17.The Brownings
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Robert Browning 罗伯特· 布朗宁 (1812-1889) Elizabeth Barrett 伊丽莎白·芭蕾特 (1806-1861)
Mr. Browning
Mrs. Browning
Mr. & Mrs Brownings
(1806-1861)
―Sonnets from the Portuguese‖
葡萄牙的十四行诗(第43首)
by E.B. Browning
Listen
Sonnets from the Portuguese 43
How do I love thee? Let me count the ways. I love thee to the depth and breadth and height My soul can reach, when feeling out of sight For the ends of being and ideal grace. I love thee to the level of every day’s Most quiet need, by sun and candle-light. I love thee freely, as men strive for right; I love thee purely, as they turn from praise. I love thee with the passion put to use In my old griefs, and with my childhood’s faith. I love thee with a love I seemed to lose With my lost saints. I love thee with the breath, Smiles, tears, of all my life; and, if God choose, I shall but love thee better after death.
From Sonnets from the Portuguese
suffering I love thee with the passion put to use
我爱你用的是我在昔日的悲痛里
In my old griefs, and with my childhood’s faith.
用过的那种激情,以及童年的忠诚。
摸索着存在的极致和美的理想。
From Sonnets from the Portuguese
I love thee to the level of everyday’s
我爱你像最朴素的日常需要一样,
Most quiet need, by sun and candlelight.
就像不自觉地需要阳光和蜡烛。
Section 3
(since none puts by The curtain I have drawn for you, but I) And seemed as they would ask me, if they durst, How such a glance came there; so, not the first Are you to turn and ask thus.
就阳光和烛光而言
From Sonnets from the Portuguese
I love thee freely, as men strive for Right;
我自由地爱你,像人们选择正义之路,
I love thee purely, as they turn from Praise.
我纯洁地爱你,像人们躲避称赞颂扬。
Section 5
She had A heart how shall I say? too soon made glad, Too easily impressed; she liked whate'er She looked on, and her looks went everywhere. Sir, 'twas all one! My favor at her breast, The dropping of the daylight in the West, The bough of cherries some officious fool Broke in the orchard for her, the white mule She rode with round the terrace all and each Would draw from her alike the approving speech, Or blush, at least.
Robert Browning – My Last Duchess
Ok… what’s it all about?
The poem puts us in the mind of a renaissance nobleman – A Duke who is showing of a portrait of his late wife.
在死后我爱你将只会更加深情。
飞白 译
E.B. Browning's Life and Career
A soul-touching love poem, showing her loving soul and depth of her love for Mr. Browning whose power of love helped her recover from her paralysis.
Section 6
She thanked men good! but thanked Somehow I know not how as if she ranked My gift of a nine-hundred-years-old name With anybody's gift. Who'd stoop to blame This sort of trifling?
From Sonnets from the Portuguese
Smiles, tears, of all my life! –and , if God choose,
(我爱你用笑容、) 眼泪、呼吸和生命!只要上帝允许,
I shall but love thee better after death.
Section 7
Oh sir, she smiled, no doubt, Whene'er I passed her; but who passed without Much the same smile? This grew; I gave commands; Then all smiles stopped together. There she stands As if alive.
From Sonnets from the Portuguese
I love thee with a love I seemed to lose
我爱你用的爱,我本以为早已失去
With my lost saints —I loveБайду номын сангаасthee with the breath,
(与我失去的圣徒一同);我爱你用(笑容、眼泪、)呼吸(和生命!)
Section 4
Sir, 'twas not Her husband's presence only, called that spot Of joy into the Duchess' cheek: perhaps FràPandolf chanced to say "Her mantle laps "Over my lady's wrist too much," or "Paint "Must never hope to reproduce the faint "Half-flush that dies along her throat": such stuff Was courtesy, she thought, and cause enough For calling up that spot of joy.
From Sonnets from the Portuguese
looking for, searching My soul can reach, when feeling out of sight
(深度、广度和高度,)我在视力不及之处
out of the real world existence For the ends of Being and ideal Grace.
Ok, what happens next?
He tells us about her personality which was a sunny (foolish?) one – easily pleased by everything. She was VERY flirtatious… He explains the orders that he eventually decided to give… He reveals that the picture is normally hidden behind a curtain.
―Sonnets from the Portuguese‖
赠给丈夫真挚感人的爱情诗,诗句精练,才气横溢, 被认为是19世纪中叶英国的优秀诗作。
Robert Browning’s Poetry
Well-known poems: ―Home-Thoughts, from Abroad‖ 《异域乡思》 ―Meeting at Night‖ 《深夜幽会》 ―Parting at Morning‖ 《清晨离别》
Section 6
Even had you skill In speech which I have not to make your will Quite clear to such an one, and say, "Just this "Or that in you disgusts me; here you miss, "Or there exceed the mark" and if she let Herself be lessoned so, nor plainly set Her wits to yours, forsooth, and make excuse, E'en then would be some stooping; and I choose Never to stoop.
Section 1
That's my last duchess painted on the wall, Looking as if she were alive. I call That piece a wonder, now: FràPandolf's hands Worked busily a day, and there she stands.
From Sonnets from the Portuguese
How do I love thee? Let me count the ways.
我究竞怎样爱你?让我细数端详。
I love thee to the depth and breadth and height
我爱你直到我灵魂所及的深度、 广度和高度,
Section 2
Will't please you sit and look at her? I said "FràPandolf" by design, for never read Strangers like you that pictured countenance, The depth and passion of its earnest glance, But to myself they turned Will you sit and have a look?
Mr. Browning
Mrs. Browning
Mr. & Mrs Brownings
(1806-1861)
―Sonnets from the Portuguese‖
葡萄牙的十四行诗(第43首)
by E.B. Browning
Listen
Sonnets from the Portuguese 43
How do I love thee? Let me count the ways. I love thee to the depth and breadth and height My soul can reach, when feeling out of sight For the ends of being and ideal grace. I love thee to the level of every day’s Most quiet need, by sun and candle-light. I love thee freely, as men strive for right; I love thee purely, as they turn from praise. I love thee with the passion put to use In my old griefs, and with my childhood’s faith. I love thee with a love I seemed to lose With my lost saints. I love thee with the breath, Smiles, tears, of all my life; and, if God choose, I shall but love thee better after death.
From Sonnets from the Portuguese
suffering I love thee with the passion put to use
我爱你用的是我在昔日的悲痛里
In my old griefs, and with my childhood’s faith.
用过的那种激情,以及童年的忠诚。
摸索着存在的极致和美的理想。
From Sonnets from the Portuguese
I love thee to the level of everyday’s
我爱你像最朴素的日常需要一样,
Most quiet need, by sun and candlelight.
就像不自觉地需要阳光和蜡烛。
Section 3
(since none puts by The curtain I have drawn for you, but I) And seemed as they would ask me, if they durst, How such a glance came there; so, not the first Are you to turn and ask thus.
就阳光和烛光而言
From Sonnets from the Portuguese
I love thee freely, as men strive for Right;
我自由地爱你,像人们选择正义之路,
I love thee purely, as they turn from Praise.
我纯洁地爱你,像人们躲避称赞颂扬。
Section 5
She had A heart how shall I say? too soon made glad, Too easily impressed; she liked whate'er She looked on, and her looks went everywhere. Sir, 'twas all one! My favor at her breast, The dropping of the daylight in the West, The bough of cherries some officious fool Broke in the orchard for her, the white mule She rode with round the terrace all and each Would draw from her alike the approving speech, Or blush, at least.
Robert Browning – My Last Duchess
Ok… what’s it all about?
The poem puts us in the mind of a renaissance nobleman – A Duke who is showing of a portrait of his late wife.
在死后我爱你将只会更加深情。
飞白 译
E.B. Browning's Life and Career
A soul-touching love poem, showing her loving soul and depth of her love for Mr. Browning whose power of love helped her recover from her paralysis.
Section 6
She thanked men good! but thanked Somehow I know not how as if she ranked My gift of a nine-hundred-years-old name With anybody's gift. Who'd stoop to blame This sort of trifling?
From Sonnets from the Portuguese
Smiles, tears, of all my life! –and , if God choose,
(我爱你用笑容、) 眼泪、呼吸和生命!只要上帝允许,
I shall but love thee better after death.
Section 7
Oh sir, she smiled, no doubt, Whene'er I passed her; but who passed without Much the same smile? This grew; I gave commands; Then all smiles stopped together. There she stands As if alive.
From Sonnets from the Portuguese
I love thee with a love I seemed to lose
我爱你用的爱,我本以为早已失去
With my lost saints —I loveБайду номын сангаасthee with the breath,
(与我失去的圣徒一同);我爱你用(笑容、眼泪、)呼吸(和生命!)
Section 4
Sir, 'twas not Her husband's presence only, called that spot Of joy into the Duchess' cheek: perhaps FràPandolf chanced to say "Her mantle laps "Over my lady's wrist too much," or "Paint "Must never hope to reproduce the faint "Half-flush that dies along her throat": such stuff Was courtesy, she thought, and cause enough For calling up that spot of joy.
From Sonnets from the Portuguese
looking for, searching My soul can reach, when feeling out of sight
(深度、广度和高度,)我在视力不及之处
out of the real world existence For the ends of Being and ideal Grace.
Ok, what happens next?
He tells us about her personality which was a sunny (foolish?) one – easily pleased by everything. She was VERY flirtatious… He explains the orders that he eventually decided to give… He reveals that the picture is normally hidden behind a curtain.
―Sonnets from the Portuguese‖
赠给丈夫真挚感人的爱情诗,诗句精练,才气横溢, 被认为是19世纪中叶英国的优秀诗作。
Robert Browning’s Poetry
Well-known poems: ―Home-Thoughts, from Abroad‖ 《异域乡思》 ―Meeting at Night‖ 《深夜幽会》 ―Parting at Morning‖ 《清晨离别》
Section 6
Even had you skill In speech which I have not to make your will Quite clear to such an one, and say, "Just this "Or that in you disgusts me; here you miss, "Or there exceed the mark" and if she let Herself be lessoned so, nor plainly set Her wits to yours, forsooth, and make excuse, E'en then would be some stooping; and I choose Never to stoop.
Section 1
That's my last duchess painted on the wall, Looking as if she were alive. I call That piece a wonder, now: FràPandolf's hands Worked busily a day, and there she stands.
From Sonnets from the Portuguese
How do I love thee? Let me count the ways.
我究竞怎样爱你?让我细数端详。
I love thee to the depth and breadth and height
我爱你直到我灵魂所及的深度、 广度和高度,
Section 2
Will't please you sit and look at her? I said "FràPandolf" by design, for never read Strangers like you that pictured countenance, The depth and passion of its earnest glance, But to myself they turned Will you sit and have a look?