英文电影片名的翻译本科毕业论文

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

(此文档为word格式,下载后您可任意编辑修改!)

2011届本科毕业论文

英文电影片名的翻译

*名:**

系别:外语学院

专业:英语

指导教师:***

2011年5月

Translation of the English Movie Title

by

Xu Kun

Shangqiu Normal University

May 2011

摘要

电影,是当今社会最具影响力的文化传播形式之一。电影片名的翻译是电影翻译中的重要部分。电影片名的翻译必定是一项重要而富于创造性的工作。中文电影片名的成功翻译对推动中国电影走向世界,促进中西文化艺术交流都会起到不可忽视的作用。本文通过分析大量英文电影的汉语译名,提出了在电影片名翻译中应该遵循的三个原则,并总结了六种翻译方法。并以实例从人文文化、宗教文化、生活环境、历史典故等几方面来阐述文化差异在翻译片名中的翻译方法、翻译效果的影响以及翻译中应注意的事项。

本文共分四部分,分别从电影片名翻译的概述和现状、翻译应遵循的原则、还有翻译的方法以及翻译与文化的关系予以阐述。因此,英文电影片名的翻译是一项重要而富有创造性的工作,要遵循一定的原则和翻译的方法并使之符合汉语语言特征,达到文字的优美生动传情。

关键词: 英文电影;片名;翻译;原则;方法

Abstract

Movie is the most influential contemporary forms of cultural transmission. Movie titles translation is an important part of the movie, and must be an important and creative work. Chinese movie titles translation in promoting the success of Chinese movies to the world, and promote the exchange of Chinese and Western culture plays a significant role. By analyzing a large number of movie titles translation, we should follow the three principles, and summarizes the six translation method while translation. Further more, the example from the culture, religion and culture, living environment, be best to elaborate the process of translation, the effect of translation and the translation notices.

This article is divided into four parts, namely, translation of movie titles from the

overview of the status of translation, translation principles to be followed, as well as methods of translation and the relationship between translation and culture to be described. Therefore, the English translation of movie titles is an important and creative work, to follow certain principles and methods of translation and make it consistent with characteristics of Chinese language, to become the beautiful vivid teaser text.

Key words: English movies; title; translation; principle; method

Contents

摘要 .................................................................................................................................... I Abstract ............................................................................................................................... II Contents............................................................................................................................. III 1Introduction (1)

2Techniques of English Movie Title Translation (2)

2.1Translation Principle (2)

2.1.1Information Principle (3)

2.1.2Culture Principle (3)

2.1.3Aesthetic Principle (4)

2.2Translation Method (5)

2.2.1Literal Translation (5)

2.2.2Transliteration (6)

2.2.3Liberal Translation (6)

2.2.4Other Methods (7)

3Culture Differences and Movie Title Translation (9)

3.1Humanities (9)

3.2Religious Culture (9)

3.3Living Environment (10)

3.4Historical Allusions (10)

4Conclusion (11)

References (11)

相关文档
最新文档