《狼》原文及翻译
狼的文言文原文以及翻译整理
让知识带有温度。
狼的文言文原文以及翻译整理狼的文言文原文以及翻译导语:《聊斋志异》中有狼三则。
其一被苏教版义务教育语文课本七年级上册收录为“专题《狼》”,其二被选为沪教版八年级下册第34课《狼》,鲁教版六年级下册30课《狼》,并被人教版义务教育语文课本七年级下册收编为第30课。
以下是我节选的其中一则的原文以及翻译,以供参考。
《狼》原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣,而两浪之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙(之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
《狼》翻译:一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。
第1页/共2页千里之行,始于足下。
路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
屠夫可怕了,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头停下了。
另一只狼仍旧跟着他。
屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。
骨头已经扔完了。
但是两只狼像原来一样一起追逐屠夫。
屠夫特别困惑急迫,唯恐前后一起受到狼的'攻击。
屠夫观察田野里有一个打麦场,打麦场的仆人把柴草积累在打麦场里,掩盖成小山(似的)。
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
时间长了,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情闲适得很。
屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。
屠夫刚想要走,转身观察柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,准备要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。
《狼》文言文及翻译
《狼》文言文及翻译《狼》文言文及翻译文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四运动”以前汉民族所使用的语言。
以下是小编整理的《狼》文言文及翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
《狼》文言文及翻译1《狼》第一则原文:有屠人货肉归,日已暮。
欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行数里。
屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之。
屠无机,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而蚤取之。
遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。
狼乃止。
屠即竟归。
昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。
大骇。
逡巡近之,则死狼也。
仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵。
时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉。
缘木求鱼,狼则罹之,可笑矣。
《狼》第一则译文:一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。
在这时,突然出现了一匹狼。
狼不断地窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫跑了好几里路。
屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。
屠夫没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。
于是屠夫就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。
就这样狼就停下来不再跟着屠夫了。
屠夫就(安全地)回家了。
第二天拂晓,屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。
(屠夫因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。
(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。
当时市场上狼皮非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两金子,屠夫的生活略微宽裕了。
就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊!《狼》第二则原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
《狼》课文原文及翻译
《狼》课文原文及翻译《狼》课文原文及翻译《狼》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。
描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。
启示我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利。
下面是小编精心收集的《狼》课文原文及翻译,希望能对你有所帮助。
课文原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣。
而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
翻译:一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的'骨头。
路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头停下了。
另一只狼仍然跟着他。
屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。
骨头已经扔完了。
但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。
屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。
屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。
身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。
屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。
屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
狼课文原文翻译
狼课文原文翻译狼课文原文翻译作者借此肯定屠户杀狼的正义行为和巧妙高明的策略。
下面是小编为大家收集的狼课文原文翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
一屠晚归,担中肉尽,止(通“只”)有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣。
而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫(shàn)蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
【注释】屠:宰杀牲畜。
这里指屠夫,杀牲畜卖肉的人。
缀行甚远:紧随着走了很远。
缀,连结,这里是紧跟的意思。
投以骨:即“以骨投之”。
把骨头丢给狼。
从:跟随。
矣:相当于“了”。
并驱:一起追赶。
窘:紧张为难,敌:名词活用为动词,敌对,这里是胁迫、攻击的意思。
顾:转头看,看见。
积薪:堆柴草。
薪,柴草,这里指麦秸。
苫蔽成丘:覆盖成小山似的。
苫,盖上。
蔽,遮蔽。
弛:放松,这里指卸下。
眈眈相向:瞪眼朝着(屠夫)。
眈眈,注视的样子。
少时:一会儿。
径去:径直走开。
犬坐于前:像狗似的蹲坐在前面。
久之:很久。
之,在句中调节音节,没有实际意义。
瞑:闭眼。
意暇甚:神情悠闲得很。
意,这里指神情、态度。
暇,空闲。
暴:突然。
毙:杀死。
洞其中:在其中打洞。
洞,打洞。
[动词]其,指柴草堆。
隧入:从暗道进去。
尻:屁股。
股:大腿。
假寐:原意是不脱衣帽坐着小睡,这里是假装睡觉的意思。
假,假装。
寐,睡觉。
盖:这里有“原来是”的意思。
黠(xiá):狡猾。
禽兽之变诈几何哉:禽兽的欺骗手段能有多少啊?变诈,作假、欺骗。
几何,多少。
止增笑耳:只(给人)增加笑料罢了。
【翻译】一个屠夫傍晚回家,担子里的肉卖完了,只有剩下的骨头。
《狼》原文和翻译
《狼》原文和翻译《狼》原文和翻译【文章导读】蒲松龄(1640-1715)字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏,现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人。
下面是小编为您整理的《狼》原文和翻译,供您参考和借鉴。
狼作者:蒲松龄一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣。
而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
翻译一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。
路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头停下了。
另一只狼仍然跟着他。
屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。
骨头已经扔完了。
但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。
屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。
屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。
身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。
屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。
屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。
狼蒲松龄的原文和翻译
狼蒲松龄的原文和翻译《狼》描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。
启示我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利。
下面是小编为大家整理的关于狼蒲松龄的原文和翻译,欢迎大家的阅读。
原文其一有屠人货肉归,日已暮,欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随尾行数里。
屠惧,示之以刃,少却;及走,又从之。
屠无计,思狼所欲者肉,不如姑悬诸树而早取之。
遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。
狼乃止。
屠归。
昧爽,往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。
大骇,逡巡近视之,则死狼也。
仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。
时狼皮价昂,直十余金,屠小裕焉。
缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也。
其二一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
其三一屠暮行,为狼所逼。
道旁有夜耕所遗行室,奔入伏焉。
狼自苫中探爪入。
屠急捉之,令不可去。
但思无计可以死之。
惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。
极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。
出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。
遂负之以归。
非屠,乌能作此谋也!三事皆出于屠;则屠人之残爆,杀狼亦可用也。
翻译其一一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。
在这时,突然出现了一匹狼。
狼不断的窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠户跑了好几里路。
屠户感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠户转过身来继续朝前走的.时候,狼又跟了上来。
文言文《狼》原文及翻译
世有狼,其性贪而狡。
常夜行于山间,伺机而食。
人患之,然狼亦畏人。
古有谚云:“狼行千里,改不了吃肉。
”盖言狼之性,终不可移也。
一日,有猎者入山,望见一狼,独踞于山石之上,目光如炬,似有所伺。
猎者心中窃喜,遂持弓矢,潜行而近。
狼见有人来,亦不慌不忙,仰首望天,若有所思。
猎者近至狼前,忽闻狼长啸一声,声震山谷。
猎者大惊,以为狼欲逃,遂放箭射之。
狼中箭而未死,转身欲逃。
猎者紧追不舍,狼走如飞,猎者亦疾驰,然终不能及。
狼逃至一深涧,涧水湍急,狼欲过涧,但涧中乱石林立,狼无法逾越。
猎者见状,以为狼必死,遂驻足观之。
未料狼跃入涧中,水性颇佳,顺水而下,转眼间已不见踪影。
猎者大失所望,怏怏而归。
归途中,忽见一狼,身负伤,缓缓而行。
猎者心中疑惑,遂上前询问。
狼言:“吾闻君善射,故欲试之。
然吾虽负伤,犹能逃命,君亦当知,狼性狡猾,非易与之敌也。
”猎者闻言,心中敬畏,遂不再言。
狼言罢,径自而去。
猎者归家,以此事告之家人。
家人皆叹曰:“狼之狡猾,竟如此哉!”自是之后,猎者不敢轻举妄动,常备弓箭,以防狼患。
然狼之性,终不可移。
人或遇之,往往丧命。
故人皆畏狼,狼亦畏人。
译文:世间有狼,其本性贪婪而狡猾。
它们常常在夜间行走在山林之间,寻找机会捕食。
人们都害怕狼,然而狼也害怕人。
古时候有谚语说:“狼行千里,改不了吃肉。
”这句话意思是说狼的本性,终究是无法改变的。
有一天,有一个猎人进入山林,看到一只狼独自蹲坐在一块山石上,目光如炬,似乎在等待什么。
猎人心中暗自高兴,于是拿起弓箭,悄悄地靠近。
狼看到有人靠近,却并不慌张,仰头望天,好像在思考什么。
猎人已经靠近狼的面前,突然听到狼发出一声长啸,声音震动山谷。
猎人非常惊恐,以为狼想要逃跑,于是放箭射它。
狼被箭射中却没有死,转身想要逃跑。
猎人紧紧追赶,狼奔跑如飞,猎人也在全力奔跑,但始终无法追上。
狼逃到了一个深涧,涧水湍急,狼想要过涧,但涧中乱石林立,狼无法跨越。
猎人看到这种情况,以为狼必死,于是停下来观看。
《狼》蒲松龄原文及翻译鉴赏
《狼》蒲松龄原文及翻译鉴赏《狼》蒲松龄原文及翻译鉴赏《狼》是蒲松龄的著名作品之一,分为两则,你对《狼》这篇文言文熟悉吗?下面是小编为大家带来的《狼》蒲松龄原文及翻译鉴赏,希望对你有用。
其一原文有屠人,货肉归,日已暮,欻(xū,忽然)一狼来,瞰(看,窥视)担上肉,似甚垂涎,随屠尾行数里。
屠惧,示之以刃,(狼)少却(退);及走,(狼)又从之。
屠无计,默念狼所欲肉者,不如姑悬诸树而蚤(早)取之。
遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。
狼乃止。
屠即径归。
昧爽(拂晓,黎明)往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状,大骇。
逡巡(因有所顾虑而徘徊)近视,则死狼也。
仰首细审,见狼口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵。
时狼革(皮)价昂,直(价值)十余金,屠小裕焉。
缘木求鱼,狼则罹(遭遇祸患)之,亦可笑矣。
译文很久很久以前,有个屠夫卖肉回来,天色已经晚了。
在他回家的路上,突然出现了一匹狼。
狼不断的窥视着屠夫担子中的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫走了好几里路。
屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀在狼的面前晃了晃,想要把狼吓跑。
狼看见了屠刀,一开始被吓了一下,往后退了几步,但是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。
于是屠夫就想,狼想要的是担子里的肉,不如把肉挂在树上,等明天早上再来取肉。
于是屠夫就把肉挂在钩子上,然后把空担子拿给狼看了看。
就这样,狼就停下来不再跟着屠夫了。
屠夫就回家了。
第二天黎明,屠夫前去取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,于是感到非常害怕。
焦虑地在四周徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来是一只死狼。
(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个形状就好像鱼儿咬住了鱼钩。
当时市场上狼皮非常昂贵,一张狼皮价值十几两银子呢。
于是屠夫就得到了这张狼皮,发了一笔小财。
爬上树去找鱼钩,狼的遭遇也不免太可悲了!其二原文一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
狼蒲松龄原文字词翻译
狼蒲松龄原文字词翻译蒲松龄,字留仙,又字剑臣,别号柳泉居士,清代著名的小说家,文学家,著有文言文短篇小说集《聊斋志异》。
下面是小编整理收集的狼蒲松龄原文字词翻译,欢迎阅读参考!狼作者:蒲松龄一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣。
而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
翻译一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。
路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头停下了。
另一只狼仍然跟着他。
屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。
骨头已经扔完了。
但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。
屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。
屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。
身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。
屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。
屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。
蒲松龄《狼》三篇原文及翻译
蒲松龄《狼》三篇原文及翻译原文一:狼,不知其名,可意者也。
人之所恶,不可与处,乃东北之物也。
今江南多有之。
观其形状,似狗非狗,似狐非狐,嗅之鼻翼流涎,视之眼中发光。
若与人相遇,有祸无福。
然与其独宿于深山老林之中,更觉其独步天下无敌。
不知其患,不识其祸,引颈长啸,回荡不绝,令人睹之,使人招之,令人畏之,使人趋之。
狼,真当突破自己之时。
翻译一:狼,这个名字不知道其来历,但是令人愉悦。
尽管它是人类所不喜欢的东西,但它却是东北地区的常见动物。
如今,在江南地区也有很多。
看其外貌,它似狗非狗,似狐非狐。
闻到东西会流口水,看人时眼中会发光。
如果与人相遇,只会带来灾难,没有好处。
但是,它独自生活在深山老林之中,更显得无敌。
不知道它的困难和祸害,只见它引颈长啸,回荡不绝。
让人看见它,就会畏惧它,而使人走开。
狼,真的能够突破自我。
原文二:狼为食肉兽,食人亦不吝。
江南有谚:“高山多林,暗无人烟,若遇虎狼,定作乐吞舌根。
”惟狼性孤高,群居无常,为食必自攻其命根。
江南常有狼随人行,足其为怨,一遇必来兴风作浪,众人诸葛云之乘龙之术也屡见不鲜。
翻译二:狼是食肉动物,它甚至会吃人。
江南有这样一句谚语:“高山多林,没有人居住,如果遇到虎狼,一定会把舌头吞下去。
”但是,狼很孤独,不会聚集在一起。
在寻觅食物时,甚至会陷入绝境。
在江南地区,经常可以看到狼跟随人类行动,这给人们带来了不快。
每当出现这种情况时,狼总是会制造麻烦。
有的人甚至运用了诸葛云以乘龙之术,来应对这种情况。
原文三:过去是有丧钟,今天有葬母狼。
那年北京城里流传着一个笑话:两个熟人因为无意中吃到了狼肉,后来却被告知狼肉是会把人烂肚子的。
几天后,一人吃一块香肠,问另一人吃不吃。
另一人至今也记得,对方根本没有犹豫:“吃的肯定是人肉做的!”自然,内心深处,不能排除此人为喜欢人肉的狼之类。
翻译三:过去有一种丧钟的习惯,而今天则流行葬母狼。
在北京,有一个笑话被流传开来:两个熟人因为误食到了狼肉,后来却被告知这会让人感冒。
文言文狼原文及翻译
文言文狼原文及翻译文言文狼原文及翻译在我们的学习时代,大家都背过文言文吧?文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四”运动以前汉民族所使用的语言。
那么问题来了,你还记得曾经背过的文言文吗?下面是小编为大家收集的`文言文狼原文及翻译,仅供参考,欢迎大家阅读。
原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣。
而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
翻译有个屠户天晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。
路上遇到两只狼,紧随着走了很远。
屠户害怕了,拿起一块骨头扔过去。
一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟着。
屠户又拿起一块骨头扔过去,后得到骨头的那只狼停下了,可是先得到骨头的那只狼又跟上来。
骨头已经扔完了,两只狼像原来一样一起追赶。
屠户很急很怕,恐怕前后一起受到狼的攻击。
看见野地里有一个打麦场,场主人把柴草堆在打麦场里,覆盖成小山似的。
屠户于是奔过去倚靠在柴草堆下面,放下担子拿起屠刀。
两只狼都不敢向前,瞪眼朝着屠户。
过了一会儿,一只狼径直走开,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。
时间长了,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情悠闲得很。
屠户突然跳起来,用刀劈狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。
屠户正要上路,转到柴草堆后面一看,只见另一只狼正在柴草堆里打洞,想要钻过去从背后对屠户进行攻击。
狼的身子已经钻进一半,只有屁股和尾巴露在外面。
屠户从后面砍断了狼的后腿,也把狼杀死。
这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌方的。
语文文言文《狼》阅读翻译附参考译文【优秀8篇】
语文文言文《狼》阅读翻译附参考译文【优秀8篇】篇一:《狼》译文篇一一个屠户傍晚回来,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头。
屠户半路上遇到两只狼,紧跟着(他)走了很远。
屠户感到害怕,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头就停止了,另一只狼仍然跟着(屠户)。
屠户再次扔骨头,较晚得到骨头的狼停住了,之前获得骨头的狼又跟上来了。
骨头已经没有了,可是两只狼像原来一样一起追赶屠户。
屠户感到处境危急,担心前面后面受到狼攻击。
他往旁边看了看发现田野中有个麦场,麦场的主人把柴草堆积在里面,覆盖成小山似的。
屠户于是跑过去倚靠在柴草堆下,卸下担子拿起屠刀。
两只狼不敢上前,眼瞪着屠户。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗一样蹲坐在前面。
过了一会儿,蹲坐在那里的那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍了几刀把狼杀死。
他刚刚想离开上路,转身看柴草堆后面,另一只狼正在挖洞,想要从柴草堆中打洞来从后面攻击屠户。
狼的身体已经钻进去一半,只露出屁股和尾巴。
屠户从后面砍掉了狼的后腿,这只狼也被杀死了。
他才领悟到前面的狼假装睡觉,原来是用来诱引敌人的。
狼也是狡猾的,而眨眼间两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊!只是增加笑料罢了。
篇二:《狼》翻译:篇二一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。
路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头停下了。
另一只狼仍然跟着他。
屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的"狼又赶到了。
骨头已经扔完了。
但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。
屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
狼蒲松龄文言文翻译注释
原文:狼亦止,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
狼性贪,且辱己,意将先杀之,乃悟前狼假寐,盖以诱敌也。
具告赵叟,叟沉吟良久,曰:“吾闻之,狼亦黠矣,而顷者亦去,盖不能胜我。
今两存,吾何患焉?”乃呼侣,欲与之分功。
译文:狼也停了下来,意图要钻洞进入,从后面攻击。
狼的身体已经有一半进入了洞中,只露出了尾巴。
狼的习性是贪婪的,并且对自己受到了侮辱,心想先杀了它,这才明白前面的狼假装睡觉,原来是用来诱敌的。
于是把情况告诉了赵老汉,赵老汉沉思了很长时间,说:“我听说狼也很狡猾,但刚才的那只也离开了,大概是不能战胜我。
现在两只狼都还在,我又有什么可担心的呢?”于是他呼唤同伴,想要与他们分享这份功劳。
注释:1. 狼亦止:狼也停了下来。
亦,也。
2. 意将隧入以攻其后也:意图要钻洞进入,从后面攻击。
隧,洞穴。
3. 身已半入,止露尻尾:狼的身体已经有一半进入了洞中,只露出了尾巴。
身,身体;半入,一半进入;止,只;尻尾,尾巴。
4. 狼性贪,且辱己,意将先杀之:狼的习性是贪婪的,并且对自己受到了侮辱,心想先杀了它。
性,习性;贪,贪婪;辱,侮辱;意,心想。
5. 乃悟前狼假寐,盖以诱敌也:这才明白前面的狼假装睡觉,原来是用来诱敌的。
乃,才;悟,明白;假寐,假装睡觉;盖,原来是;诱敌,诱敌。
6. 具告赵叟:把情况告诉了赵老汉。
具,详细地;告,告诉;赵叟,赵老汉。
7. 叟沉吟良久:赵老汉沉思了很长时间。
沉吟,沉思。
8. 吾闻之,狼亦黠矣,而顷者亦去,盖不能胜我:我听说,狼也很狡猾,但刚才的那只也离开了,大概是不能战胜我。
闻之,听说;黠,狡猾;顷者,刚才;去,离开;胜,战胜。
9. 今两存,吾何患焉:现在两只狼都还在,我又有什么可担心的呢?存,存在;患,担心。
10. 乃呼侣,欲与之分功:于是他呼唤同伴,想要与他们分享这份功劳。
乃,于是;呼,呼唤;侣,同伴;分功,分享功劳。
以上是对《狼》这篇文言文作品的翻译及注释,通过对原文的逐句翻译和注释,我们可以更好地理解蒲松龄的文学意境和表达技巧。
《狼》的文言文原文和注释
《狼》的文言文原文和注释狼【清】蒲松龄一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣。
而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
《狼》翻译一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。
路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头停下了。
另一只狼仍然跟着他。
屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。
骨头已经扔完了。
但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。
屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。
屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。
身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。
屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。
屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。
字词讲解1.词性活用现象:洞:名词用为动词,打洞。
一狼洞其中。
隧:名词用作状语,从隧道。
意将隧入以攻其后也。
狼_文言文翻译
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
《狼》文言文翻译:狼虽然也很狡猾,但转眼间两只狼都被杀死了,禽兽之间的诡变欺诈又能有多少呢?这不过增加了人们的笑料罢了。
《狼》原文:狼下山,径入羊群,虞人逐之,示以石。
狼以为奇,趋而迎之,虞人复投以石,狼大骇,退走,虞人又喊曰:“石可畏哉!”狼乃止而卧。
虞人又投以石,狼大怒,猛搏之,虞人因引绳倒曳,狼遂毙于腹下。
《狼》文言文翻译:狼下山,径直闯入羊群,牧羊人追赶它,向它展示石头。
狼觉得这很奇怪,就跑过去迎接,牧羊人又扔石头过去,狼非常害怕,退回去逃跑,牧羊人又喊道:“石头多么可怕啊!”狼于是停下来躺下。
牧羊人又扔石头过去,狼非常愤怒,猛扑过去,牧羊人趁机拉紧绳子倒拖狼,狼最终被拖死在牧羊人的腹下。
《狼》原文:禽兽之变诈,止增笑耳。
而狼之狡猾,尤为甚焉。
其或变而如虎,或变而如犬,或变而如羊,或变而如狐,种种变化,不可胜数。
然而,虞人皆能识之,皆能制之。
《狼》文言文翻译:禽兽之间的变化欺诈,只能增加人们的笑料。
而狼的狡猾,更是达到了极点。
它们有时变化成虎,有时变化成狗,有时变化成羊,有时变化成狐狸,种种变化,数不胜数。
然而,牧羊人都能识别它们,都能制服它们。
《狼》原文:狼之狡猾,虽禽兽之变诈,亦不能及。
虞人之所以能制之,以其智也。
狼虽智,终不能敌虞人之智。
故曰:“智者制愚,勇者制怯。
”狼之狡猾,虽智,终不能胜也。
《狼》文言文翻译:狼的狡猾,即使是禽兽之间的变化欺诈,也难以与之相比。
牧羊人之所以能够制服狼,是因为他们的智慧。
狼虽然聪明,但终究不能与牧羊人的智慧相抗衡。
所以说:“智者制服愚者,勇者制服怯者。
”狼的狡猾,虽然聪明,但最终还是不能取胜。
《狼》原文:狼虽狡猾,然终不能逃虞人之手。
此乃天命也,非人力所能为也。
故人当自强不息,以智取胜,方为上策。
《狼》文言文翻译:狼虽然狡猾,但最终还是无法逃脱牧羊人的手掌。
这是天命,非人力所能改变。
因此,人应当自强不息,以智慧取胜,这才是上策。
狼的文言文翻译在线翻译
古文《狼》一篇,传为战国时期楚辞,作者不详。
文中以狼为喻,抒发了作者对英雄豪杰的崇敬之情。
今人欲读古文,需借助翻译,方能领略其意。
以下为《狼》文言文及其现代汉语翻译,以飨读者。
原文:狼,猛兽也,其性狡黠,善捕猎。
群居则相扶,独处则相仇。
昼伏夜出,狡猾多端。
吾闻之,狼行千里,终不回头。
盖因其性刚烈,难驯也。
翻译:狼,是一种凶猛的野兽,它的性格狡猾,擅长捕猎。
当它们群居时,相互扶持;独处时,则互相仇恨。
白天潜伏,夜晚外出,狡猾多变。
我听说,狼行走千里,终究不会回头。
这大概是因为它们性格刚烈,难以驯服。
狼之群,如兄弟也。
各有所长,共御外敌。
其首狼,智勇双全,号令群狼,如臂使指。
遇敌之际,首狼身先士卒,勇猛无比。
其余狼群,亦奋不顾身,齐力杀敌。
是以狼之战胜,非一狼之力,乃群狼之合力也。
翻译:狼的群体,就像兄弟一样。
各自有各自的长处,共同抵御外敌。
其中的头狼,既聪明又勇敢,指挥着群狼,就像指挥自己的手指一样。
遇到敌人时,头狼总是身先士卒,勇猛无比。
其他的狼群,也毫不顾忌自身安危,齐心协力,一起杀敌。
因此,狼的胜利,不是单靠一头狼的力量,而是群狼共同努力的结果。
狼之食,肉也。
然其食之不厌,嗜血成性。
遇猎物,必穷追不舍,直至擒获。
狼之捕猎,讲究策略,善于诱敌深入。
其狡诈之处,令人防不胜防。
翻译:狼的食物,是肉。
然而它们对肉的渴望从未满足,嗜血成性。
遇到猎物,必定穷追不舍,直到将其擒获。
狼的捕猎,讲究策略,善于诱敌深入。
它们的狡猾之处,让人防不胜防。
狼之勇,天下闻名。
然而,狼亦知仁义。
昔有狼群,遇一幼鹿,见其可怜,遂放之。
此事传为佳话,传颂千古。
狼之仁,可见一斑。
翻译:狼的勇敢,天下闻名。
然而,狼也懂得仁义。
曾经有一群狼,遇到一只可怜的小鹿,看到它的遭遇,便放过了它。
这件事情传为佳话,流传千古。
狼的仁慈,可见一斑。
狼之形象,既令人敬畏,又令人敬佩。
其勇猛、团结、狡猾、仁慈等特点,成为后世传颂的典范。
今人阅读古文,应珍惜这些宝贵的文化遗产,从中汲取智慧,传承美德。
蒲松龄《狼》原文及翻译
蒲松龄《狼》原文及翻译蒲松林一生热衷科举,却始终不得志,72岁时才补了一个岁贡生,因此对科举制度的不合理深有感触。
下面是小编给大家整理了蒲松龄《狼》原文及翻译,供大家参阅。
原文一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣。
而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
翻译一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。
路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头停下了。
另一只狼仍然跟着他。
屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。
骨头已经扔完了。
但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。
屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的.主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。
屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。
身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。
屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。
屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。
文言文狼原文及翻译
文言文狼原文及翻译文言文狼原文及翻译本作品节选于《聊斋志异》,简称《聊斋》,俗名《鬼狐传》,是中国清代著名小说家蒲松龄的著作。
书共有短篇小说491篇。
文言文狼原文及翻译,一起来看看。
原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣。
而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
狼对照翻译:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
有个屠户天晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。
路上遇到两只狼,紧随着走了很远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣。
而两狼之并驱如故。
屠户害怕了,拿起一块骨头扔过去。
一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟着。
屠户又拿起一块骨头扔过去,后得到骨头的那只狼停下了,可是先得到骨头的那只狼又跟上来。
骨头已经扔完了,两只狼像原来一样一起追赶。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
屠户很窘迫,恐怕前后一起受到狼的'攻击。
看见野地里有一个打麦场,场主人把柴草堆在打麦场里,覆盖成小山似的。
屠户于是奔过去倚靠在柴草堆下面,放下担子拿起屠刀。
两只狼都不敢向前,瞪眼朝着屠户。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
才欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
过了一会儿,一只狼径直走开,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。
2023年初中文言文《狼》原文及翻译整理
2023年初中文言文《狼》原文及翻译整理学校文言文《狼》原文及翻译在我们学校的文言文学习中,有我们遇到不懂的是正常的。
以下是我为大家共享的学校文言文《狼》原文及翻译,欢迎借鉴!学校文言文《狼》原文及翻译篇1《狼》原文一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣,而两浪之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙(之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
《狼》翻译:一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。
路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
屠夫可怕了,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头停下了。
另一只狼仍旧跟着他。
屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。
骨头已经扔完了。
但是两只狼像原来一样一起追逐屠夫。
屠夫特别困惑急迫,唯恐前后一起受到狼的攻击。
屠夫观察田野里有一个打麦场,打麦场的仆人把柴草积累在打麦场里,掩盖成小山(似的)。
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
时间长了,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情闲适得很。
屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。
屠夫刚想要走,转身观察柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,准备要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。
身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。
屠夫从狼的后面砍断了狼的.大腿,也把狼杀死了。
屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的哄骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
狼
原文:
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣,而两浪之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
翻译:
一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。
路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头停下了。
另一只狼仍然跟着他。
屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。
骨头已经扔完了。
但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。
屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。
屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。
身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。
屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。
屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。