英文中小气鬼的10种表达方式

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1. He is a very stingy person. 他是个很小气的人。

Stingy在这里就是指“吝啬的。

小气的”,例如:He was reputed stingy.(他吝啬得出了名。


Don't be so stingy with the sugar.(别那么舍不得放糖。


2. What a miser! 真是个吝啬鬼!
Miser做名词,意思是“守财奴,吝啬鬼”。

听说Jenny最近要结婚了,Bless her from marrying a miser.(上天保佑她不要嫁给一个吝啬鬼。

)3. He's not a generous person. 他不是个慷慨的人。

Generous常用来表示“慷慨的”,He is generous with his money.(他花钱大方。

);而且,He is generous to the poor.(他对穷人很慷慨。

)4. She's such a penny pincher. 她真是个守财奴。

顾名思义,penny-pincher就是那些连一分钱都要捏在手里不放的人。

You know, with the national debt getting so big, maybe we ought to elect some penny-pinchers to the Congress next time.(你知道,现在我们国家的预算赤字越来越大,也许我们应该下次选举那些花钱很紧的人去做议员)。

5. He's such a tightwad. 他真是个小气鬼。

要想让tightwad多掏些钱,可真不容易。

Oh, no, my dad is driving me bonkers. He is such a tightwad!(噢,我老爸快把我逼疯了,他太小气了!)
6. Money means everything to her. 她视钱如命。

如果money means everything to her,那在她眼里,也就没有什么更重要了,但是,Money isn't everything.(钱不是万能的。


类似的说法还有:This news means everything to us.(这条消息对我们来说至关重要。


7. He's very tightfisted. 他很吝啬。

怎么样,tightfisted这种说法够形象吧。

但有些时候,tight-fisted是因为人们“手头紧”,例如:As a result, the US consumers will remain tight fisted if the price stays on the same level.(因此,假如价格没有变化的话,美国消费者的手头还会很紧。


8. Her boss is a skinflint. 她老板是个一毛不拔的人。

如果你的老板是个skinflint(铁公鸡),你该怎么对付他呢?
9. She never wants to splash the cash. 她出手从不大方。

当然了,splash the cash(花钱大手大脚)也不是好习惯。

我们再来举个例子看看splash在这里的用法:
Do not splash the news about.(不要四处散布这条新闻。


10. He's a real scrooge. 他是个不折不扣的守财奴。

我们还可以说:His middle name's scrooge.(他是出名的守财奴。

),要是天天和这样一位scrooge(小气财神)打交道,可真让人闹心啊。

更多学习资料请见美联英语学习网。

相关文档
最新文档