标准合同文本(CIF) 预付款

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

CONTRACT

合同

CONTRACT NO.: DPCI-2KJ-

合同编号:DPCI-2KJ-

DATE: , 2000

签订时间:2000年月日

PLACE: Daqing, China

签订地点:中国, 大庆

THE B UYER: DQE INTERNATIONAL.

买方:大庆石油国际工程公司

ADDRESS: NO.2, XILIU STREET, RANGHULU DISTRICT, DAQING CITY,

HEILONGJIANG PROVINCE, P.R.CHINA

地址:中国黑龙江省大庆市让胡路区西柳街2号

FAX: 86-459-6338782 TEL: 86-459-5594597

传真:86-459-6338782 电话:86-459-5594597

THE SELLER:

卖方:

ADDRESS:

地址:

FAX: TEL:

传真: 电话:

END USER:

最终用户:

This contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the under-mentioned commodity(ies) according to the terms and conditions stipulated below:

兹经买卖双方同意按照以下条款由卖方出售、买方购买下列货物而签定本合同:1.COMMODITY(IES) & SPECIFICATIONS

品名及规格

2. COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURER

原产国及制造商

3. PACKING

包装

To be packed in new strong fumigated wooden case(s) or carton(s) suitable for long distance ocean/air freight transportation as well as changing climate and with good resistance to rough handling, moisture, rain, corrosion and shocks. The Seller shall be liable for any damage and loss of the commodity(ies) and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Seller in regard to the packing. The seller shall also be liable for all the relevant expenses incurred on account of package material’s not being fumigated or improper fumigation. One (1) full set of service and operation manuals shall be enclosed in the case(s) or carton(s).

应包装在新的结实的经熏蒸的木箱或纸箱中,该木箱或纸箱应适合长途海运/空运及气候变化,并抗野蛮搬运、潮湿、雨水、锈蚀及震动。卖方对由于包装不当引起的货物的损坏和丢失负责并承担由此产生的费用,并对由于卖方在包装方面采取的不充分或不适当的保护措施所引起的锈蚀负责。若包装材料未经熏蒸或熏蒸不合格,由此所发生的一切相关费用由卖方负担。包装箱内应包括一整套操作及维护手册。

4. SHIPPING MARK

运输标记

The Seller shall mark on the four adjacent sides of each package with fadeless painting the package number, gross weight, net weight, measurement, contract number, port of destination and the wordings: "Keep Away From Moisture", "Handle With Care", "This Side Up", the lifting position, gravity center and the shipping mark:

卖方应使用不褪色的涂料在每个包装箱的四面标上包装号、毛重、净重、尺寸、合同号、目的港及“防潮”、“小心搬运”、“此面向上”字样以及起吊位置、重心和如下运输标记:

DPCI-2KJ-

DALIAN, CHINA

5. TIME OF SHIPMENT

装运时间

6. PORT OF SHIPMENT

装运港

7. PORT OF DESTINATION

目的港

8. INSURANCE

保险

Insurance shall be effected by the Seller with the Buyer as the beneficiary for 110% of the total contract value against All Risks and War Risk as per CIC dated 1st January 1981(of PICC).

由卖方以买方为受益人根据中国人民保险公司1981年1月1日保险条例,按合同总值的110%投保一切险和战争险。

9. PAYMENT

付款方式

1.All payments to be made by the Buyer or the Seller under the contract shall be made in United

States Dollar.

本合同项下的买方或卖方的所有支付应以美元进行结算。

2.The total contract value specified in Clause 1 of this contract shall be paid by the Buyer to the

Seller according to the following manner(s) and percentage(s):

本合同第一条规定的合同金额由买方向卖方按以下方式及百分比支付。

A:__percent( %) of the total contract value, i.e. US$___(Say___ United States Dollars) as

相关文档
最新文档