狼文言文原文及翻译

合集下载

狼文言文原文及翻译

狼文言文原文及翻译

狼行山中,独行不群。

夜则潜行,昼则窥视。

群兽皆畏,独不敢犯。

其性狡黠,善变易,难测其心。

然其志坚,不屈不挠,虽遇险阻,亦不退避。

狼逐群羊,如鹰击长空。

群羊四散,狼独善其身。

然狼亦知止,不敢过份,恐羊群报复。

故常于黄昏之后,月色微明之际,始出而捕之。

一日,狼行于山道,遇一虎。

虎见狼,大惊,以为狼将食己。

狼亦惊,欲避,然山道狭窄,不容两兽并行。

狼乃伏地,低首,以示不敢犯。

虎稍定,见狼之谦卑,心渐生怜,遂绕道而行。

狼行甚远,忽见一猎人。

猎人持弓箭,目光如炬,狼知其险,欲避,然已无路。

狼乃奋力跃起,欲夺弓箭。

猎人箭矢如雨,狼中箭而倒。

猎人上前,以刀割其肉,以为食。

狼死,群狼围之,哀鸣不止。

其子见之,问:“父何以死?”群狼答曰:“父性狡黠,善变易,人莫能测。

然其志坚,不屈不挠,虽遇险阻,亦不退避。

今为猎人所杀,乃天命也。

”译文:狼在山中行走,独来独往,不与他人为伍。

夜晚潜行,白天窥视。

众兽皆对其畏惧,无人敢侵犯。

狼性狡猾,善于变化,难以揣测其心思。

然而其意志坚定,不屈不挠,即使遇到危险和阻碍,也绝不退缩。

狼追逐羊群,如同鹰击长空。

羊群四散,狼却能保全自己。

然而狼也知道适可而止,不敢过分,害怕羊群报复。

因此常常在黄昏之后,月色微明之际,才开始出来捕食。

有一天,狼在山道上行走,遇到了一只老虎。

老虎见到狼,大惊失色,以为狼要吃掉自己。

狼也感到惊讶,想要躲避,但山道狭窄,无法让两兽并行。

狼于是趴在地上,低头,以示不敢侵犯。

老虎稍微安定下来,看到狼的谦卑,心中渐渐产生怜悯,于是绕道而行。

狼走得很远,突然看到了一个猎人。

猎人手持弓箭,目光如炬,狼知道危险,想要躲避,但已无路可逃。

狼于是奋力跃起,想要夺走猎人的弓箭。

猎人箭矢如雨,狼中箭倒地。

猎人上前,用刀割下狼的肉,当作食物。

狼死后,群狼围绕着它,哀鸣不止。

狼的儿子看到这一幕,问道:“父亲为何而死?”群狼回答说:“父亲性狡猾,善于变化,无人能揣测。

然而其意志坚定,不屈不挠,即使遇到危险和阻碍,也绝不退缩。

狼文言文每句翻译及原文

狼文言文每句翻译及原文

狼也,狼也,吾欲烹之。

此狼狡猾,非同寻常,吾当慎之。

译文:这是一只狼,这是一只狼,我想把它煮了。

这只狼狡猾,非同一般,我得小心对待。

原文:狼闻之,逡巡不敢前。

吾视之,果狡猾也,须防其逃逸。

译文:狼听说了这件事,徘徊不敢上前。

我看它,果然狡猾,必须防备它逃跑。

原文:吾乃取柴草,燃火于其旁。

狼见火光,益畏缩,不敢近前。

译文:我便取来柴草,在其旁边点燃火。

狼看到火光,更加畏惧退缩,不敢靠近。

原文:吾持刀,俟其至,一击而毙之。

狼死,吾得食矣。

译文:我手持刀,等待它靠近,一击将其杀死。

狼死后,我便得到了食物。

原文:狼死,吾心大慰。

然狼死,狼群必至,吾当如何?译文:狼死了,我心甚慰。

但是狼死了,狼群必定会来,我该如何应对?原文:吾思之良久,终有计。

吾于山间设陷阱,诱狼群入。

狼群入陷阱,吾则得食矣。

译文:我深思熟虑了很久,终于想出了一个办法。

我在山间设下陷阱,引诱狼群进入。

狼群进入陷阱,我便能得到食物。

狼群果入陷阱,吾大喜。

然陷阱中狼多,吾须分而食之。

译文:狼群果然进入了陷阱,我非常高兴。

但是陷阱中狼的数量很多,我必须分而食之。

原文:吾分食狼肉,食毕,觉腹中甚饱。

狼肉鲜美,吾甚喜。

译文:我分食狼肉,吃完后,觉得肚子很饱。

狼肉鲜美,我非常高兴。

原文:狼虽狡猾,终死于吾手。

吾得食,心甚慰。

译文:狼虽然狡猾,最终还是死在了我的手中。

我得到了食物,心情非常舒畅。

原文:狼虽狡猾,终死于吾手。

吾得食,心甚慰。

然而,吾深知,世间之事,非皆如吾愿。

译文:狼虽然狡猾,最终还是死在了我的手中。

我得到了食物,心情非常舒畅。

然而,我深知,世间之事,并非都能如我所愿。

原文:吾当珍惜此食,以备不时之需。

人生在世,须有备无患。

译文:我应该珍惜这份食物,以备不时之需。

人生在世,要有防备,以防万一。

原文:狼虽狡猾,终死于吾手。

吾得食,心甚慰。

人生在世,须有备无患。

然而,吾亦知,世间万物,皆有其道。

狼虽然狡猾,最终还是死在了我的手中。

我得到了食物,心情非常舒畅。

《狼》原文及翻译

《狼》原文及翻译

《狼》原文及翻译《狼》原文及翻译《狼》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。

描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。

启示我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利。

下面小编给大家搜集了《狼》原文及翻译,供大家阅读!《狼(第一则)》原文:有屠人货肉归,日已暮。

欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行数里。

屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之。

屠无机,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而蚤取之。

遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。

狼乃止。

屠即竟归。

昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。

大骇。

逡巡近之,则死狼也。

仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵。

时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉。

缘木求鱼,狼则罹之,可笑矣。

《狼(第一则)》翻译:一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。

在这时,突然出现了一匹狼。

狼不断地窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫跑了好几里路。

屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。

屠夫没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。

于是屠夫就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。

就这样狼就停下来不再跟着屠夫了。

屠夫就(安全地)回家了。

第二天拂晓,屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。

(屠夫因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。

(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。

当时市场上狼皮非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两金子,屠夫的生活略微宽裕了。

就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊!《狼(第二则)》原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

蒲松龄《狼》三则全文及翻译

蒲松龄《狼》三则全文及翻译

蒲松龄《狼》三则全文及翻译蒲松龄《狼》三则全文及翻译蒲松龄《狼》三则全文及翻译《狼》——[清]蒲松龄其一有屠人货肉归,日已暮,欻(xū,忽然)一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随尾行数里。

屠惧,示之以刃,(狼)少却;及走,(狼)又从之。

屠思狼所欲肉者,不如悬诸树而(明)早取之。

遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。

狼乃止。

屠归。

昧爽(拂晓)往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状,大骇。

逡巡(疑虑徘徊)近视,则死狼也。

仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。

时狼皮价昂,直(价值)十余金,屠小裕焉。

缘木求鱼,狼则罹(遭遇)之,是可笑也。

译文:从前,有个屠夫卖肉回来,天色已经晚了。

就在这时,突然出现了一匹狼。

狼不断的窥视着屠夫带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫走了好几里路。

屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀在狼的面前晃了晃,想把狼吓跑。

狼看见了屠刀,一开始被吓了一下,往后退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。

于是屠夫就想,狼想要的是我买的肉,(并不是要伤害我),不如把肉挂在树上(这样狼就够不着了)等明天早上(狼走了)再来取肉。

于是屠夫就把肉挂在钩子上,垫起脚尖把(带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。

就这样,狼就停下来不再跟着屠夫了。

屠夫就(安全地)回家了。

第二天拂晓,屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,于是感到非常害怕。

(屠夫因为害怕)焦虑的在(树)的四周徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。

(屠夫)抬起头来仔细观查发现,狼的嘴里含着肉,刮肉的钩子已经刺穿了狼的下颚,那个形状就好像鱼儿咬住了鱼饵。

当时市场上狼皮非常昂贵,一张狼皮价值十几两黄金呢。

于是由于屠夫的到了这张狼皮,发了一笔小财。

其二一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

《狼》文言文加翻译

《狼》文言文加翻译

昔有屠人,武勇绝伦,猎于山林,见二狼,一肥一瘦,追逐一羊,羊哀鸣求救。

屠人见状,心生怜悯,遂拔刀追之。

狼见屠人,亦知其意,遂舍羊而奔。

狼奔走如飞,屠人亦紧追不舍。

约行十里,狼穷途末路,遂入一深谷。

屠人亦随入谷中,见狼匿于草丛,意欲捕之。

狼见屠人将至,遂跃起,欲扑而食之。

屠人机警,闪避其锋,拔刀斫之,狼受伤而逃。

狼逃出谷口,遇一巨石,无法逾越。

屠人追至,见狼被困,遂纵身跃上巨石,欲取狼之命。

狼见势不妙,遂转身欲逃。

屠人急挥刀,狼身中数刀,鲜血淋漓,终不得脱。

屠人遂将狼擒获,放于笼中,带回村中。

村人皆惊叹屠人之勇,遂以酒食相待。

屠人饮毕,对村人曰:“狼虽猛,然吾勇更猛。

今狼已伏,然吾心犹有余悸。

人若不慎,往往为狼所欺。

故吾辈当警醒,以防不测。

”村人闻言,皆点头称是。

自是之后,村中男子皆习武艺,以防狼患。

而狼亦不敢再犯,山林复得安宁。

译文:从前有一个屠夫,武勇无比,擅长狩猎于山林之中。

一日,他见到两只狼,一肥一瘦,正在追逐一只羊,羊发出凄厉的哀鸣求救。

屠夫见到这情景,心生怜悯,便拔出刀来追赶狼。

狼见到屠夫,也知晓他的意图,于是舍弃羊只,拼命逃跑。

狼奔跑如飞,屠夫也紧追不舍。

大约跑了十里路,狼走投无路,便钻进了一个深谷。

屠夫也跟着进入谷中,看到狼藏在草丛中,意图捕捉它。

狼见到屠夫即将到来,便跃起,想要扑上去吃掉他。

屠夫机警地闪避,挥刀砍向狼,狼受伤逃走。

狼逃出谷口,遇到一块巨大的石头,无法逾越。

屠夫追到那里,看到狼被困,便跳上巨石,想要取狼的性命。

狼见状不妙,转身想要逃跑。

屠夫迅速挥刀,狼身上中了数刀,鲜血直流,最终无法逃脱。

屠夫于是将狼擒获,关进笼子里,带回了村庄。

村民们都对屠夫的勇猛感到惊叹,于是用酒食款待他。

屠夫喝完酒后,对村民们说:“狼虽然凶猛,但我的勇气更胜一筹。

如今狼已经被制服,但我心中仍有余悸。

人如果不小心,往往会被狼欺骗。

因此,我们这些人应当警醒,以防万一。

”村民们听了他的话,都点头赞同。

《狼》文言文翻译及原文

《狼》文言文翻译及原文

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

《狼》文言文翻译:
狼虽然也很狡猾,但最终却在一瞬间被杀死了两只,禽兽之间的变化和欺诈又有多少呢?这不过是增加了笑料罢了。

《狼》原文详解:
狼亦黠矣:狼也是很狡猾的。

而顷刻两毙:然而在很短的时间内就被杀死了两只。

禽兽之变诈几何哉:禽兽之间的变化和欺诈又有多少呢?
止增笑耳:这不过是增加了笑料罢了。

《狼》原文字数:38字
此篇文言文出自《左传·僖公二十五年》。

原文讲述的是狼虽然狡猾,但最终仍被人类所消灭的故事,寓意着正义最终会战胜邪恶。

以下是全文的翻译和详解:
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

狼亦黠矣:这里的“狼”指的是一种狡猾的动物,也可以比喻为狡猾的人。

这里的“亦”表示“也”,“黠”意为狡猾,“矣”是文言文中的语气词,相当于现代汉语的“了”。

而顷刻两毙:这里的“而”表示转折,“顷刻”意为瞬间,“两毙”指的是两只狼被杀死了。

禽兽之变诈几何哉:这里的“禽兽”泛指动物,也可以指人。

这里的“之”是结构助词,用于连接名词和后面修饰的成分,“变诈”意为变化和欺诈,“几何哉”是反问句,表示疑问,意为“有多少呢”。

止增笑耳:这里的“止”表示“只”,“增”意为增加,“笑耳”是古汉语中的一种修辞手法,意为“笑料”。

整篇文章通过讲述狼的故事,表达了正义最终会战胜邪恶的观点,同时也讽刺了那些狡猾而又愚蠢的敌人。

狼文言文翻译及原文

狼文言文翻译及原文

狼也者,猛兽也,性残忍,喜食肉。

夜行昼伏,狡猾多端,善捕食。

常于山林之间游猎,猎物无定,所向披靡。

人或见之,皆避之,恐其伤己。

狼之群,有首无尾,群狼逐食,各为其主。

狼性狡猾,虽无勇猛,而智计过人,常能以少胜多,以弱克强。

故古之贤者,皆以狼为喻,谓狼之行,虽险恶,而能自保,乃勇者之行也。

译文:狼,猛兽之一种也,性情残忍,喜食肉食。

夜间行动,白天隐藏,狡猾多变,善于捕食。

常在山林之间游荡,猎物不定,所向无敌。

人们见到它,都避而远之,担心它伤害自己。

狼的群体,有首领而无尾随者,群狼追逐食物,各为其主。

狼性狡猾,虽无勇猛之姿,然而智谋胜过常人,常能以少胜多,以弱胜强。

因此,古代的贤者都把狼作为比喻,说狼的行为,虽然险恶,却能自我保全,这是勇者的行为。

狼之行,如风之疾,如影之随形。

其行无定,其心无恒,变幻莫测,如鬼如魅。

然狼之智,能知人所不知,能行人所不能。

故狼者,虽为猛兽,而实为智者之象征。

狼之群,如水之波,如风之影,虽众而不乱,虽强而不暴。

其首者,智谋之长,能统御群狼,使各尽其能。

群狼随首,如众星捧月,无不敬服。

故狼之群,虽为兽类,而实为组织之典范。

狼之食,不择肥瘦,不辨美恶,唯求饱腹。

然狼之食,非但肉食,亦有草木之实。

此乃狼之适应,能食万物,以备不时之需。

故狼之食,虽杂而广,而实为生存之道。

狼之性,刚烈而果断,不畏强敌,不惧艰险。

然狼之性,亦知退避,不与人为敌。

故狼之行,虽勇猛,而实有分寸。

狼之智,虽高,而实有节制。

狼之行,虽险恶,而实有道德。

是以古之贤者,多以狼为师,取其智而用之。

然狼之智,非可学而得,非可教而成。

盖狼之智,生于其性,成于其行。

故欲学狼之智,必先修其性,练其行。

如此,方能得狼之智,用之无穷。

狼之勇,虽非人类之勇,然其勇猛,足以使人敬畏。

狼之智,虽非人类之智,然其智谋,足以使人赞叹。

狼之行,虽非人类之行,然其行止,足以使人效仿。

是以狼者,虽为猛兽,而实为万物之师。

狼之行,虽险恶,而实有道德;狼之智,虽高深,而实有节制。

狼文言文翻译加原文

狼文言文翻译加原文

狼也者,兽之狡者也。

其性贪,其行狡,善变,难测也。

夜行幽谷,独行山林,不群居而独往,独来。

其智可用,其勇可畏,然亦多疑。

猎物至,则伏伺以待,伺机而动,不动则已,动则必得。

其行如风,其速如电,其志如鹰,其力如虎。

然狼之恶,亦人莫能容。

故曰:“狼行天下,莫不害物。


文言文翻译:
狼,乃兽中之狡猾者也。

其性贪婪,其行狡黠,善于变化,难以捉摸。

夜行于幽深之山谷,独居于山林之间,不与他人群居,而独自来去。

其智可用,其勇可畏,然亦多疑。

当猎物到来时,则潜伏伺机,等待时机而行动,不动则已,一动则必得。

其行动如风,其速度如电,其志向如鹰,其力量如虎。

然而狼之恶劣,亦为世人所不容。

故云:“狼行于天下,莫不害物。


现代文翻译:
狼,是野兽中最为狡猾的一种。

它的本性贪婪,行为狡诈,擅长变化,难以预测。

它夜晚在幽深的山谷中行走,独自生活在山林之间,不与其他野兽群居,而是独自来去。

它的智慧可以运用,它的勇敢令人敬畏,但也十分多疑。

当猎物出现时,它会潜伏等待,寻找机会而行动,不动则已,一动必定成功。

它的行动像风一样迅速,速度如闪电一般,志向如同雄鹰,力量如同猛虎。

然而,狼的恶行也是无人能够容忍的。

因此,人们常说:“狼行走于世间,无不危害他人。

”。

《狼》的文言文原文及翻译

《狼》的文言文原文及翻译

《狼》的文言文原文及翻译《狼》的文言文原文一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣,而两浪之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙(之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

《狼》的文言文译文一个屠户傍晚回来,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头。

屠户半路上遇到两只狼,紧跟着(他)走了很远。

屠户感到害怕,把骨头扔给狼。

一只狼得到骨头就停止了,另一只狼仍然跟着(屠户)。

屠户再次扔骨头,较晚得到骨头的狼停住了,之前获得骨头的狼又跟上来了。

骨头已经没有了,可是两只狼像原来一样一起追赶屠户。

屠户感到处境危急,担心前面后面受到狼攻击。

他往旁边看了看发现田野中有个麦场,麦场的主人把柴草堆积在里面,覆盖成小山似的。

屠户于是跑过去倚靠在柴草堆下,卸下担子拿起屠刀。

两只狼不敢上前,眼瞪着屠户。

一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗一样蹲坐在前面。

过了一会儿,蹲坐在那里的那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。

屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍了几刀把狼杀死。

他刚刚想离开上路,转身看柴草堆后面,另一只狼正在挖洞,想要从柴草堆中打洞来从后面攻击屠户。

狼的身体已经钻进去一半,只露出屁股和尾巴。

屠户从后面砍掉了狼的后腿,这只狼也被杀死了。

他才领悟到前面的狼假装睡觉,原来是用来诱引敌人的。

狼也是狡猾的,而眨眼间两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊!只是增加笑料罢了。

原文注释屠:屠户。

晚:夜晚,晚上。

归:回家。

止:通“只”,翻译为仅,只。

缀(zhuì)行甚远:紧随着走了很远。

文言文《狼》原文及翻译

文言文《狼》原文及翻译

世有狼,其性贪而狡。

常夜行于山间,伺机而食。

人患之,然狼亦畏人。

古有谚云:“狼行千里,改不了吃肉。

”盖言狼之性,终不可移也。

一日,有猎者入山,望见一狼,独踞于山石之上,目光如炬,似有所伺。

猎者心中窃喜,遂持弓矢,潜行而近。

狼见有人来,亦不慌不忙,仰首望天,若有所思。

猎者近至狼前,忽闻狼长啸一声,声震山谷。

猎者大惊,以为狼欲逃,遂放箭射之。

狼中箭而未死,转身欲逃。

猎者紧追不舍,狼走如飞,猎者亦疾驰,然终不能及。

狼逃至一深涧,涧水湍急,狼欲过涧,但涧中乱石林立,狼无法逾越。

猎者见状,以为狼必死,遂驻足观之。

未料狼跃入涧中,水性颇佳,顺水而下,转眼间已不见踪影。

猎者大失所望,怏怏而归。

归途中,忽见一狼,身负伤,缓缓而行。

猎者心中疑惑,遂上前询问。

狼言:“吾闻君善射,故欲试之。

然吾虽负伤,犹能逃命,君亦当知,狼性狡猾,非易与之敌也。

”猎者闻言,心中敬畏,遂不再言。

狼言罢,径自而去。

猎者归家,以此事告之家人。

家人皆叹曰:“狼之狡猾,竟如此哉!”自是之后,猎者不敢轻举妄动,常备弓箭,以防狼患。

然狼之性,终不可移。

人或遇之,往往丧命。

故人皆畏狼,狼亦畏人。

译文:世间有狼,其本性贪婪而狡猾。

它们常常在夜间行走在山林之间,寻找机会捕食。

人们都害怕狼,然而狼也害怕人。

古时候有谚语说:“狼行千里,改不了吃肉。

”这句话意思是说狼的本性,终究是无法改变的。

有一天,有一个猎人进入山林,看到一只狼独自蹲坐在一块山石上,目光如炬,似乎在等待什么。

猎人心中暗自高兴,于是拿起弓箭,悄悄地靠近。

狼看到有人靠近,却并不慌张,仰头望天,好像在思考什么。

猎人已经靠近狼的面前,突然听到狼发出一声长啸,声音震动山谷。

猎人非常惊恐,以为狼想要逃跑,于是放箭射它。

狼被箭射中却没有死,转身想要逃跑。

猎人紧紧追赶,狼奔跑如飞,猎人也在全力奔跑,但始终无法追上。

狼逃到了一个深涧,涧水湍急,狼想要过涧,但涧中乱石林立,狼无法跨越。

猎人看到这种情况,以为狼必死,于是停下来观看。

《狼》蒲松龄原文及翻译鉴赏

《狼》蒲松龄原文及翻译鉴赏

《狼》蒲松龄原文及翻译鉴赏《狼》蒲松龄原文及翻译鉴赏《狼》是蒲松龄的著名作品之一,分为两则,你对《狼》这篇文言文熟悉吗?下面是小编为大家带来的《狼》蒲松龄原文及翻译鉴赏,希望对你有用。

其一原文有屠人,货肉归,日已暮,欻(xū,忽然)一狼来,瞰(看,窥视)担上肉,似甚垂涎,随屠尾行数里。

屠惧,示之以刃,(狼)少却(退);及走,(狼)又从之。

屠无计,默念狼所欲肉者,不如姑悬诸树而蚤(早)取之。

遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。

狼乃止。

屠即径归。

昧爽(拂晓,黎明)往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状,大骇。

逡巡(因有所顾虑而徘徊)近视,则死狼也。

仰首细审,见狼口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵。

时狼革(皮)价昂,直(价值)十余金,屠小裕焉。

缘木求鱼,狼则罹(遭遇祸患)之,亦可笑矣。

译文很久很久以前,有个屠夫卖肉回来,天色已经晚了。

在他回家的路上,突然出现了一匹狼。

狼不断的窥视着屠夫担子中的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫走了好几里路。

屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀在狼的面前晃了晃,想要把狼吓跑。

狼看见了屠刀,一开始被吓了一下,往后退了几步,但是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。

于是屠夫就想,狼想要的是担子里的肉,不如把肉挂在树上,等明天早上再来取肉。

于是屠夫就把肉挂在钩子上,然后把空担子拿给狼看了看。

就这样,狼就停下来不再跟着屠夫了。

屠夫就回家了。

第二天黎明,屠夫前去取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,于是感到非常害怕。

焦虑地在四周徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来是一只死狼。

(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个形状就好像鱼儿咬住了鱼钩。

当时市场上狼皮非常昂贵,一张狼皮价值十几两银子呢。

于是屠夫就得到了这张狼皮,发了一笔小财。

爬上树去找鱼钩,狼的遭遇也不免太可悲了!其二原文一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

狼原文及翻译注释

狼原文及翻译注释

狼原文及翻译注释狼是蒲松龄的一片文章,狼的原文及翻译注释如下:《狼》原文:狼【清】蒲松龄一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣。

而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

《狼》翻译一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。

路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。

屠夫害怕了,把骨头扔给狼。

一只狼得到骨头停下了。

另一只狼仍然跟着他。

屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。

骨头已经扔完了。

但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。

屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。

屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。

两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。

一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。

时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。

屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。

屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。

身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。

屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。

屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。

狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。

《狼》注释1.词性活用现象:洞:名词用为动词,打洞。

《狼》原文及翻译

《狼》原文及翻译

《狼》原文及翻译原文:《狼》一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣。

而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

翻译:《狼》一个屠户傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头。

路上遇到两只狼,紧跟着走了很远。

屠户感到害怕,把骨头扔给狼。

一只狼得到骨头就停下了,另一只狼仍然跟着。

屠户再次扔骨头,后来得到骨头的狼停下了,之前得到骨头的狼又跟了上来。

骨头已经没有了,但是两只狼像原来一样一起追赶。

屠户非常窘迫,担心前后都受到狼的攻击。

他看到田野里有一个打麦场,场主人把柴草堆积在打麦场上,覆盖成小山似的。

屠户于是跑过去靠在柴草堆下面,放下担子拿起刀。

狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠户。

一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗一样蹲坐在前面。

过了一会儿,眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。

屠户突然跳起来,用刀劈向狼的头,又连砍几刀把狼杀死。

他正要离开,转身看看柴草堆后面,另一只狼正在打麦场中挖洞,想要从柴草堆中钻进去攻击屠户的后面。

《狼》文言文的翻译

《狼》文言文的翻译

《狼》文言文的翻译原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣。

而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

翻译:一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。

路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。

屠夫害怕了,把骨头扔给狼。

一只狼得到骨头停下了。

另一只狼仍然跟着他。

屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。

骨头已经扔完了。

但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。

屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。

屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。

两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。

一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。

时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。

屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。

屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。

身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。

屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。

屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。

狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。

《狼》的文言文原文和注释

《狼》的文言文原文和注释

《狼》的文言文原文和注释狼【清】蒲松龄一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣。

而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

《狼》翻译一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。

路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。

屠夫害怕了,把骨头扔给狼。

一只狼得到骨头停下了。

另一只狼仍然跟着他。

屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。

骨头已经扔完了。

但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。

屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。

屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。

两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。

一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。

时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。

屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。

屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。

身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。

屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。

屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。

狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。

字词讲解1.词性活用现象:洞:名词用为动词,打洞。

一狼洞其中。

隧:名词用作状语,从隧道。

意将隧入以攻其后也。

狼文言文全文翻译注释

狼文言文全文翻译注释

狼之三窟,窟之深,非一狼所能入。

狼惧,夜则穴居,昼则伏草中,窥伺以待。

一日,遇牧童于野,牧童见之,大笑曰:“狼,狼,汝何惧?吾乃牧童也,非羊群之牧者。

”狼闻之,心稍安,然犹未敢出。

牧童曰:“狼,狼,汝果惧羊乎?羊之无识,不辨敌友,终为所食。

汝宜效羊之识,审敌友,然后出也。

”狼犹豫未决,终日不食。

牧童归,狼遂逃。

译文:狼有三个洞穴,洞穴深邃,不是一只狼能够进入的。

狼感到害怕,晚上就住在洞穴里,白天则藏在草丛中,窥视着等待机会。

有一天,它在野外遇到了一个牧童,牧童看到它,大笑说:“狼啊,狼,你为何害怕?我是牧童,不是羊群的牧者。

”狼听到这话,心里稍微安心了一些,但仍然不敢出来。

牧童又说:“狼啊,狼,你难道害怕羊吗?羊群无知,不辨敌友,最终被吃掉。

你应该效仿羊的智慧,辨别敌友,然后再出来。

”狼犹豫不决,整天不吃东西。

牧童回家后,狼就逃走了。

注释:1. 狼之三窟:指狼有三个藏身之处,这里比喻有多个退路或避难所。

2. 窟之深,非一狼所能入:洞穴非常深,一只狼无法独自进入。

3. 穴居:指狼在洞穴中居住。

4. 伏草中:指狼藏在草丛中。

5. 窥伺:暗中观察,等待机会。

6. 牧童:放牧的儿童。

7. 羊群:指牧童所放的羊。

8. 羊之无识:羊群没有辨别是非的能力。

9. 效羊之识:学习羊的智慧。

10. 审敌友:辨别敌人和朋友。

11. 犹豫未决:犹豫不决,拿不定主意。

12. 终日不食:整天不吃东西,形容狼因为害怕而不敢进食。

全文翻译:狼有三个藏身之处,这些洞穴深邃,不是一只狼能够独自进入的。

狼感到害怕,晚上就住在洞穴里,白天则藏在草丛中,暗中观察,等待机会。

有一天,它在野外遇到了一个牧童,牧童看到它,大笑说:“狼啊,狼,你为何害怕?我是牧童,不是羊群的牧者。

”狼听到这话,心里稍微安心了一些,但仍然不敢出来。

牧童接着说:“狼啊,狼,你难道害怕羊吗?羊群无知,不辨敌友,最终被吃掉。

你应该效仿羊的智慧,辨别敌人和朋友,然后再出来。

七上《狼》原文+翻译

七上《狼》原文+翻译

18 狼蒲松龄①一屠②晚归,担中肉尽,止③有剩骨。

途中两一个屠户傍晚回家,担子里的肉(已卖)完,只有剩下的骨头。

路上遇到了两只狼,狼,缀④行甚远。

紧跟着(他)走了很远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止⑤,一狼仍从⑥。

屠户很害怕,把骨头投给狼。

一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟从他。

复投之,后狼止而⑦前狼又至。

骨已尽矣,而⑦两屠户又把骨头投给狼,后面得到骨头的狼停住了脚步,但是之前得到骨头的狼又跟上了。

骨头已经没有了,狼之⑧并⑨驱⑩如故⑪。

但是两只狼像原来一样一起追赶。

屠大窘⑫,恐前后受其敌⑬。

顾⑭野有麦场,屠户的处境很困迫,担心前后都受到他们的攻击。

(屠户)看见田野中有个麦场,场主积薪其中,苫蔽⑮成丘。

屠乃⑯奔倚其下,弛⑰场主在里面堆积柴草,覆盖成小山一样。

屠户于是跑过去,倚靠在柴草堆下,卸下担子拿起屠刀。

担持刀。

狼不敢前⑱,眈眈⑲相向。

狼不敢上前,瞪眼朝着屠户。

少时⑳,一狼径21去,其一犬22坐于前。

久(过了)一会儿,一只狼径直离开,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。

之,目似瞑23,意24暇25甚。

屠暴26起,以刀劈狼时间长了,狼的眼睛好像闭上了,神情很悠闲。

屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,首,又数刀毙之。

方27欲行,转视积薪后,一狼又连砍几刀杀死了狼。

屠户正想要走,转身看柴草堆后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,洞28其中,意将隧29入以攻其后也。

身已半入,意图想要从通道进入来攻击屠户的背后。

狼的身体已经进入一半了,止露尻30尾。

屠自后断其股31,亦毙32之。

乃悟前只露出屁股和尾巴。

屠户从后面砍断狼的大腿,也杀死了这只狼。

(屠户这时)才明白狼假寐33,盖34以诱敌。

之前的狼假装睡觉,原来是用来迷惑敌人的。

狼亦黠35矣,而顷刻36两毙,禽兽之37变诈38几何39哉?止增笑耳。

狼也太狡猾了,但是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的诡诈手段能有多少啊?只是增加笑料罢了。

①蒲松龄:字留仙,又字剑臣,号柳泉居士,世称聊斋先生。

狼的文言文翻译原文

狼的文言文翻译原文

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

狼子野心,野心狼子。

改换门庭,易地而处,狼子野心,野心狼子。

《狼》译文:
狼虽然狡猾,但最终却被杀死了两只,禽兽的诡计能有多少呢?只是让人更加好笑而已。

狼崽子野心勃勃,野心勃勃的狼崽子。

改变门庭,换个地方,狼崽子野心勃勃,野心勃勃的狼崽子。

《狼》原文:
曾子杀彘,妻曰:“杀彘,吾犹忍闻其喋血之声。

若子而异于众,吾将归乎?”曾子曰:“尔闻志士仁人,有杀身成仁,无求生以害仁者乎?”妻曰:“然。

自吾嫁而居吾家,未尝闻志士仁人杀身成仁之事。

”曾子曰:“夫志士仁人,所以立功成名者,非以刀剑之威,以杀身成仁也。

吾闻志士仁人,以义为重,以仁为本,不以身殉财,不以命易地。

今吾杀彘,正欲以仁义示人,使众人皆知仁义之可贵,尔岂得归乎?”妻曰:“吾知矣。

吾家既无志士仁人,吾当自守,以保吾家之安宁。


《狼》译文:
曾子杀猪,妻子说:“杀猪,我还能忍受听到它鲜血淋漓的声音。

如果你和众人不同,我要回家了。

”曾子说:“你听说过志士仁人,有杀身成仁,无求生以害仁者吗?”妻子说:“是的。

自从我嫁到你家,从未听说过志士仁人杀身成仁的事情。

”曾子说:“志士仁人之所以能够建立功业,成就名声,不是依靠刀剑的威严,而是依靠杀身成仁。

我听说志士仁人,以义为重,以仁为本,不以身殉财,不以命易地。

现在我杀猪,正是为了以仁义示人,让众人皆知仁义之可贵,你怎能回家呢?”妻子说:“我明白了。

我们家既然没有志士仁人,我就应该自守,以保我家之安宁。

”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

狼(一)
有屠人,货肉归,日已暮,欻(xū,忽然)一狼来,瞰(看,窥视)担上肉,似甚垂涎,随尾行数里。

屠惧,示之以刃,(狼)少却(退);及走,(狼)又从之。

屠无计,默念狼所欲者肉,不如悬诸树而蚤(通“早”,早上)取之。

遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。

狼乃止。

屠即径归。

昧爽(拂晓)往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。

大骇,逡巡(疑虑徘徊),近视之,则死狼也。

仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。

时狼皮价昂,直(通“值”,价值)十余金,屠小裕焉。

缘木求鱼,狼则罹(遭遇)之,是可笑也。

译文:
从前,有个屠夫卖肉回来,天色已经晚了。

就在这时,突然出现了一匹狼。

狼不断的窥视着屠夫带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫走了好几里路。

屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀在狼的面前晃了晃,想把狼吓跑。

狼看见了屠刀,一开始被吓了一下,往后退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。

屠夫没有了计策,于是就想,狼想要的是担子里的肉,不如把肉挂在树上,等明天早上再来取肉。

于是屠夫就把肉挂在钩子上,踮起脚尖把肉挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。

就这样,狼就停下来不再跟着屠夫了。

屠夫就回家了。

第二天拂晓,屠夫前去取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,于是感到非常害怕。

焦虑的在四周徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来是一条死狼。

(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的下颚,那个形状就好像鱼儿咬住了鱼饵。

当时市场上狼皮非常昂贵,一张狼皮价值十几两黄金呢。

于是由于屠夫得到了这张狼皮,发了一笔小财。

爬上树去找鱼,狼的遭遇也太可笑了!
狼(二)
一屠暮行,为狼所逼。

道旁有夜耕者所遗行室,奔入伏焉。

狼自苫(shàn)中探爪入。

屠急捉之,令出不去。

但思无计可以死之。

惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕(shǐ)之法吹之。

极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。

出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。

遂负之以归。

非屠,乌能作此谋也!三事皆出于屠;则屠人之残,杀狼亦可用也。

译文:
有一个屠夫,傍晚走在路上,被狼紧紧地追赶着。

路旁有个农民留下的临时住房,他就跑进去埋伏在里面。

凶恶的狼从苫房的草帘中伸进一只爪子,于是屠夫急忙捉住狼爪,不让它离开。

但是没有办法可以杀死它,只有一把不满一寸长的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹猪的方法往里吹气。

(屠夫)用力吹了一阵儿,觉得狼不怎么动了,才用绳子把狼腿捆起来。

出去一看,只见狼浑身膨胀,就像一头牛。

四条腿直挺挺地不能弯曲,张着嘴也无法闭上。

屠夫就把它背回去了。

(如果)不是屠夫,谁有这个办法呢?三个故事都出在屠夫身上;可见屠夫的残忍,用于杀狼还是可用的。

相关文档
最新文档