乘机侮辱晏子,显显楚国的威风。

楚王知道晏子身材矮小,就叫人在城门旁边开了一个五尺来高的.洞。

晏子来到楚国,楚王叫人把城门关了,让晏子从这个洞进去。

晏子看了看,对接待的人说:“这是个狗洞,不是城门。

只有访问'狗国',才从狗洞进去。

我在这儿等一会儿。

你们先去问个明白,楚国到底是个什么样的国家?”接待的人立刻把晏子的话传给了楚王。

楚王只好吩咐大开城门,迎接晏子。

晏子见了楚王。

楚王瞅了他一眼,冷笑一声,说:“难道齐国没有人了吗?”然后晏子严肃地回答:“这是什么话?我国首都临淄住满了人。

大伙儿把袖子举起来,就是一片云;大伙儿甩一把汗,就是一阵雨;街上的行人肩膀擦着肩膀,脚尖碰着脚跟。

大王怎么说齐国没有人呢?”楚王说:“既然有这么多人,为什么打发你来呢?”晏子装着很为难的样子,说:“您这一问,我实在不好回答。

撒谎吧,怕犯了欺骗大王的罪;说实话吧,又怕大王生气。

”楚王说:“实话实说,我不生气。

”晏子拱了拱手,说:“敝国有个规矩:访问上等的国家,就派上等人去;访问下等的国家,就派下等人去。

我最不中用,所以派到这儿来了。

”说着他故意笑了笑,楚王只好陪着笑。

楚王安排酒席招待晏子。

正当他们吃得高兴的时候,然后有两个武士押着一个囚犯,从堂下走过。

楚王看见了,问他们:“那个囚犯犯的什么罪?他是哪里人?”武士回答说:“犯了盗窃罪,是齐国人。

”楚王笑嘻嘻地对晏子说:“齐国人怎么这样没出息,干这种事儿?”然后楚国的大臣们听了,都得意洋洋地笑起来,以为这一下可让晏子丢尽了脸了。

哪知晏子面不改色,站起来,说:“大王怎么不知道哇?淮南的柑橘,又大又甜。

可是橘树一种到淮北,就只能结又小又苦的枳,还不是因为水土不同吗?同样道理,齐国人在齐国安居乐业,好好地劳动,一到楚国,就做起盗贼来了,也许是两国的水土不同吧。

【初中文言文】晏子使楚原文及翻译

【初中文言文】晏子使楚原文及翻译

【初中文言文】晏子使楚原文及翻译原文:楚国人把晏子当作一扇短门,把晏子延伸到门的一侧。

晏子没有进去,说:“让狗王国的人从狗门进来。

现在楚国的大臣和使节不应该从这扇门进来。

”伴郎改变了路线,从大门进来了。

见楚王。

国王说:“齐国没有人?让你的儿子做你的使者吧。

”晏子对他说:“临淄三百个村子里,为什么没有一个脸色变阴,汗水变雨的?”国王说:“但是什么是给予呢?”晏子对他说:“使节都有自己的主人。

智者做自己的主人,不配的人做自己的国家。

婴儿是最不配的,所以做楚国是合适的。

”晏子将使楚。

楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也。

今方来,吾欲辱之,何以也(倒装句)?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行。

王曰‘何为者也?’对曰‘齐人也。

’王曰‘何坐(倒装句)?’曰:‘坐盗。

’”晏子来了,楚王给了晏子酒。

酒醉后,两名官员将其中一人绑在国王身上。

国王说,“绑起来的人是什么(倒过来的句子)”“齐人也坐着偷东西,”他说国王看着晏子说,“齐人结实吗,善于偷东西吗?”?晏子避开桌子,对他说:“一个孩子听到了,淮南生了一个橘子,淮北生了一个橘子。

”。

它的叶子很相似,但味道不同。

那是什么?水和土壤是不同的。

如今,人们在齐国长大,不再偷东西。

如果他们进入楚国,他们就会偷窃。

如果他们没有楚国就得到了水和土壤,他们会善于偷窃吗?王笑着说:“圣人不是他们,不是他们是什么,但我怎么会生病呢?”?"译文:晏子被送到楚国。

楚国人民(想侮辱他),因为他个子矮,楚国人民特意打开城门旁边的一扇小门,让晏子从小门进去。

晏子说:“只有那些被派到狗王国的人才能通过狗洞进入。

今天我被派到楚国。

我不应该从这扇门进入这座城市。

”楚国的人民不得不改变他们的方式,并要求晏子进入大门。

晏子拜访了楚王。

楚王说:“恐怕齐国没有人?”晏子回答说:“齐都临淄有七千多户人家,人们肩并肩地挨在一起,展开袖子可以挡得住太阳,挡得住雨水一样的汗水,怎么能说齐国没有人呢?”楚王说:“既然如此,你为什么派你这样的人去当使节呢?”晏子回答说:“齐国派使者,每个人都有自己的使节对象。

《晏子使楚》原文译文

《晏子使楚》原文译文

《晏子使楚》原文与译文选自《晏子春秋》学号:姓名:【原文】晏子将使楚。

【译文】晏子将要出使(到)楚国。

【原文】楚王闻之,谓左右曰:【译文】楚王听到这个消息,对手下的人(近边的侍臣)说:【原文】“晏婴,齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”【译文】‚晏婴是齐国的善于辞令的人,现在(他)将要来了,我想要侮辱(羞辱)他一下,用什么办法呢?‛【原文】左右对曰:“为(wèi)其来也,臣请缚一人过王而行。

【译文】手下的人(侍臣)回答说:‚当他到来的时候,请允许我们绑着一个人从大王您面前走过。

【原文】王曰,何为者也?对曰,齐人也。

【译文】大王(就)问:‘(他)是做什么的人?’(我们就)回答说:‘(他)是齐国人。

’【原文】王曰,何坐?曰,坐盗。

”【译文】大王(再)问:‘犯了什么罪?’(我们)就说:‘(他)犯了偷窃罪。

’‛【原文】晏子至,楚王赐晏子酒。

【译文】晏子来到了(楚国),楚王请(赏赐,给予)晏子喝酒。

【原文】酒酣,吏二缚一人诣(yì)王。

【译文】(他们)喝酒喝得正高兴的时候,两名小官吏绑着一个人走到楚王面前。

【原文】王曰:“缚者曷(hé)为者也?”【译文】楚王问道:‚绑着的人是干什么的?’【原文】对曰:“齐人也,坐盗。

”【译文】(小官吏)回答说:‚(他)是齐国人,犯了偷窃罪。

‛【原文】王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”【译文】楚王瞟(piǎo)着晏子说:‚齐国人本来就善于偷窃吗?‛【原文】晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳(zhǐ),叶徒相似,其实味不同。

【译文】晏子离开座位回答说:‚我听说过这样的事,橘生长在淮河以南就是橘,生长在淮河以北就(却)变成枳了,只是叶子的形状很相像,它们的果实的味道完全不同。

【原文】所以然者何?水土异也。

【译文】之所以这样的原因是什么呢?是水土不同。

【原文】今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”【译文】现在老百姓生长在齐国不偷东西,到了楚国就偷东西,莫非楚国的水土使得老百姓善于偷东西吗?‛【原文】王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。

晏子使楚原文及翻译

晏子使楚原文及翻译

原文:晏子使楚楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。

晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入,今臣使楚,不当从此门入。

”傧者更道,从大门入。

见楚王。

王曰:“齐无人耶?使子为使。

”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人?”王曰:“然则何为使予?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。

其贤者使使贤主,不肖者使使不肖国。

婴最不肖,故宜使楚矣。

”译文晏子出使楚国。

楚国人(想侮辱他,)因为他身材矮小,楚国人就在城门旁边特意开了一个小门,请晏子从小门中进去。

晏子说:“只有出使狗国的人,才从狗洞中进去。

今天我出使的是楚国,应该不是从此门中入城吧。

”楚国人只好改道请晏子从大门中进去。

晏子拜见楚王。

楚王说:“齐国恐怕是没有人了吧?”晏子回答说:“齐国首都临淄有七千多户人家,人挨着人,肩并着肩,展开衣袖可以遮天蔽日,挥洒汗水就像天下雨一样,怎么能说齐国没有人呢?”楚王说:“既然这样,为什么派你这样一个人来作使臣呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,各有各的出使对象,贤明的人就派遣他出使贤明的国君,无能的人就派遣他出使无能为力的国君,我是最无能的人,所以就只好出使楚国了。

”原文秀才何岳,号畏斋。

曾夜行拾得银贰百余两,不敢与家人言之,恐劝令留金也。

旦日携至拾银处,见一人寻至,问其银数与封识皆合,遂以还之。

其人欲分数金为谢,畏斋曰:“拾金而人不知,皆我物也,何利次数金乎?”其人感谢而去。

又尝教书于宦官家,宦官有事入京,寄一箱于畏斋,中有数百金,曰:“俟他日来取。

”去数年,绝无音信,闻其侄以他事南来,非取箱也。

因托以寄去。

夫畏斋一穷秀才也,拾金而还,暂犹可勉;寄金数年,略不动心,此其过人也远矣! 译文秀才何岳,自号畏斋,曾经在夜晚走路时捡到200余两白银,但是不敢和家人说起这件事,担心家人劝他留下这笔钱。

第二天早晨,他携带着银子来到他捡到钱的地方,看到有一个人正在寻找,便上前问他,回答的数目与封存的标记都与他捡到的相吻合。

晏子使楚原文译文对照

晏子使楚原文译文对照
晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王。
诣:到……去。
晏子来到了楚国,楚王请晏子喝酒,喝酒喝得正高兴的时候,公差两名绑着一个人到楚王面前来。
王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”
曷:同“何”。
楚王问道:“绑着的人是干什么的?’(公差)回答说:“(他)是齐国人,犯了偷窃罪。”
王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”
实:果实。
只是叶相像罢了,果实的味道却不同。为什么会这样呢?(是因为)水土条件不相同啊。
今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”
得无:莫非。
现在这个人生长在齐国不偷东西,一到了楚国就偷起来了,莫非楚国的水土使百姓喜欢偷东西吗?”
王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”
熙:同“嬉”,开玩笑。
固:原来。
楚王看着晏子问道:“齐国人本来就善于偷东西的吗?”
晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,
避席:离开座位,表示郑重。
晏子离开了席位回答道:“我听说这样一件事:橘树生长在淮河以南的地方就是橘树,生长在淮河以北的地方就是枳树,
叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。
徒:只是。
方:将要。
何以也:用什么办法呢?
现在他正要来,我想要羞辱他,用什么办法呢?”
左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行,
为:于,在。
为其来也:当他到来的时候。
缚:捆绑。
侍臣回答说:“当他来的时候,请让我们绑着一个人从大王面前走过。
王曰:‘何坐?’曰:‘坐盗。’”
坐:犯罪。
盗:偷窃。
大王(再)问:‘犯了什么罪?’(我)回答说:‘(他)犯了偷窃罪。’”
晏子说:“只有出使狗国的人,才从狗洞中进去。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

旦日,客从外来, 第二天,有客人从外面 与坐谈,问之客曰: 来,邹忌同他坐着闲聊,邹忌 “吾与徐公孰美?” 又问他:“我同徐公比,谁漂 客曰:“徐公不若 亮?”客人说:“徐公不如您 君之美也。”明日 漂亮。”又过了一天,徐公来 徐公来,孰视之, 了,邹忌仔细地看他,自己觉 自以为不如;窥镜 得不如徐公漂亮;再照镜子看 而自视,又弗如远 看自己,觉得自己远远不如徐 甚。暮寝而思之, 公漂亮。晚上躺着想这件事, 曰:“吾妻之美我 说:“我的妻子认为我漂亮, 者,私我也;妾之 是偏爱我;妾认为我漂亮,是 美我者,畏我也; 害怕我;客人认为我漂亮,是 客之美我者,欲有 想有求于我。” 求于我也。”
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所 谓战胜于朝廷。
本段是否多余? 说明齐国国势强盛,威震诸侯从侧面反衬齐 王纳谏的巨大成果。
邹忌的讽谏技巧
善用类比 以小见大 把握对方心理,委婉含蓄 点到为止
探求
邹忌和齐威王你更欣赏哪一个人?
邹忌:
1.邹忌头脑清醒,面对妻,妾,客的赞美并没有得意忘形, 能清醒的认识自己,有自知之明。 2.为人勇敢,敢于进谏,具有爱国思想
晏子避席对曰 离开座位 。
基础知识回顾
三、读准下列句子的节奏
⑴臣请缚一人过王而行。 ∕ ∕ ⑵今民生长于齐不盗。 ∕ ∕ ⑶得无楚之水土使民善盗耶? ∕ ∕
基础知识回顾
四、通假字
“何” 什么 1)曷( hé )通____译:______
“嬉” 开玩笑 2)熙( xī )通____译:_____
五、古今异义词
齐威王说:“好!”就下 王曰:“善。” 乃下令:“群臣吏民 了命令:“大小官吏百姓能够 当面指责我的过错的,受上等 能面刺寡人之过者, 奖励;书面劝谏我的,受中等 受上赏;上书谏寡人 奖励;能够在公共场所批评议 者,受中赏;能谤讥 论我的过错的,并能传到我的 于市朝,闻寡人之耳 耳朵里的,受下等奖赏。”命 者,受下赏。”令初 令刚下达,许多大臣都来进谏, 下,群臣进谏,门庭 宫门前庭院内人多得像集市一 若市;数月之后,时 样;几个月以后,还不时地有 人偶然来进谏;满一年以后, 时而间进;期年之后, 即使有人想进谏,也没有什么 虽欲言,无可进者。 可说的了。 燕、赵、韩、 燕、赵、韩、魏等国听说了 魏闻之,皆朝于齐。 这件事,都到齐国来朝见齐王。 此所谓战胜于朝廷。 这就是所谓在朝廷上战胜别国。
于是入朝见威王,于是邹忌上朝拜见齐威王, 曰:“臣诚知不如 说:“我确实知道自己不如 徐公美。臣之妻私 徐公漂亮。可是我妻子偏爱 臣,臣之妾畏臣, 我,我的妾害怕我,我的客 臣之客欲有求于臣,人想有求于我,他们都认为 皆以美于徐公。今 我比徐公漂亮。如今齐国有 齐地方千里,百二 方圆千里的疆土,一百二十 十城,宫妇左右莫 座城池,宫中的妃子、近臣 不私王,朝廷之臣 没有谁不偏爱您,朝中的大 莫不畏王,四境之 臣没有谁不害怕您,全国范 内莫不有求于王: 围内的人没有谁不有求于您: 由此观之,王之蔽 由此看来,大 • • • • • • • • • • 修 朝服衣冠 孰与 何能及君也 徐公不若君之美 孰视之 自以为不如 暮寝 妻之美我者,私我也 我诚知不如徐公美 皆以美于徐公 昳丽 • • • • • • • • • • • • 今齐地方千里 宫妇左右 王之蔽甚矣 面刺 谤讥 闻寡人之耳者 初下 时时而间进 期年之后 虽欲言 明日 旦日
基础知识回顾
古:犯罪 如:坐盗 __ __________

今:____________ 坐下,动词
它的果实 古:___________ 表示所说的是实际情况 今:____________
其实
六、 一词多义: 将要 , 方:今方来 今齐地方千里 方圆 , 方欲行 刚、将、将要 ; 固:齐人固善盗乎 本来 , 汝心之固 顽固 , 固国不以山溪之险 巩固 ; 坐:何坐 犯罪 , 停车坐爱枫林晚 因 。
三、阅读思考
1.楚王为什么要侮辱晏子?
2.楚王是怎样侮辱晏子的?
晏子是怎样反驳的?
3.晏子在这场外交斗争中巧妙地运用了类比的手 法,其中把“淮南”比为 齐国 ,把“淮北”比 为 楚国 ;把“橘”比为 齐人 ,把“枳”比 为 盗者 。
四、人物形象
晏子
勇敢、机智善辩、 维护齐国的尊严
楚王
仗势欺人、趾高气扬、 傲慢自大、自作聪明
《战国策》是战国时代国别体史书,也 是一部历史散文总集。又称《国策》、 《国事》,由汉代刘向编订的,共33篇, 分东周、西周、秦、齐、楚、赵、魏、韩、 宋、卫、中山十二策。 主要记载战国时
期策士谋臣纵横捭阖(bǎihé) 的策略 和言论。它语言流畅,写人、记事真切、
生动。
字音
• 昳丽 (yì 朝服衣冠 (zhāo) ) • 窥镜 (kuī) 期年 (jī) • 朝于齐 (cháo) 间进 (jiàn)
一、读准字音
赐(cì)晏子酒
基础知识回顾
酒酣 hān缚者曷( hé)为者也 吏二缚(fù)一人诣( yì)王
橘生淮( huái )南则为橘, 生于淮北则为枳( zhĭ )
基础知识回顾
二、解释加点词在文中的意思:
今方来 将要 。 何坐 犯罪 。
吏二缚一人诣王 捆绑 。齐人固善盗乎 本来 。 叶徒相似 只 。 其实味不同 果实 。 谓左右曰 对…说 楚之习辞者 熟练、言辞 。 。
3.善于进谏,说话有技巧,没有直接批评齐王,而以自己 生活中的小事设喻,推己及人巧妙委婉的让齐王看到自己 受蒙蔽的严重性,懂得纳谏的重要性。具有很强的说服力。 齐王: 开明的君主能欣然接受臣子们的进言,勇于面对自己的过 失,广开言路,虚心纳谏,使齐国政治清明,国势强盛。
2013年中考文言文复习
《邹忌讽齐王纳谏》
解题:
齐王 邹忌讽 齐王 纳谏
兼语句
讽: 讽谏,用暗示、比喻之类的方法,委婉 地规劝,和讽刺不同。
纳: 接受
谏: 规劝的话 邹忌用委婉的话劝齐王接受臣子的规劝。
《史记》,我国第一部纪传体史书,全书 共130篇,包括本纪、世家、列传、年表、书 五方面内容。作者西汉司马迁。 《左传》又称《春秋左氏传》或《左氏春秋》, 是记载春秋时期各诸侯国的政治、经济、军事、外 交、文化等方面的一部编年体史书。 相传是鲁国史官左丘明所作。书中保存了大量 古代史料,文字简练生动,尤其善于描写战争及复 杂事件,善于通过对话和行动表现人物性格,对后 代散文发展有很大影响。
2013年中考文言文复习 《晏子使楚》
一、了解背景
知识点梳理
齐桓公去世已近百年,齐国称霸的盛世 已过,楚国自从庄王一鸣惊人之后,迅速跃 居霸主之列,国力日强,骄横日甚,在楚强 齐弱的态势下,晏子代表齐国使楚。 二、作者简介
晏子,名婴,字平仲,夷维(今山东 高密)人。春秋后期著名的政治家,历 任齐灵公、庄公和景公的卿相,以有政 治远见、外交才能和作风朴素闻名诸侯。
七、翻译句子
基础知识回顾
(1)为其来也,臣请缚一人过王而行。
当他到来的时候,请允许我绑着一 个人从您面前经过。
(2)得无楚之水土使民善盗耶?
难道是楚国的水土使得老百姓善于偷东西吗?
(3)圣人非所与熙也,寡人反取病焉。
圣人不是能同他开玩笑的,我反而自 讨没趣了。
晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“晏婴, 齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”左 右对曰:“为其来也,臣请缚一人过王而行。
基础知识回顾
类 比 ( 推 理

生于淮南 生于淮北
橘 枳
水土异也
生活环境不同,导致本质的改变 )
生长于齐

不盗 盗


课外拓展
• 智伯欲伐卫,遗卫君野马四百,白璧一。卫君大 悦。群臣皆贺,南文子有忧色。卫君曰:“举国 大欢,而子有忧色何?”文子曰:“无功之赏,无 力之礼,不可不察也。野马四,白璧一,此小国 之礼也,而大国致之。君其图之。”卫君以其言 告鄙将。智伯果起兵而袭卫,至境而反曰:“卫 有贤人,先知吾谋也。” • 智伯欲袭卫,乃佯亡其太子,使奔卫。南文子曰: “太子颜为君子也,甚爱而有宠,非有大罪而亡, 必有故。”使人迎之于境,曰:“车过五乘,慎 勿纳也。”智伯闻之,乃止。
邹忌身高八尺多,形体 邹忌修八尺有 余,而形貌昳丽。 容貌光艳美丽。一天早晨, 朝服衣冠,窥镜, 邹忌穿戴好衣帽,照着镜子, 谓其妻曰:“我孰 对他的妻子说:“我同城北 与城北徐公美?” 徐公比,谁漂亮?”他的妻 其妻曰:“君美甚, 子说:“您漂亮极了,徐公 徐公何能及君也?” 哪里比得上您呢?”城北的 城北徐公,齐国之 美丽者也。忌不自 徐公,是齐国的美男子。邹 忌不相信自己会比徐公漂亮, 信,而复问其妾曰: 就又问他的妾:“我同徐公 “吾孰与徐公美?” 妾曰:“徐公何能 比,谁漂亮?”妾说:“徐 及君也?” 公怎么能比得上您呢?”
晏子将要出使到楚国去。楚王听到这个消息, 对手下的人说:“晏婴是齐国的善于辞令的人,现 在将要来了,我想侮辱他一下,用什么办法呢?” 手下的人回答说:“当他到来的时候,请允 许我们绑上一个人从你面前走过。
王曰,何为者也?对曰,齐人也。王曰,何坐? 曰,坐盗。” 晏子至,楚王赐晏子酒。酒酣,吏二缚一人诣王。 王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。” 王视晏子曰:“齐人固善盗乎?” 大王就问,这是做什么的人?我们就说,是齐 国人。大王再问,犯了什么罪?我们就说,犯了偷窃 罪。“ 晏子来了,楚王请晏子喝酒。 酒喝得正高兴的时候,两个小官吏绑着一个人 到楚王面前。 楚王问:“绑着的人是干什么的?”(小官吏) 回答说:“是齐国人,犯了偷窃罪。” 楚王瞟着晏子说:“齐国人本来就善于偷窃吗?”
• 1.翻译划横线的句子 • 2.说说问文中三个人物的性格 • 3.从这个故事中你得到了什么启示?
• 1.没有功劳就受到赏赐,没费力气就得到礼 物,不可以不慎重对待。 • 2. 南文子:明察秋毫,深谋远虑 智伯:阴险狡诈 卫君:利令智昏,但能知错就改 3.这则故事告诫我们不可贪求无名之财, 要时刻保持清醒头脑,要看到事物的本质。
相关文档
最新文档