狼其一文言文原文翻译

合集下载

狼三则其文言文翻译

狼三则其文言文翻译

狼三则。

其一,狼欲得鹿,逐之。

鹿走,得其角。

狼不得鹿,反为鹿角所害。

其二,狼欲得羊,逐之。

羊走,得其角。

狼不得羊,反为羊角所害。

其三,狼欲得牛,逐之。

牛走,得其角。

狼不得牛,反为牛角所害。

【译文】狼有三则故事。

第一则,狼想要捕捉鹿,便追赶它。

鹿奔跑时,抓住了鹿的角。

狼未能捕捉到鹿,反而被鹿的角所伤害。

第二则,狼想要捕捉羊,便追赶它。

羊奔跑时,抓住了羊的角。

狼未能捕捉到羊,反而被羊的角所伤害。

第三则,狼想要捕捉牛,便追赶它。

牛奔跑时,抓住了牛的角。

狼未能捕捉到牛,反而被牛的角所伤害。

【原文】狼之所以为狼,以其有狼之心也。

狼之心,贪欲无厌,狡猾多变。

故狼之逐鹿、羊、牛,皆因其贪欲无厌也。

然而,狼之心虽贪,却亦有所忌惮。

忌惮者,鹿、羊、牛之角也。

鹿、羊、牛之角,虽不足以制狼之死命,然足以令狼痛苦不堪。

故狼虽贪,不敢轻举妄动,恐为鹿、羊、牛之角所害。

【译文】狼之所以成为狼,是因为它拥有狼的本性。

狼的本性,贪婪无止境,狡猾多变。

所以狼追逐鹿、羊、牛,都是因为它贪婪无止境。

然而,狼虽然贪婪,却也有所忌惮。

忌惮的是鹿、羊、牛的角。

鹿、羊、牛的角,虽然不足以致命于狼,却足以让狼痛苦不堪。

因此,狼虽然贪婪,却不敢轻举妄动,害怕被鹿、羊、牛的角所伤害。

【原文】人亦然。

人之心,亦贪欲无厌,狡猾多变。

故人亦常为贪欲所驱使,追逐名利,不知疲倦。

然而,人之心亦有所忌惮。

忌惮者,道德、法律、良心也。

道德、法律、良心,虽不足以制人之死命,然足以令人之心灵痛苦不堪。

故人虽贪,不敢轻举妄动,恐为道德、法律、良心所害。

【译文】人也是如此。

人的本性,也是贪婪无止境,狡猾多变。

所以人们也常常被贪婪所驱使,追逐名利,不知疲倦。

然而,人的本性也有所忌惮。

忌惮的是道德、法律、良心。

道德、法律、良心,虽然不足以致命于人,却足以让人心灵痛苦不堪。

因此,人虽然贪婪,却不敢轻举妄动,害怕被道德、法律、良心所伤害。

是以,狼三则,亦为人之鉴。

人当以狼为鉴,警惕自己的贪婪之心,克制自己的欲望,坚守道德、法律、良心,方能成就一番事业,成就一番人生。

古诗狼三则其一翻译赏析

古诗狼三则其一翻译赏析

古诗狼三则其一翻译赏析文言文《狼三则其一》选自初中文言文大全其诗文如下:【前言】《狼三则》选自蒲松龄先生的《聊斋志异》,《狼三则》都是写屠夫在不同情况下遇狼杀狼的故事。

第一则着重表现狼的贪婪本性,第二则着重表现狼的欺诈伎俩。

第三则着重表现狼的爪牙锐利,但最终却落得个被杀死的下场,作者借此肯定屠夫杀狼的正义行为和巧妙高明的策略。

三个故事都有生动曲折的情节,各自成篇,然而又紧密相关,构成一个完整统一体。

【原文】有屠人货肉归,日已暮。

歘一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行数里。

屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之。

屠无计,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而早取之。

遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。

狼乃止。

屠即竟归。

昧爽(黎明)往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。

大骇。

逡巡近之,则死狼也。

仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵。

时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉。

缘木求鱼,狼则罹之,可笑已。

【注释】货:出售、卖。

欻(xū):忽然。

瞰(àn):窥视。

昂:贵。

罹:遭遇(祸患)。

蚤:通早意思:早晨直:通值意思:价值【翻译】一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。

在这时,突然出现了一匹狼。

狼不断的窥视着屠夫带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫跑了好几里路。

屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。

屠夫没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。

于是屠夫就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上/b/19180htm,然后把空担子拿给狼看了看。

就这样狼就停下来不再跟着屠夫了。

屠夫就(安全地)回家了。

第二天拂晓,屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,(屠夫)大吃一惊。

(屠夫)小心地(在四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。

狼文言文翻译及原文简洁

狼文言文翻译及原文简洁

狼亦黠矣,而顷刻之间,几丧其身。

余因念之,乃作《狼三则》以警世。

狼之一则,狼性狡猾,善变易其形。

一日,遇二狼,其一黑,其一白。

黑狼喙长,白狼喙短。

黑狼曰:“吾喙长,可啮物。

”白狼笑曰:“吾喙虽短,而舌长,能卷物。

”二狼相争,不得其解。

余观之,笑而归。

狼之二则,狼行多险,常伺机而动。

一日,遇一狼,见草丛中有物,欲取之。

狼蹲伏,伺其不动,乃跃起而取。

忽遇一蛇,蛇亦欲啮狼。

狼大惊,跃而走。

余见之,叹曰:“狼虽狡,亦有所惧。

”狼之三则,狼群行,必择首领。

一日,遇一狼群,首领为黑狼。

黑狼威严,群狼皆敬畏。

忽有一狼,独不敬,黑狼怒,欲啮之。

余观之,知狼群之不可无首。

《狼三则》者,盖以狼喻人也。

人亦狡猾,善变易其形,宜谨防之。

人亦多险,宜谨慎行事。

人亦需有首领,以维系秩序。

故作《狼三则》,以警世也。

译文:狼亦狡猾矣,然而顷刻之间,几乎丧其身。

我因此而思考,于是创作了《狼三则》来警示世人。

狼的第一则,狼性狡猾,善于变换其形态。

一日,遇到两只狼,一只是黑色的,一只是白色的。

黑狼嘴巴长,白狼嘴巴短。

黑狼说:“我的嘴巴长,可以咬住东西。

”白狼笑着说:“我的嘴巴虽然短,但是舌头长,可以卷起东西。

”两只狼争论不休,无法得出结论。

我看后,笑而归去。

狼的第二则,狼行多险,常常伺机而动。

一日,遇到一只狼,看到草丛中有东西,想要取之。

狼蹲伏下来,等待其不动,然后跃起取之。

突然遇到一条蛇,蛇也想咬狼。

狼大惊,跳起来逃跑。

我看后,感叹说:“狼虽然狡猾,也有所畏惧。

”狼的第三则,狼群行走,必选首领。

一日,遇到一群狼,首领是黑狼。

黑狼威严,群狼都敬畏。

突然有一只狼,独不敬,黑狼愤怒,想要咬它。

我看后,知道狼群不能没有首领。

《狼三则》者,以狼来比喻人。

人也狡猾,善于变换其形态,应当谨慎防范。

人也多险,应当谨慎行事。

人也需要有首领,以维持秩序。

因此创作《狼三则》,以警示世人。

文言文_狼注释翻译

文言文_狼注释翻译

狼亦众矣,其鸣也嗥。

嗥者,狼之声也。

狼群之中,有老狼,有少狼,有雌狼,有雄狼。

老狼者,智而勇,少狼者,勇而力,雌狼者,慈而善,雄狼者,猛而刚。

嗥之声,出自狼之心。

心者,狼之魂也。

狼之心,坚如金石,勇如猛虎。

狼性本善,然遇不平,则怒发冲冠,嗥声震天。

嗥者,狼之怒也,亦狼之勇也。

狼之嗥,有四时之别。

春之嗥,悠扬而远,如歌如赋,以招群狼;夏之嗥,短促而急,如雷如霆,以警群狼;秋之嗥,哀婉而长,如泣如诉,以哀群狼;冬之嗥,低沉而沉,如吼如啸,以壮群狼。

狼之嗥,有五音之异。

宫商角徵羽,各有其声。

宫者,狼之声也,悠扬而远,如游子思乡;商者,狼之声也,短促而急,如勇士冲锋;角者,狼之声也,哀婉而长,如思妇怀人;徵者,狼之声也,清脆而亮,如少年嬉戏;羽者,狼之声也,低沉而沉,如老翁吟咏。

狼之嗥,有五情之动。

喜、怒、哀、乐、爱,皆可嗥。

喜则嗥而歌,怒则嗥而吼,哀则嗥而泣,乐则嗥而笑,爱则嗥而怜。

嗥者,狼之情也,亦狼之性也。

狼之嗥,有五义之深。

忠、孝、悌、仁、信,皆可嗥。

忠则嗥而誓,孝则嗥而泣,悌则嗥而敬,仁则嗥而慈,信则嗥而诚。

嗥者,狼之义也,亦狼之德也。

嗥之声,非狼独有。

虎、豹、狐、狸,皆能嗥。

然狼之嗥,最为凄厉,最为动人。

盖狼之嗥,能通天地,能感鬼神。

故古之人,多以狼之嗥,比君子之志。

嗥者,狼之声也,狼之性也,狼之情也,狼之义也,狼之德也。

嗥之声,虽小,能动人;嗥之声,虽远,能感人。

嗥之声,狼之声,天地之声,鬼神之声。

注释:狼:古代对犬科动物的一种统称,此处指狼。

嗥:狼的叫声。

心:精神,意志。

智:聪明。

勇:勇敢。

力:力量。

雌:雌性的。

雄:雄性的。

春:春季。

夏:夏季。

秋:秋季。

冬:冬季。

宫商角徵羽:古代五音中的五个音阶。

喜:高兴。

怒:生气。

哀:悲伤。

乐:快乐。

爱:爱护。

忠:忠诚。

孝:孝顺。

悌:尊敬兄长。

仁:仁爱。

信:诚信。

翻译:狼也有很多,它们的叫声是嗥。

嗥,是狼的声音。

狼群中有老狼、少狼、雌狼、雄狼。

老狼聪明而勇敢,少狼勇敢有力,雌狼慈爱善良,雄狼凶猛。

《狼》的文言文原文和翻译

《狼》的文言文原文和翻译

《狼》的文言文原文和翻译《狼》的原文如下:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣,而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

以下是《狼》的翻译:一个屠户傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只有剩下的骨头。

路上遇到两只狼,紧随着走了很远。

屠户害怕了,拿起一块骨头扔过去。

一只狼得到骨头就停下了,另一只狼仍然跟着。

屠户又拿起一块骨头扔过去,这只狼停下了但那只狼又跟上来。

骨头已经扔完了,两只狼像原来一样一起追赶。

屠户非常窘迫,担心前后一起受到狼的攻击。

他看到田野里有一个打麦场,场主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山似的。

屠户于是跑过去靠在柴草堆下面,放下担子拿起屠刀。

两只狼不敢向前逼近,瞪着眼睛朝着屠户。

一会儿,一只狼径直走开,另一只狼像狗一样蹲坐在前面。

过了一会儿,蹲坐在那里的那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。

屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把狼杀死。

他刚想离开上路,转身看到柴草堆后面,另一只狼正在柴草堆里打洞。

屠户意识到这是前面那只狼假装睡觉来诱惑他。

过了很长时间那只狼才钻到柴草堆的空隙里。

屠户用手中的刀砍断了狼的后腿几刀就把它们全部杀死了。

屠户这才明白前面的那只狼假装睡觉是为了用来诱惑敌方的手段。

狼真是太狡猾了,但两只狼最终都被杀死了。

禽兽的欺骗手段能有多少呢?只是增加笑料罢了。

狼其一原文及翻译

狼其一原文及翻译

狼其一原文及翻译古籍,是指未采用现代印刷技术印制的书籍。

图书在古代称作典籍,也叫文献,兼有文书、档案、书籍三重意义。

以下是小编收集整理的狼其一原文及翻译,仅供参考,欢迎大家阅读。

狼其一原文及翻译狼(蒲松龄)一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣。

而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

才欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

译文:有个屠户天晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。

路上遇到两只狼,紧随着走了很远。

屠户害怕了,拿起一块骨头扔过去。

一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟着。

屠户又拿起一块骨头扔过去,后得到骨头的那只狼停下了,可是先得到骨头的那只狼又跟上来。

骨头已经扔完了,两只狼像原来一样一起追赶。

屠户很窘迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。

看见野地里有一个打麦场,场主人把柴草堆在打麦场里,覆盖成小山似的。

屠户于是奔过去倚靠在柴草堆下面,放下担子拿起屠刀。

两只狼都不敢向前,瞪眼朝着屠户。

过了一会儿,一只狼径直走开,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。

时间长了,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情悠闲得很。

屠户突然跳起来,用刀劈狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。

屠户正要上路,转到柴草堆后面一看,只见另一只狼正在柴草堆里打洞,想要钻过去从背后对屠户进行攻击。

狼的身子已经钻进一半,只有屁股和尾巴露在外面。

屠户从后面砍断了狼的后腿,也把狼杀死。

这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌方的。

狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只不过给人增加笑料罢了。

文言文狼翻译(一)

文言文狼翻译(一)

嗟乎!狼之猛也,其性残忍,食肉而嗜血,莫敢与之争锋。

余少时,尝游于山林之间,目击狼之横行,心窃痛之。

一日,遇一老翁,须眉皆白,神态安详,余遂请教狼之习性。

老翁曰:“狼者,群居而食,狡猾异常。

春则食草,夏则食虫,秋则食兽,冬则食骨。

然其性残忍,不择手段,见生灵而必欲吞之。

”余问:“狼之群居,何故如此残忍?”老翁笑曰:“狼性狡猾,知群居则力大,故恃众以横行。

且狼之中,有王,王为群狼之长,众狼皆听其号令。

王狼狡猾多智,常设陷阱,诱捕猎物,群狼得食,王狼则食其上等。

”余闻言,不觉心惊。

老翁又曰:“狼之食肉,非独为食,亦为锻炼其齿。

狼齿锋利,食肉则益其坚,故能噬虎豹而无所惧。

”余曰:“然则狼之猛,岂非天命乎?”老翁沉吟良久,答曰:“狼之猛,非天命也,乃其性使然。

狼生于山林,居于险地,故其性刚猛。

然人亦有刚猛之性,若能修身齐家治国平天下,则刚猛亦可用为良器。

”余听罢,恍然大悟。

老翁见余领悟,便继续言道:“狼之狡猾,非独为食,亦为自保。

狼知人畏其猛,故常假借人势,以威慑群兽。

人亦当如此,若能明辨是非,知人善用,则狡猾亦可为智者。

”余问:“狼之食草,何故也?”老翁曰:“狼之食草,非真食草,乃为养胃。

狼胃强健,能消化各种食物,故食草以养胃,食肉以壮体。

人亦宜如此,饮食有节,劳逸结合,方能身体强健。

”余谢过老翁,心有所悟。

归途中,遥望狼群,心中不禁生出一丝敬意。

狼虽猛,然其性狡猾,知进退,亦非一味残忍。

人若能效仿狼之长处,修身养性,必能成就一番事业。

自此,余每遇狼,皆视之如友,不以为恶。

狼之猛,亦有其可取之处。

余常以此自勉,以期在人生道路上,能如狼般刚猛,如狼般狡猾,如狼般坚韧。

嗟乎!狼之猛也,非独为害,亦有所为。

人若能效仿狼之长处,修身齐家治国平天下,亦非难事。

然修身之道,非一日之功,需勤学苦练,方能有成。

余愿以此自勉,以期在有限的人生中,有所作为,不负此生。

(《狼》译)。

《狼》的文言文原文及翻译

《狼》的文言文原文及翻译

《狼》的文言文原文及翻译《狼》的文言文原文一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣,而两浪之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙(之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

《狼》的文言文译文一个屠户傍晚回来,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头。

屠户半路上遇到两只狼,紧跟着(他)走了很远。

屠户感到害怕,把骨头扔给狼。

一只狼得到骨头就停止了,另一只狼仍然跟着(屠户)。

屠户再次扔骨头,较晚得到骨头的狼停住了,之前获得骨头的狼又跟上来了。

骨头已经没有了,可是两只狼像原来一样一起追赶屠户。

屠户感到处境危急,担心前面后面受到狼攻击。

他往旁边看了看发现田野中有个麦场,麦场的主人把柴草堆积在里面,覆盖成小山似的。

屠户于是跑过去倚靠在柴草堆下,卸下担子拿起屠刀。

两只狼不敢上前,眼瞪着屠户。

一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗一样蹲坐在前面。

过了一会儿,蹲坐在那里的那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。

屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍了几刀把狼杀死。

他刚刚想离开上路,转身看柴草堆后面,另一只狼正在挖洞,想要从柴草堆中打洞来从后面攻击屠户。

狼的身体已经钻进去一半,只露出屁股和尾巴。

屠户从后面砍掉了狼的后腿,这只狼也被杀死了。

他才领悟到前面的狼假装睡觉,原来是用来诱引敌人的。

狼也是狡猾的,而眨眼间两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊!只是增加笑料罢了。

原文注释屠:屠户。

晚:夜晚,晚上。

归:回家。

止:通“只”,翻译为仅,只。

缀(zhuì)行甚远:紧随着走了很远。

狼文言文原文及注释

狼文言文原文及注释

狼文言文原文及注释《狼》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。

描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。

以下是小编整理出来《狼》的原文、译文和注释。

狼【清】蒲松龄一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣。

而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

译文:一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。

路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。

屠夫害怕了,把骨头扔给狼。

一只狼得到骨头停下了。

另一只狼仍然跟着他。

屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。

骨头已经扔完了。

但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。

屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。

屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。

两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。

一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。

时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。

屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。

屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。

身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。

屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。

屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。

狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。

文言文:《狼》原文及翻译

文言文:《狼》原文及翻译

【导语】《狼》是清代⼩说家蒲松龄创作的⽂⾔短篇⼩说。

描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。

下⾯是分享的⽂⾔⽂:《狼》原⽂及翻译。

欢迎阅读参考! 《狼》原⽂ ⼀屠晚归,担中⾁尽,⽌有剩⾻。

途中两狼,缀⾏甚远。

屠惧,投以⾻。

⼀狼得⾻⽌,⼀狼仍从。

复投之,后狼⽌⽽前狼⼜⾄。

⾻已尽矣。

⽽两狼之并驱如故。

屠⼤窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持⼑。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,⼀狼径,其⼀⽝坐于前。

久之,⽬似瞑,意暇甚。

屠暴起,以⼑劈狼⾸,⼜数⼑毙之。

⽅欲⾏,转视积薪后,⼀狼洞其中,意将隧⼊以攻其后也。

⾝已半⼊,⽌露尻尾。

屠⾃后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,⽽顷刻两毙,禽兽之变诈⼏何哉?⽌增笑⽿。

【翻译】 ⼀个屠夫傍晚回家,担⼦⾥⾯的⾁已经卖完,只有剩下的⾻头。

路上遇见两只狼,紧跟着⾛了很远。

屠夫害怕了,把⾻头扔给狼。

⼀只狼得到⾻头停下了。

另⼀只狼仍然跟着他。

屠夫⼜把⾻头扔给狼,后⾯得到⾻头的狼停下了,可是前⾯得到⾻头的狼⼜赶到了。

⾻头已经扔完了。

但是两只狼像原来⼀样⼀起追赶屠夫。

屠夫⾮常困窘急迫,恐怕前后⼀起受到狼的攻击。

屠夫看见⽥野⾥有⼀个打麦场,打麦场的主⼈把柴草堆积在打麦场⾥,覆盖成⼩⼭(似的)。

屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下⾯,放下担⼦拿起屠⼑。

两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。

⼀会⼉,⼀只狼径直⾛开了,另⼀只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前⾯。

时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。

屠夫突然跳起,⽤⼑砍狼的脑袋,⼜连砍⼏⼑把狼杀死。

屠夫刚想要⾛,转⾝看见柴草堆的后⾯,另⼀只狼正在柴草堆⾥打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后⾯。

⾝⼦已经钻进去了⼀半,只露出*和尾巴。

屠夫从狼的后⾯砍断了狼的⼤腿,也把狼杀死了。

屠夫这才明⽩前⾯的那只狼假装睡觉,原来是⽤这种⽅式来诱惑敌⽅。

狼也太狡猾了,可是⼀会⼉两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗⼿段能有多少呢?只给⼈们增加笑料罢了。

七年级狼翻译和原文及注释

七年级狼翻译和原文及注释

七年级《狼》翻译和原文及注释以下是小编给大家总结的文言文《狼》的有关知识点,仅供大家参考。

一、原文《狼》蒲松龄一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣,而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

二、译文一个屠户傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只有剩下的骨头。

他在回家的路上遇到了两只狼,紧随着他走了很远。

屠户感到很害怕,便将骨头投给狼。

其中一只狼得到骨头停止了,但另一只狼仍然跟从他。

屠户又把骨头投给它,后面得到骨头的狼停住了脚步,但是之前得到骨头的狼又跟上了。

一来二去,骨头已经扔完了,但是两只狼像原来一样一起追赶。

屠户的处境十分危急,担心前后受到狼的攻击。

屠户看见田野中有个麦场,场主在里面堆柴,覆盖成小山似的。

屠户于是奔向麦场,倚靠在柴草堆下,卸下担子拿着刀。

两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠户。

过了一会儿,一只狼径直走开,其中一只狼像狗一样蹲坐在前面。

过了一会儿,狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。

屠户突然起身,用刀劈砍狼的头,又劈砍几刀杀死了狼。

屠户正想要走,转身看柴草堆后面,一只狼在其中打洞,意图想要钻洞进入柴草堆来攻击屠户的后面。

狼的身体已经钻进入一半了,只露出屁股和尾巴。

屠户从后面砍断狼的大腿,也杀死了这只狼。

屠户才明白之前的狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌人。

狼也是狡猾的动物,但是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊?只给人增加笑料罢了。

三、注释①屠:这里指屠户,宰杀牲畜卖肉的人。

狼文言文全文加翻译

狼文言文全文加翻译

夫狼,古之猛兽也,性凶猛,志高远。

其行如风,其速如电,山林之君,兽群之尊。

观其状,须髯戟张,目光如炬,威猛无比。

听其声,嗥鸣山谷,声震林野,气势磅礴。

此乃狼之本性,亦其豪情。

狼者,群居而生,以力为尊,以勇为贵。

每至春暖花开之时,群狼齐出,觅食于山林之间。

彼时,狼群嗥叫,声震四野,百兽皆惊。

狼之食,非肉不食,非腥不食,故其肉鲜美,其骨可磨。

狼行天下,不畏艰险,不惧强敌。

遇山,则攀援而上;遇水,则跃而渡之。

其志在必得,其心无旁骛。

狼之勇敢,世所罕见,盖因其心无畏惧,行无挂碍。

狼之智,亦令人称奇。

观其捕猎,伺机而动,避实击虚,智计百出。

狼群之中,有首领,有谋士,有勇士,各司其职,各尽其能。

故狼之威,无坚不摧,无险不克。

狼之节,亦为人所称道。

狼虽凶猛,然不失仁义。

遇同类之伤,必扶持之;遇幼崽之困,必解救之。

狼之团结,如一家之亲,同心协力,共度时艰。

嗟乎!狼之精神,实为吾辈之楷模。

狼之勇敢,狼之智慧,狼之团结,皆值得我们学习。

人若能效仿狼之精神,何惧天下?《狼赋》终。

翻译:《狼赋》狼,古代的猛兽,性格凶猛,志向高远。

它的行动如风,速度如电,是山林中的君主,兽群中的尊贵。

观察它的样子,胡须如同戟张,目光如炬,威猛无比。

听它的声音,在山谷中嗥叫,声音震动山林,气势磅礴。

这便是狼的本性,也是它的豪情。

狼,群居而生,以力量为尊,以勇敢为贵。

每到春暖花开的时候,群狼一同外出,在山林间觅食。

那时,狼群嗥叫,声音震动四野,百兽皆惊。

狼的食物,非肉不吃,非腥不吃,所以它的肉鲜美,骨头可以磨制。

狼行天下,不畏艰险,不惧强敌。

遇到山,就攀援而上;遇到水,就跃过。

它的志向是必得,心无旁骛。

狼的勇敢,世间罕见,因为它心中无畏惧,行动无阻碍。

狼的智慧,也令人称奇。

观察它捕猎,等待机会而行动,避实击虚,智计百出。

狼群中,有首领,有谋士,有勇士,各司其职,各尽其能。

所以狼的威势,无坚不摧,无险不克。

狼的节操,也为人所称道。

狼虽然凶猛,但也不失仁义。

狼文言文翻译及原文

狼文言文翻译及原文

《狼》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。

这本小说描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。

这本小说启示我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利。

一、《狼》的原文一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣。

而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

二、《狼》的译文一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。

路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。

屠夫害怕了,把骨头扔给狼。

一只狼得到骨头停下了。

另一只狼仍然跟着他。

屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。

骨头已经扔完了。

但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。

屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。

屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。

两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。

一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。

时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。

屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。

屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。

身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。

屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。

屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。

狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。

《狼三则》文言文翻译

《狼三则》文言文翻译

原文:狼三则,其一,白狼也;其一,黑狼也;其一,灰狼也。

白狼居山巅,黑狼踞岩穴,灰狼游于平原。

白狼食草,黑狼食肉,灰狼杂食。

白狼性刚烈,遇敌不惧,勇往直前。

黑狼狡猾多智,善用计谋,常出奇制胜。

灰狼机敏,能随遇而安,与人无害。

一日,白狼、黑狼、灰狼同游于野。

忽遇群狼围攻一鹿,白狼挺身而出,与群狼搏斗。

黑狼见状,暗施诡计,诱白狼至险地,欲趁机而攻。

灰狼识破黑狼之计,急中生智,引群狼分散,使白狼得以脱险。

白狼感激灰狼救命之恩,遂与灰狼结为兄弟。

三狼相随,游历四方,见识颇广。

白狼习得黑狼之智,黑狼亦感白狼之勇,灰狼则居中调停,三人相处融洽。

又有日,三狼行至一村庄。

村人恐狼为患,设陷阱捕捉。

白狼、黑狼、灰狼皆落陷阱,无法脱身。

村人见状,欲将三狼捕获,以绝后患。

白狼大怒,与黑狼合力破陷阱,救出灰狼。

灰狼感激村人放生之德,遂劝白狼、黑狼,勿再伤害无辜。

三狼离去,村人感念其恩,从此不再设陷阱捕狼。

岁月如梭,白狼、黑狼、灰狼皆老。

白狼居山巅,黑狼守岩穴,灰狼游平原。

三狼虽老,仍保持当年之性格,白狼刚烈,黑狼狡猾,灰狼机敏。

一日,白狼病逝,黑狼、灰狼哀悼不已。

灰狼知黑狼心中不平,遂劝黑狼:“兄长,白狼虽逝,但其在世时,我们兄弟情深,不可因一时之气,而忘却多年之友谊。

”黑狼闻言,感慨万分,遂与灰狼一同守白狼之墓,以示纪念。

三狼虽已离去,但其故事流传至今,警示世人,友谊可贵,应以诚相待。

译文:狼有三只,一只是白狼,一只是黑狼,一只是灰狼。

白狼居住在山顶,黑狼占据了山洞,灰狼在平原上自由游荡。

白狼以草为食,黑狼以肉为食,灰狼则是杂食。

白狼性格刚烈,面对敌人毫不畏惧,勇往直前。

黑狼狡猾多智,擅长使用计谋,常常出奇制胜。

灰狼机智,能随遇而安,对人类并无恶意。

有一天,白狼、黑狼、灰狼一同在野外游玩。

突然遇到一群狼围攻一只鹿,白狼挺身而出,与群狼搏斗。

黑狼见状,暗中施展诡计,引诱白狼到危险的地方,企图趁机攻击。

灰狼识破了黑狼的计谋,机智地引导群狼分散,使白狼得以脱险。

狼三则文言文翻译

狼三则文言文翻译

狼三则其一狼行深山,独行不群。

一日,遇一猎人,猎人持弓箭,狼知其意,欲捕之。

狼乃潜行,避其锋芒,伺机而动。

猎人果中狼,狼负伤而逃。

狼虽伤,犹不屈服,奔走如飞,猎人逐之,终不能及。

狼伤愈,乃报恩于猎人,猎人感其义,收养之。

其二狼群居深山,各有首领。

一日,狼群遇一猎人,猎人设陷阱,欲捕狼群。

狼群首领知其计,遂令群狼分头行动,诱猎人入陷阱。

猎人果中计,狼群四散而逃。

猎人追之,狼群分合不定,猎人疲于奔命。

狼群首领遂率众狼,围猎人而攻,猎人无法脱身,狼群遂得胜。

其三狼群常游于山野,与人争道。

一日,遇一老人,老人年迈体弱,狼群欲食之。

老人见状,慌忙躲避,狼群穷追不舍。

老人无奈,只得跪地求饶。

狼群见老人可怜,遂放其一马。

老人感狼群之恩,乃在家中饲养一狼,与之共度余生。

《狼三则》翻译:《狼三则》第一则狼在深山中行走,独自一人,不与群狼为伍。

有一天,它遇到了一个猎人,猎人手持弓箭,狼知道猎人的意图,想要捕捉它。

狼便悄悄行动,避开猎人的锐气,等待机会行动。

猎人果然射中了狼,狼负伤而逃。

虽然受伤,但狼并不屈服,奔跑如飞,猎人追赶,最终未能追上。

狼伤愈之后,便报答猎人的恩情,猎人被狼的义气所感动,收养了它。

第二则狼群居住在深山之中,各有各自的首领。

有一天,狼群遇到了一个猎人,猎人设下了陷阱,想要捕捉狼群。

狼群的首领知道猎人的计谋,于是命令群狼分头行动,引诱猎人进入陷阱。

猎人果然中了计,狼群四处逃散。

猎人追赶,狼群时分时合,猎人疲于奔命。

狼群首领随后率领众狼,包围猎人进行攻击,猎人无法脱身,狼群最终取得了胜利。

第三则狼群常常在山野间游荡,与人争夺道路。

有一天,它们遇到了一个老人,老人年老体弱,狼群想要捕食他。

老人看到这一幕,慌忙躲避,狼群紧追不舍。

老人无奈,只得跪地求饶。

狼群看到老人的可怜模样,便放过了他。

老人感激狼群的恩德,便在家中饲养了一只狼,与它共度余生。

《狼》第一则原文及翻译

《狼》第一则原文及翻译

《狼》第一则原文及翻译《狼》第一则原文及翻译《狼三则》都是写屠夫在不同情况下遇狼杀狼的故事。

第一则着重表现狼的贪婪本性,以下是小编搜索整理的《狼》第一则原文及翻译,欢迎大家阅读!《狼》第一则原文及翻译篇1《狼》第一则原文:有屠人货肉归,日已暮。

欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行数里。

屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之。

屠无机,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而蚤取之。

遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。

狼乃止。

屠即竟归。

昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。

大骇。

逡巡近之,则死狼也。

仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵。

时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉。

缘木求鱼,狼则罹之,可笑矣。

《狼》第一则翻译:一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。

在这时,突然出现了一匹狼。

狼不断地窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫跑了好几里路。

屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。

屠夫没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。

于是屠夫就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。

就这样狼就停下来不再跟着屠夫了。

屠夫就(安全地)回家了。

第二天拂晓,屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。

(屠夫因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。

(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。

当时市场上狼皮非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两金子,屠夫的生活略微宽裕了。

就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊!《狼》第一则注释:1、货:出售、卖。

2、欻(xū):忽然。

狼(其一)文言文翻译

狼(其一)文言文翻译

原文:狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

杨子之邻人亡羊,既率其党,又请杨子之竖追之。

杨子曰:“嘻,子之邻人亡羊,何乃取之?”邻人曰:“是非吾之羊也,吾顷刻两毙之,何患无羊?”杨子闻之,俯而不答,仰而叹曰:“呜呼!是非吾之羊也,而吾追之也。

君子是以知夫仁义之端,非所以为非其有而取之之也。

吾闻之,‘鄙夫反羊,徒饰其人’,吾是以不追也。

”译文:狼也是狡猾的,但转眼间就被杀死了,禽兽的诡诈变化有多少呢?不过是增加笑料罢了。

杨子的邻居丢了一只羊,既带领他的同党,又请杨子的仆人去追。

杨子说:“嘻,你的邻居丢了一只羊,为什么还要去偷呢?”邻居说:“这可不是我的羊,我转眼间就把它杀死了,还担心没有羊吗?”杨子听后,低头不语,然后仰天长叹道:“唉!这可不是我的羊,但我却去追它。

君子由此知道,仁义的界限,并不是为了非分之财而夺取别人的东西。

我听说,‘愚蠢的人偷羊,只是装饰自己’,所以我不去追它。

”这个故事告诉我们,即使面对诱惑,也要坚守自己的原则和道德底线。

狼虽然狡猾,但最终仍然败给了正义。

而杨子则通过这个故事,让我们明白,真正的仁义并非为了私欲而夺取他人的东西,而是为了维护社会的公平和正义。

只有这样,我们才能成为真正的君子,赢得他人的尊重和敬仰。

在现实生活中,我们也应该时刻警惕自己的欲望,坚守道德底线。

面对诱惑,我们要学会拒绝,不让自己陷入道德的困境。

正如杨子所说:“非所以为非其有而取之之也。

”我们要明白,追求仁义道德,是为了让自己成为一个更好的人,而不是为了满足自己的私欲。

此外,这个故事还提醒我们,要善于分辨是非,不盲目跟风。

杨子的邻居为了掩盖自己的罪行,竟然试图嫁祸于杨子。

这种狡诈的行为,让人不禁感叹:“禽兽之变诈几何哉?”在现实生活中,我们也应该具备分辨是非的能力,不被他人的花言巧语所迷惑。

总之,这个故事通过狼与杨子的故事,告诉我们坚守道德底线、分辨是非的重要性。

在追求仁义道德的道路上,我们要时刻警惕自己的欲望,努力成为一个有道德、有底线的人。

蒲松龄狼文言文的翻译

蒲松龄狼文言文的翻译

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣。

而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

《狼》翻译:有一位屠夫,晚上回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头。

在回家的路上,遇到两只狼,紧紧跟随着走了很远的路。

屠夫感到害怕,就把骨头扔给它们。

一只狼得到骨头就停了下来,另一只狼仍然跟着。

屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停了下来,可是前面得到骨头的狼又赶到了。

骨头已经扔完了,但是两只狼仍然像原来一样一起追赶屠夫。

屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。

他看到田野里有一个麦场,麦场的主人把柴禾堆积在麦场当中,覆盖成小山似的。

屠夫就跑过去,背靠在柴堆的下面,放下担子拿着刀。

狼不敢上前,瞪着眼睛对着屠夫。

过了一会儿,一只狼径直离开,另外一只狼像狗一样蹲坐在前面。

过了一段时间,那只狼的眼睛似乎闭上了,看起来非常悠闲。

屠夫突然起身,用刀砍狼的头,又连砍几刀把狼杀死。

正要离开,转过头看到柴堆后面,一只狼正在其中挖洞,意图从后面攻击。

狼的身体已经半截钻进了洞里,只露出尾巴。

屠夫从后面砍断狼的大腿,也把狼杀死了。

这时他才明白,之前那只假装睡觉的狼,原来是用来诱骗敌人的。

狼虽然狡猾,但最终却在一瞬间被杀死了,禽兽之间的欺骗手段又有多少呢?这只会让人发笑而已。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

狼其一文言文原文翻译
导读:蒲松龄(1640-1715)字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏,现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人。

出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人家庭。

19岁应童子试,接连考取县、府、道三个第一,名震一时。

补博士弟子员。

以后屡试不第,直至71岁时才成岁贡生。

为生活所迫,他除了应同邑人宝应县知县孙蕙之请,为其做幕宾数年之外,主要是在本县西铺村毕际友家做塾师,舌耕笔耘,近40年,直至1709年方撤帐归家。

1715年正月病逝,享年76岁。

创作出著名的文言文短篇小说集《聊斋志异》。

以下是狼其一文言文原文翻译,欢迎阅读。


作者:蒲松龄
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣。

而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

翻译
一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。

路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。

屠夫害怕了,把骨头扔给狼。

一只狼得到骨头停下了。

另一只狼仍然跟着他。

屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。

骨头已经扔完了。

但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。

屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。

屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。

两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。

一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。

时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。

屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。

屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。

身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。

屠夫从狼的'后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。

屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。

狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。

字词
1.词性活用现象:
洞:名词用为动词,打洞。

一狼洞其中。

隧:名词用作状语,从隧道。

意将隧入以攻其后也。

犬:名词用作状语,像狗一样。

其一犬坐于前。

2.通假字
“止”同“只”,只有。

止有剩骨。

3.一词多义:
止同“只”,止有剩骨。

停止,一狼得骨止。

意神情,意暇甚。

想,意将隧人以攻其后也。

敌攻击,恐前后受其敌。

敌方,盖以诱敌。

前前面,恐前后受其敌。

向前,狼不敢前。

4.虚词的用法:
(1)之
代词,它,指狼又数刀毙之。

助词,的, 禽兽之变诈几何哉。

助词,调整音节,不译,久之。

助词,位于主谓之间,不译而两狼之并驱如故。

(2)以
介词,把投以骨。

介词,用以刀劈狼首。

连词,来意将遂人以攻其后也。

连词,用来盖以诱敌。

( 3)“其”的含义
①恐前后受其敌。

(指狼)。

②场主积薪其中。

(指打麦场)。

③屠乃奔倚其下。

(指柴草堆)。

④一狼洞其中。

(拾柴草堆)。

⑤意将隧人以攻其后也。

(指屠户)。

③屠自后断其股。

(指狼)。

【狼其一文言文原文翻译】
1.狼其一原文及翻译
2.狼文言文原文翻译
3.狼文言文原文及翻译
4.文言文狼原文及翻译
5.狼文言文翻译及原文
6.狼的文言文翻译和原文
7.狼的文言文原文以及翻译
8.初中文言文狼原文及翻译
上文是关于狼其一文言文原文翻译,感谢您的阅读,希望对您有帮助,谢谢。

相关文档
最新文档