文言文古诗鉴赏《柳子厚墓志铭》

合集下载

高中语文文言文韩愈《柳子厚墓志铭》原文和译文

高中语文文言文韩愈《柳子厚墓志铭》原文和译文

韩愈《柳子厚墓志铭》原文和译文韩愈《柳子厚墓志铭》原文和译文柳子厚墓志铭韩愈【概述】韩愈和柳宗元是唐代古文运动的领袖。

两人往来甚密,私交深厚。

柳宗元卒于元和十四年,韩愈于元和十五年(820年,韩愈任袁州刺史)写下了这篇著名的《柳子厚墓志铭》。

在韩愈写的不少悼念柳宗元的文字中,这是最有代表性的一篇。

文章概括交代柳宗元的家世、生平、交友、文章等,着重论述其治理柳州的政绩和文学成就。

韩愈满腔热情地颂扬柳宗元的政治才能,称颂其为人正直、急朋友之难的美德和刻苦自励的精神。

对他长期遭受贬谪之辱的坎坷遭遇,满怀同情;但对其遭贬谪的原因——早年参加王叔文集团,企图改革政治,触犯朝廷——却措词隐晦,极尽回避,表现了作者的保守思想。

文章气势酣畅,情辞并茂,乃韩愈至真性情所发。

墓志铭,是古代的一种文体,刻石纳入墓内或墓旁,表示对死者的纪念,以便后人稽考。

文章通常分两部分,前一部分是序文,叙述死者的姓氏、爵里、世系和生平事迹;后一部分是铭文,缀以韵语,表示对死者的悼念和颂赞。

这一篇墓志铭的铭文极短,是一种变格。

【原文】子厚,讳宗元。

七世祖庆,为拓跋魏侍中,封济阴公。

曾伯祖奭,为唐宰相,与褚遂良、韩瑗俱得罪武后,死高宗朝。

皇考讳镇,以事母弃太常博士,求为县令江南。

其后以不能媚权贵,失御史。

权贵人死,乃复拜侍御史。

号为刚直,所与游皆当世名人。

子厚少精敏,无不通达。

逮其父时,虽少年,已自成人,能取进士第,崭然见头角。

众谓柳氏有子矣。

其后以博学宏词,授集贤殿正字。

俊杰廉悍,议论证据今古,出入经史百子,踔厉风发,率常屈其座人。

名声大振,一时皆慕与之交。

诸公要人,争欲令出我门下,交口荐誉之。

贞元十九年,由蓝田尉拜监察御史。

顺宗即位,拜礼部员外郎。

遇用事者得罪,例出为刺史。

未至,又例贬永州司马。

居闲,益自刻苦,务记览,为词章,泛滥停蓄,为深博无涯涘。

而自肆于山水间。

元和中,尝例召至京师;又偕出为刺史,而子厚得柳州。

既至,叹曰:“是岂不足为政邪?”因其土俗,为设教禁,州人顺赖。

柳子厚墓志铭 原文及注释

柳子厚墓志铭   原文及注释

柳子厚墓志铭子厚,讳(讳:名。

生者称名,死者称讳)宗元。

七世祖庆,为拓跋魏(即北魏,由鲜卑族拓跋氏建立)侍中,封济阴公。

曾伯祖奭,为唐宰相,与褚遂良、韩瑗俱得罪武后,死高宗朝。

皇考(死去的父亲)讳镇,以(因为)事(侍奉)母弃太常博士,求(请求)为县令江南。

其后以不能媚权贵,失御史。

权贵人死,乃复拜侍御史。

号为刚直,所与游皆当世名人。

子厚少精敏,无不通达。

逮(到,在)其父时,虽少年(年纪轻),已自成人,能取进士第,崭然(突出的样子)见(同“现”,显现)头角(突出的显露出才华)。

众谓柳氏有子矣。

其后以博学宏词,授集贤殿正字。

俊杰廉悍(形容议论见解独特,精警有力,高出常人),议论证据今古,出入经史百子,踔厉风发(形容议论言辞奋发,滔滔不绝。

踔厉,奋起的样子。

踔,远。

厉,高),率(经常)常屈(使...折服)其座人。

名声大振,一时皆慕与之交。

诸公要人(公卿显要),争欲令出我门下,交口(异口同声)荐誉之。

贞元十九年,由蓝田尉拜监察御史。

顺宗即位,拜礼部员外郎。

遇用事者(掌权者)得罪(获罪),例出(按惯例贬出)为刺史。

未至,又例贬永州司马。

居闲(身处清闲之地),益自刻苦,务记览(记诵阅览),为词章,泛滥(文笔汪洋恣肆)停蓄(文笔深厚凝练),为深博无涯涘(边际)。

而自肆(纵情)于山水间。

元和中,尝例召至京师;又偕出为刺史,而子厚得柳州。

既至,叹曰:“是岂不足为政(推行政治教化)邪?”因(按照)其土俗,为设(制定)教禁(教谕和禁令),州人顺赖(顺从、依赖)。

其俗以男女(子女)质(抵押)钱,约(按照约定)不时赎(不按时赎取),子(利息)本(本钱)相侔(相等),则没(没收,沦落)为奴婢。

子厚与设方计(替债务人想方设法),悉(全部)令赎归。

其尤贫力不能者,令书(写,记下)其佣(佣金,工钱),足相当,则使归其质(人质)。

观察使下(下达,推行)其法于他州,比(及,等到)一岁,免而归者且千人。

衡湘以南为(应试)进士者,皆以子厚为师,其经承子厚口讲指画(讲授指教)为文词者,悉有法度(规范,章法技巧)可观。

《柳子厚墓志铭》文言文翻译

《柳子厚墓志铭》文言文翻译

《柳子厚墓志铭》文言文翻译《柳子厚墓志铭》文言文翻译引导语:学好文言文非常重要的一点就是看的懂文言文,只有看懂,才能学好,那么相关的《柳子厚墓志铭》的翻译哪里有呢?接下来是小编为你带来收集整理的文章,欢迎阅读!柳子厚墓志铭子厚讳宗元。

七世祖庆,为拓跋魏侍中,封济阴公。

曾伯祖奭为唐宰相,与褚遂良、韩瑗俱得罪武后,死高宗朝。

皇考讳镇,以事母弃太常博士,求为县令江南,其后以不能媚权贵,失御史,权贵人死,乃复拜侍御史。

号为刚直,所与游皆当世名人。

子厚少精敏,无不通达,逮其父时,虽少年,已自成人,能取进士第,崭然见头角;众谓柳氏有子矣。

其后以博学宏词,授集贤殿正字。

俊杰廉悍,议论证据今古,出入经史百子,踔厉风发,率常屈其座人;名声大振,一时皆慕与之交,诸公要人,争欲令出我门下,交口荐誉之。

贞元十九年,由蓝田尉拜监察御史。

顺宗即位,拜礼部员外郎。

遇用事者得罪,例出为刺史;未至,又例贬永州司马。

居间益自刻苦,务记览,为词章泛滥停蓄,为深博无涯涘,而自肆于山水间,其文《始得西山宴游记》中有云:“然后知吾向之未始游,游于是乎始。

”元和中,尝例召至京师,又偕出为刺史,而子厚得柳州。

既至,叹曰:“是岂不足为政耶!”因其土俗,为设教禁,州人顺赖。

其俗以男女质钱,约不时赎,子本相侔,则没为奴婢。

子厚与设方计,悉令赎归;其尤贫力不能者,令书其佣,足相当,则使归其质。

观察使下其法于他州,比一岁,免而归者且千人。

衡湘以南为进士者,皆以子厚为师,其经承子厚口讲指画为文词者,悉有法度可观。

其召至京师而复为刺史也,中山刘梦得禹锡亦在遣中,当诣播州。

子厚泣曰:“播州非人所居,而梦得亲在堂,吾不忍梦得之穷,无辞以白其大人;且万无母子俱往理。

”请于朝,将拜疏,愿以柳易播,虽重得罪,死不恨。

遇有以梦得事白上者,梦得于是改刺连州。

呜呼!士穷乃见节义。

子厚前时少年,勇于为人,不自贵重顾藉,谓功业可立就,故坐废退。

既退,又无相知有气力得位者推挽,故卒死于穷裔,材不为世用,道不行于时也。

文言文柳子厚墓志铭翻译

文言文柳子厚墓志铭翻译

原文:公之讳曰子厚,字曰宗元。

姓柳氏,河东人。

生于唐开元十年,卒于元和十四年,享年五十三。

公幼而聪颖,博览群书,尤好《左氏春秋》及《汉书》。

弱冠之年,举进士,擢第有声。

及第后,为监察御史里行,奉使出使,所至之处,皆以公正廉洁称。

元和中,以监察御史之职,迁为殿中侍御史。

时朝政不纲,公以直言极谏,屡被贬谪。

公虽遭困厄,而志节弥坚,未尝一日忘国忧民。

其在朝,必先忧国,后忧家;在家,必先忧民,后忧身。

公之政事,以清正廉洁著称。

在官一日,不苟且以求名,不营私以谋利。

公之德行,为世所重,人皆仰之。

及公没,天下痛悼,如丧亲戚。

公之子孙,皆承公之遗风,勤学不辍。

公之侄子厚,亦以文章知名于世。

公之墓,在河东之郊,今为纪念。

铭曰:河东子厚,生而聪颖。

博览群书,好学不倦。

擢第有声,入仕有绩。

监察御史,廉洁自持。

直言极谏,屡遭贬谪。

志节弥坚,忧国忧民。

政事清正,德行昭著。

子孙承风,文章传世。

河东之郊,墓志铭立。

翻译:柳宗元的名字叫子厚,字宗元。

姓柳,河东人。

他出生于唐玄宗开元十年,逝世于唐宪宗元和十四年,享年五十三岁。

子厚自幼聪慧,广泛阅读各类书籍,尤其喜好《左传》和《汉书》。

成年后,参加进士考试,成绩优异,名声远扬。

及第后,担任监察御史里行,奉命出使各地,所到之处,都以公正廉洁著称。

元和年间,凭借监察御史的职位,升迁为殿中侍御史。

当时朝政混乱,子厚以直言进谏,多次遭到贬谪。

尽管遭遇困境,子厚的志节却更加坚定,从未有一天忘记国家和人民的忧虑。

在朝为官时,他总是先忧虑国家大事,后忧虑家庭琐事;在家中,则先忧虑百姓疾苦,后忧虑个人生活。

子厚的政绩以清廉正直著称。

在官场一日,他从不为求名而苟且,不为谋私利而营私。

子厚的品德受到世人尊重,人们都敬仰他。

等到子厚去世,天下人悲痛哀悼,如同失去亲人。

子厚的子孙,都继承了子厚的遗风,勤奋学习,从未懈怠。

子厚的侄子柳子厚,也因文章而闻名于世。

子厚的墓地位于河东郊外,如今树立了墓志铭。

铭文曰:河东子厚,生而聪慧。

中考文言文《柳子厚墓志铭》全文详细翻译

中考文言文《柳子厚墓志铭》全文详细翻译

中考文言文《柳子厚墓志铭》全文详细翻译导读:柳子厚墓志铭作者:韩愈子厚,名宗元。

七世祖柳庆,北魏时官至侍中,封济阴公。

曾伯祖柳奭,在唐朝曾出任宰相,与褚遂良、韩瑗一同得罪了武后,死于高宗朝。

父柳镇,为就便侍奉母亲,放弃了太常博士的任命,请求到江南去做县令。

后来又因为不能迎合权贵,失去了殿中侍御史的官职,直到那个权贵死了,才重新被用为侍御史。

为人以刚直著称,所交往的朋友都是当时很有名望的人。

子厚,讳宗元。

七世祖庆,为拓跋魏侍中,封济阴公。

曾伯祖奭,为唐宰相,与褚遂良、韩瑗俱得罪武后,死高宗朝。

皇考讳镇,以事母弃太常博士,求为县令江南;其后以不能媚权贵,失御史;权贵人死,乃复拜侍御史;号为刚直,所与游皆当世名人。

子厚小时候就精锐敏捷,通达事理。

当他父亲还在世时,他虽然年纪轻,已经独立成人,能够考中进士,显露出超凡的气象,众人都说柳家有了个好儿子。

以后又应博学宏词科考试合格,授集贤殿正字。

他才能出众,端方坚毅,每有议论往往引据古今事典为证,贯通经史百家学说,识见高远,意气风发,经常使在座的人为之折服。

他的名声因此大振,一时间人人都向往和他交游。

那些公卿显要们,也争着要把他收到自己的门下,异口同声地赞誉举荐他。

子厚少精敏,无不通达。

逮其父时,虽少年,已自成人,能取进士第,崭然见头角,众谓柳氏有子矣。

其后以博学宏诃授集贤殿正字。

俊杰廉悍,议论证据今古,出入经史百子,踔厉风发,率常屈其座人,名声大振,一时皆慕与之交。

诸公要人,争欲令出我门下,交口荐誉之。

贞元十九年,他由蓝田县尉晋升为监察御史。

顺宗即位后,出任礼部员外郎。

这时遇上当权的人获罪,他被视为一党,同被遣出京城做州刺史。

还未到任,又一道被贬为州司马。

居官清闲,愈加刻苦自励,专心读书记诵,写作诗文,如江河泛滥,湖海蓄积,其造诣可谓精深博大无有止境,但只能恣意寄情于山水之间罢了。

元和年间,曾将他和一道被贬的人召回京城,又再次一道出京为刺史,这次子厚分在柳州。

《柳子厚墓志铭》文言文翻译

《柳子厚墓志铭》文言文翻译

《柳子厚墓志铭》文言文翻译《柳子厚墓志铭》文言文翻译在我们的学习时代,大家都知道一些经典的文言文吧?文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四”运动以前汉民族所使用的语言。

相信很多人都在为看懂文言文发愁,下面是小编为大家收集的《柳子厚墓志铭》文言文翻译,希望能够帮助到大家。

《柳子厚墓志铭》子厚讳宗元。

七世祖庆,为拓跋魏侍中,封济阴公。

曾伯祖奭为唐宰相,与褚遂良、韩瑗俱得罪武后,死高宗朝。

皇考讳镇,以事母弃太常博士,求为县令江南,其后以不能媚权贵,失御史,权贵人死,乃复拜侍御史。

号为刚直,所与游皆当世名人。

子厚少精敏,无不通达,逮其父时,虽少年,已自成人,能取进士第,崭然见头角;众谓柳氏有子矣。

其后以博学宏词,授集贤殿正字。

俊杰廉悍,议论证据今古,出入经史百子,踔厉风发,率常屈其座人;名声大振,一时皆慕与之交,诸公要人,争欲令出我门下,交口荐誉之。

贞元十九年,由蓝田尉拜监察御史。

顺宗即位,拜礼部员外郎。

遇用事者得罪,例出为刺史;未至,又例贬永州司马。

居间益自刻苦,务记览,为词章泛滥停蓄,为深博无涯涘,而自肆于山水间,其文《始得西山宴游记》中有云:“然后知吾向之未始游,游于是乎始。

”元和中,尝例召至京师,又偕出为刺史,而子厚得柳州。

既至,叹曰:“是岂不足为政耶!”因其土俗,为设教禁,州人顺赖。

其俗以男女质钱,约不时赎,子本相侔,则没为奴婢。

子厚与设方计,悉令赎归;其尤贫力不能者,令书其佣,足相当,则使归其质。

观察使下其法于他州,比一岁,免而归者且千人。

衡湘以南为进士者,皆以子厚为师,其经承子厚口讲指画为文词者,悉有法度可观。

其召至京师而复为刺史也,中山刘梦得禹锡亦在遣中,当诣播州。

子厚泣曰:“播州非人所居,而梦得亲在堂,吾不忍梦得之穷,无辞以白其大人;且万无母子俱往理。

”请于朝,将拜疏,愿以柳易播,虽重得罪,死不恨。

遇有以梦得事白上者,梦得于是改刺连州。

呜呼!士穷乃见节义。

子厚前时少年,勇于为人,不自贵重顾藉,谓功业可立就,故坐废退。

高中语文文言文韩愈《柳子厚墓志铭》原文和译文

高中语文文言文韩愈《柳子厚墓志铭》原文和译文

韩愈《柳子厚墓志铭》原文和译文韩愈《柳子厚墓志铭》原文和译文柳子厚墓志铭韩愈【概述】韩愈和柳宗元是唐代古文运动的领袖。

两人往来甚密,私交深厚。

柳宗元卒于元和十四年,韩愈于元和十五年(820年,韩愈任袁州刺史)写下了这篇著名的《柳子厚墓志铭》。

在韩愈写的不少悼念柳宗元的文字中,这是最有代表性的一篇。

文章概括交代柳宗元的家世、生平、交友、文章等,着重论述其治理柳州的政绩和文学成就。

韩愈满腔热情地颂扬柳宗元的政治才能,称颂其为人正直、急朋友之难的美德和刻苦自励的精神。

对他长期遭受贬谪之辱的坎坷遭遇,满怀同情;但对其遭贬谪的原因——早年参加王叔文集团,企图改革政治,触犯朝廷——却措词隐晦,极尽回避,表现了作者的保守思想。

文章气势酣畅,情辞并茂,乃韩愈至真性情所发。

墓志铭,是古代的一种文体,刻石纳入墓内或墓旁,表示对死者的纪念,以便后人稽考。

文章通常分两部分,前一部分是序文,叙述死者的姓氏、爵里、世系和生平事迹;后一部分是铭文,缀以韵语,表示对死者的悼念和颂赞。

这一篇墓志铭的铭文极短,是一种变格。

【原文】子厚,讳宗元。

七世祖庆,为拓跋魏侍中,封济阴公。

曾伯祖奭,为唐宰相,与褚遂良、韩瑗俱得罪武后,死高宗朝。

皇考讳镇,以事母弃太常博士,求为县令江南。

其后以不能媚权贵,失御史。

权贵人死,乃复拜侍御史。

号为刚直,所与游皆当世名人。

子厚少精敏,无不通达。

逮其父时,虽少年,已自成人,能取进士第,崭然见头角。

众谓柳氏有子矣。

其后以博学宏词,授集贤殿正字。

俊杰廉悍,议论证据今古,出入经史百子,踔厉风发,率常屈其座人。

名声大振,一时皆慕与之交。

诸公要人,争欲令出我门下,交口荐誉之。

贞元十九年,由蓝田尉拜监察御史。

顺宗即位,拜礼部员外郎。

遇用事者得罪,例出为刺史。

未至,又例贬永州司马。

居闲,益自刻苦,务记览,为词章,泛滥停蓄,为深博无涯涘。

而自肆于山水间。

元和中,尝例召至京师;又偕出为刺史,而子厚得柳州。

既至,叹曰:“是岂不足为政邪?”因其土俗,为设教禁,州人顺赖。

《柳子厚墓志铭》原文和翻译

《柳子厚墓志铭》原文和翻译

《柳子厚墓志铭》原文和翻译子厚讳宗元。

七世祖庆,为拓跋魏侍中,封济阴公。

曾伯祖奭为唐宰相,与褚遂良、韩瑗俱得罪武后,死高宗朝。

皇考讳镇,以事母弃太常博士,求为县令江南,其后以不能媚权贵,失御史,权贵人死,乃复拜侍御史。

号为刚直,所与游皆当世名人。

子厚少精敏,无不通达。

逮其父时,虽少年已自成人,能取进士第,崭然见头角,众谓柳氏有子矣。

其后以博学宏词授集贤殿正字。

俊杰廉悍,议论证据今古,出入经史百子,踔厉风发,率常屈其座人;名声大振一时皆慕与之交诸公要人争欲令出我门下交口荐誉之贞元十九年,由蓝田尉拜监察御史。

顺宗即位,拜礼部员外郎。

遇用事者得罪,例出为刺史;未至,又例贬永州司马。

居闲益自刻苦,务记览,为词章泛滥停蓄,为深博无涯涣,而自肆于山水间,其文《始得西山宴游记》中有云:“然后知吾向之未始游,游于是乎始。

”元和中,尝例召至京师,又偕出为刺史,而子厚得柳州。

既至,叹曰:“是岂不足为政邪!”因其土俗,为设教禁。

其俗以男女质钱,约不时赎,子本相侔,则没为奴婢。

子厚与设方计,悉令赎归;其尤贫力不能者,令书其佣,足相当,则使归其质,为州人顺赖。

观察使下其法于他州,比一岁,免而归者且千人。

其召至京师而复为刺史也,中山刘梦得禹锡亦在遣中,当诣播州。

子厚泣曰:“播州非人所居,而梦得亲在堂,吾不忍梦得之穷,无辞以白其大人,且万元母子俱往理。

”请于朝,将拜疏,愿以柳易播,虽重得罪,死不恨。

遇有以梦得事白上者,梦得于是改刺连州。

呜呼,士穷乃见节义。

子厚前时少年,勇于为人,不自贵重顾藉,谓功业可立就,故坐废退,故卒死于穷裔。

材不为世用,道不行于时也。

使子厚在台省时,自持其身。

斥时有人力能举之,且必复周不穷。

然子厚斥不久,穷不极,虽有出于人,其文学辞章,必不能自力以致必传于后如今,无疑也。

虽使子厚得所愿,为将相于一时,以彼易此,孰得孰失,必有能辨之者。

(节选自韩愈《柳子厚墓志铭》)译文:子厚,名叫宗元。

七世祖柳庆,做过北魏的侍中,被封为济阴公。

《柳子厚墓志铭》原文、译文及赏析

《柳子厚墓志铭》原文、译文及赏析

《柳子厚墓志铭》原文、译文及赏析此文是韩愈于元和十五年(820),在袁州任刺史时所作。

此文之所以脍炙人口,千载流传而不衰,就是因为作者在文章里浸透和倾注了丰沛的情感。

下面是小编给大家带来的《柳子厚墓志铭》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!柳子厚墓志铭唐代:韩愈子厚,讳宗元。

七世祖庆,为拓跋魏侍中,封济阴公。

曾伯祖奭,为唐宰相,与褚遂良、韩瑗俱得罪武后,死高宗朝。

皇考讳镇,以事母弃太常博士,求为县令江南。

其后以不能媚权贵,失御史。

权贵人死,乃复拜侍御史。

号为刚直,所与游皆当世名人。

子厚少精敏,无不通达。

逮其父时,虽少年,已自成人,能取进士第,崭然见头角。

众谓柳氏有子矣。

其后以博学宏词,授集贤殿正字。

俊杰廉悍,议论证据今古,出入经史百子,踔厉风发,率常屈其座人。

名声大振,一时皆慕与之交。

诸公要人,争欲令出我门下,交口荐誉之。

贞元十九年,由蓝田尉拜监察御史。

顺宗即位,拜礼部员外郎。

遇用事者得罪,例出为刺史。

未至,又例贬永州司马。

居闲,益自刻苦,务记览,为词章,泛滥停蓄,为深博无涯涘。

而自肆于山水间。

元和中,尝例召至京师;又偕出为刺史,而子厚得柳州。

既至,叹曰:“是岂不足为政邪?”因其土俗,为设教禁,州人顺赖。

其俗以男女质钱,约不时赎,子本相侔,则没为奴婢。

子厚与设方计,悉令赎归。

其尤贫力不能者,令书其佣,足相当,则使归其质。

观察使下其法于他州,比一岁,免而归者且千人。

衡湘以南为进士者,皆以子厚为师,其经承子厚口讲指画为文词者,悉有法度可观。

其召至京师而复为刺史也,中山刘梦得禹锡亦在遣中,当诣播州。

子厚泣曰:“播州非人所居,而梦得亲在堂,吾不忍梦得之穷,无辞以白其大人;且万无母子俱往理。

”请于朝,将拜疏,愿以柳易播,虽重得罪,死不恨。

遇有以梦得事白上者,梦得于是改刺连州。

呜呼!士穷乃见节义。

今夫平居里巷相慕悦,酒食游戏相徵逐,诩诩强笑语以相取下,握手出肺肝相示,指天日涕泣,誓生死不相背负,真若可信;一旦临小利害,仅如毛发比,反眼若不相识。

《柳子厚墓志铭》文言文原文和翻译

《柳子厚墓志铭》文言文原文和翻译

《柳子厚墓志铭》文言文原文和翻译《柳子厚墓志铭》是唐代文学家韩愈的一篇散文,题中柳子厚即柳宗元。

文章综括柳宗元的家世、生平、交友、文章,着重论述其治理柳州的政绩和文学风义。

下面小编给大家带来《柳子厚墓志铭》文言文原文和翻译,欢迎大家阅读。

《柳子厚墓志铭》文言文原文子厚,讳宗元。

七世祖庆,为拓跋魏侍中,封济阴公。

曾伯祖奭,为唐宰相,与褚遂良、韩瑗俱得罪武后,死高宗朝。

皇考讳镇,以事母弃太常博士,求为县令江南。

其后以不能媚权贵,失御史。

权贵人死,乃复拜侍御史。

号为刚直,所与游皆当世名人。

子厚少精敏,无不通达。

逮其父时,虽少年,已自成人,能取进士第,崭然见头角。

众谓柳氏有子矣。

其后以博学宏词,授集贤殿正字。

俊杰廉悍,议论证据今古,出入经史百子,踔厉风发,率常屈其座人。

名声大振,一时皆慕与之交。

诸公要人,争欲令出我门下,交口荐誉之。

贞元十九年,由蓝田尉拜监察御史。

顺宗即位,拜礼部员外郎。

遇用事者得罪,例出为刺史。

未至,又例贬永州司马。

居闲,益自刻苦,务记览,为词章,泛滥停蓄,为深博无涯涘。

而自肆于山水间。

元和中,尝例召至京师;又偕出为刺史,而子厚得柳州。

既至,叹曰:“是岂不足为政邪”因其土俗,为设教禁,州人顺赖。

其俗以男女质钱,约不时赎,子本相侔,则没为奴婢。

子厚与设方计,悉令赎归。

其尤贫力不能者,令书其佣,足相当,则使归其质。

观察使下其法于他州,比一岁,免而归者且千人。

衡湘以南为进士者,皆以子厚为师,其经承子厚口讲指画为文词者,悉有法度可观。

其召至京师而复为刺史也,中山刘梦得禹锡亦在遣中,当诣播州。

子厚泣曰:“播州非人所居,而梦得亲在堂,吾不忍梦得之穷,无辞以白其大人;且万无母子俱往理。

”请于朝,将拜疏,愿以柳易播,虽重得罪,死不恨。

遇有以梦得事白上者,梦得于是改刺连州。

呜呼!士穷乃见节义。

今夫平居里巷相慕悦,酒食游戏相徵逐,诩诩强笑语以相取下,握手出肺肝相示,指天日涕泣,誓生死不相背负,真若可信;一旦临小利害,仅如毛发比,反眼若不相识。

《柳子厚墓志铭》阅读试题答案及翻译(译文)

《柳子厚墓志铭》阅读试题答案及翻译(译文)

《柳子厚墓志铭》阅读试题答案及翻译(译文)《柳子厚墓志铭》阅读试题答案及翻译子厚讳宗元。

七世祖庆,为拓跋魏侍中,封济阴公。

曾伯祖奭为唐宰相,与褚遂良、韩瑗俱得罪武后,死高宗朝。

皇考讳镇,以事母弃太常博士,求为县令江南,其后以不能媚权贵,失御史,权贵人死,乃复拜侍御史。

号为刚直,所与游皆当世名人。

子厚少精敏,无不通达,逮其父时,虽少年,已自成人,能取进士第,崭然见头角;众谓柳氏有子矣。

其后以博学宏词,授集贤殿正字。

俊杰廉悍,议论证据今古,出入经史百子,踔厉风发,率常屈其座人;名声大振,一时皆慕与之交,诸公要人,争欲令出我门下,交口荐誉之。

贞元十九年,由蓝田尉拜监察御史。

顺宗即位,拜礼部员外郎。

遇用事者得罪,例出为刺史;未至,又例贬永州司马。

居间益自刻苦,务记览,为词章泛滥停蓄,为深博无涯涘,而自肆于山水间。

元和中,尝例召至京师,又偕出为刺史,而子厚得柳州。

既至,叹曰:“是岂不足为政耶!”因其土俗,为设教禁,州人顺赖。

其俗以男女质钱,约不时赎,子本相侔,则没为奴婢。

子厚与设方计,悉令赎归;其尤贫力不能者,令书其佣,足相当,则使归其质。

观察使下其法于他州,比一岁,免而归者且千人。

衡湘以南为进士者,皆以子厚为师,其经承子厚口讲指画为文词者,悉有法度可观。

其召至京师而复为刺史也,中山刘梦得禹锡亦在遣中,当诣播州。

子厚泣曰:“播州非人所居,而梦得亲在堂,吾不忍梦得之穷,无辞以白其大人;且万无母子俱往理。

”请于朝,将拜疏,愿以柳易播,虽重得罪,死不恨。

遇有以梦得事白上者,梦得于是改刺连州。

呜呼!士穷乃见节义。

今夫平居里巷相慕悦,酒食游戏相征逐,诩诩强笑语以相取下,握手出肺肝相示,指天日涕泣,誓生死不相背负,真若可信;一旦临小利,仅如毛发比,反眼若不相识,落陷阱,不一引手救,反挤之,又下石焉者,皆是也。

此宜禽兽夷狄所不忍为,而其人自视以为得计。

闻子厚之风,亦可以少愧矣。

子厚前时少年,勇于为人,不自贵重顾藉,谓功业可立就,故坐废退。

柳子厚墓志铭文言文阅读答案及翻译

柳子厚墓志铭文言文阅读答案及翻译

柳子厚墓志铭文言文阅读答案及翻译柳子厚墓志铭文言文阅读答案及翻译子厚讳宗元,少精敏,无不通达。

逮其父时,虽少年,已自成人,能取进士第,崭然见头角。

俊杰廉悍,议论证据今古,出入经史百子,踔厉风发,率常屈其座人,名声大振,一时皆慕与之交。

贞元十九年,由蓝田尉拜监察御史。

顺宗即位,拜礼部员外郎。

遇用事者得罪,例出为刺史,未至,又例贬永州司马。

元和中,尝例召至京师,又偕出为刺史,而子厚得柳州。

既至,叹曰:“是岂不足为政邪!”因其土俗,为设教禁,州人顺赖。

其俗以男女质钱,约不时赎,子本相侔,则没为奴婢。

子厚与设方计,悉令赎归;其尤贫力不能者,令书其佣,足相当,则使归其质。

比一岁,免而归者且千人。

衡、湘以南为进士者,皆以子厚为师,其经承子厚口讲指画为文词者,悉有法度可观。

其召至京师而复为刺史也,中山刘梦得禹锡亦在遣中,当诣播州。

子厚泣曰:“播州非人所居,而梦得亲在堂,吾不忍梦得之穷,无辞以白其大人。

且万无母子俱往理。

”请于朝,将拜疏,愿以柳易播,虽重得罪,死不恨。

遇有以梦得事白上者,梦得于是改刺连州。

呜呼!士穷乃见节义。

今夫平居里巷相慕悦,酒食游戏相征逐,诩诩强笑语以相取下,握手出肺肝相示,指天日涕泣,誓生死不相背负,真若可信一旦临小利害仅如毛发反眼若不相识落陷阱不一引手救反挤之又下石焉者皆是也此宜禽兽夷狄所不忍为而其人自以为得计闻子厚之风亦可以少愧矣!子厚以元和十四年十一月八日卒,年四十七。

归葬万年先人墓侧。

(选自韩愈《柳子厚墓志铭》,有删改)5.对下列句子中加点词的解释,正确的一项是()A.率常屈其座人屈尊B.例出为刺史同样C.子本相侔比较D.士穷乃见节义困窘6.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一组是()A.遇用事者得罪遇有以梦得事白上者B.其俗以男女质钱其尤贫力不能者C.诩诩强笑语以相取下子厚以元和十四年十一月八日卒D.其召至京师而复为刺史也而梦得亲在堂7.下列各句,都能表现子厚“政绩”的一组是()①议论证据今古,出入经史百子②又偕出为刺史,而子厚得柳州③子厚与设方计,悉令赎归④令书其佣,足相当,则使归其质⑤比一岁,免而归者且千人⑥愿以柳易播,虽重得罪,死不恨A.②④⑥B.③④⑤C.②④⑤D.①③⑥8.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是()A.子厚年少时聪慧。

《柳子厚墓志铭》原文及作品赏析-古文观止

《柳子厚墓志铭》原文及作品赏析-古文观止

《柳子厚墓志铭》原文及作品赏析
【作品介绍】
《柳子厚墓志铭》题中柳子厚即柳宗元。

文章综括柳宗元的家世、生平、交友、文章,着重论述其治理柳州的政绩和文学风义。

韩愈赞扬柳宗元的政治才能,称颂其勇于为人,急朋友之难的美德和刻苦自励的精神。

【原文】
柳子厚墓志铭
子厚,讳宗元(1)。

七世祖庆,为拓跋魏侍中,封济阴公(2)。

曾伯祖奭(3),为唐宰相,与褚遂良、韩瑗俱得罪武后(4),死高宗朝。

皇考讳镇(5),以事母弃太常博士,求为县令江南(6)。

其后以不能媚权贵(7),失御史。

权贵人死(8),乃复拜侍御史(9)。

号为刚直(10),所与游皆当世名人(11)。

子厚少精敏,无不通达。

逮其父时(12),虽少年,已自成人(13),能取进士第(14),崭然见头角(15)。

众谓柳氏有子矣(16)。

其后以博学宏词,授集贤殿正字(17)。

俊杰廉悍(18),议论证据今古(19),出入经史百子(20),踔厉风发(21),率常屈其座人(22)。

名声大振,一时皆慕与之交。

诸公要人,争欲令出我门下(23),交口荐誉之(24)。

贞元十九年,由蓝田尉拜监察御史(25)。

顺宗即位,拜礼部员外郎(26)。

遇用事者得罪(27),例出为刺史(28)。

未至,又例贬永州司马(29)。

居闲(30),。

中考文言文《柳子厚墓志铭》全文详细翻译

中考文言文《柳子厚墓志铭》全文详细翻译

中考文言文《柳子厚墓志铭》全文详细翻译柳子厚墓志铭作者:韩愈子厚,名宗元。

七世祖柳庆,北魏时官至侍中,封济阴公。

曾伯祖柳奭,在唐朝曾出任宰相,与褚遂良、韩瑗一同得罪了武后,死于高宗朝。

父柳镇,为就便侍奉母亲,放弃了太常博士的任命,请求到江南去做县令。

后来又因为不能迎合权贵,失去了殿中侍御史的官职,直到那个权贵死了,才重新被用为侍御史。

为人以刚直著称,所交往的朋友都是当时很有名望的人。

子厚,讳宗元。

七世祖庆,为拓跋魏侍中,封济阴公。

曾伯祖奭,为唐宰相,与褚遂良、韩瑗俱得罪武后,死高宗朝。

皇考讳镇,以事母弃太常博士,求为县令江南;其后以不能媚权贵,失御史;权贵人死,乃复拜侍御史;号为刚直,所与游皆当世名人。

子厚小时候就精锐敏捷,通达事理。

当他父亲还在世时,他虽然年纪轻,已经独立成人,能够考中进士,显露出超凡的气象,众人都说柳家有了个好儿子。

以后又应博学宏词科考试合格,授集贤殿正字。

他才能出众,端方坚毅,每有议论往往引据古今事典为证,贯通经史百家学说,识见高远,意气风发,经常使在座的人为之折服。

他的名声因此大振,一时间人人都向往和他交游。

那些公卿显要们,也争着要把他收到自己的门下,异口同声地赞誉举荐他。

子厚少精敏,无不通达。

逮其父时,虽少年,已自成人,能取进士第,崭然见头角,众谓柳氏有子矣。

其后以博学宏诃授集贤殿正字。

俊杰廉悍,议论证据今古,出入经史百子,踔厉风发,率常屈其座人,名声大振,一时皆慕与之交。

诸公要人,争欲令出我门下,交口荐誉之。

贞元十九年,他由蓝田县尉晋升为监察御史。

顺宗即位后,出任礼部员外郎。

这时遇上当权的人获罪,他被视为一党,同被遣出京城做州刺史。

还未到任,又一道被贬为州司马。

居官清闲,愈加刻苦自励,专心读书记诵,写作诗文,如江河泛滥,湖海蓄积,其造诣可谓精深博大无有止境,但只能恣意寄情于山水之间罢了。

元和年间,曾将他和一道被贬的人召回京城,又再次一道出京为刺史,这次子厚分在柳州。

到任之初,他感慨系之地说:“这里难道就不值得实施政教吗?”于是按照当地的风俗,制定了劝谕和禁止的政令,赢得了柳州民众的顺从和信赖。

柳子厚 墓志铭 文言文详解

柳子厚 墓志铭   文言文详解
柳子厚墓志铭
【第一段】 子厚讳宗元。七世祖庆,为拓跋魏侍中,封济阴公。曾伯祖奭为唐宰相,与褚遂良、韩瑗俱得罪武后,死 高宗朝。 译文:子厚,名宗元。七世祖柳庆,拓跋北魏时官至侍中,封济阴公。曾伯祖柳奭,在唐朝曾出任宰相, 与褚遂良、韩瑗一同得罪了武后,死于高宗朝。 子厚:柳宗元的字。作墓志铭例当称死者官衔,因韩愈和柳宗元是笃交,故称字。讳:名。生者称名,死 者称讳 讳:旧时指死去的帝王或尊长的名字 七世:史书记柳宗元七世祖柳庆在北魏时任侍中,入北周封为平齐公。子柳旦,任北周中书侍郎,封济阴 公。韩愈所记有误 北魏(386~557),是由鲜卑族拓跋氏建立的封建王朝,是南北朝时期北朝第一个朝代,又称北魏,拓跋魏, 元魏 ;385 年拓跋珪趁前秦四分五裂之际在牛川重建代国,定都盛乐(今内蒙古呼和浩特市和林格尔县), 386 年改国号“魏”,史称“北魏”。398 年,道武帝拓跋珪迁都平城(今山西大同市)。439 年,太武帝拓跋焘 统一北方。493 年孝文帝拓跋宏迁都洛阳,大举改革。534 年,分裂为东魏与西魏。东魏武定八年(550), 高洋废孝静帝,代东魏自立,建立北齐。西魏于恭帝三年(557)被权臣宇文护逼迫禅位于其堂弟宇文觉建 立北周,北魏历史正式结束。 元魏:即北魏。魏孝文帝迁都洛阳,改本姓拓跋为元,所以历史上也称元魏。唐·韩愈《论佛骨表》:“ 宋、 齐、梁、陈、元魏已下,事佛渐谨,年代尤促。” 侍中:秦汉之时,侍中为少府属下宫官群中直接供皇帝指派的散职;西汉时又为正规官职外的加官之一, 文武大臣加上侍中之类名号可入禁中受事。西汉武帝以降,地位渐高,等级直超过侍郎。魏晋以后,侍中 往往成为事实上的宰相。唐宋该职得以沿置以至元。元以后废止 在《三字经》中有“北元魏,分东西;宇文周,与高齐”一句。意思是说,南北朝时候,魏分为东魏与西魏。 东魏由高洋篡位,改国号“北齐”,而西魏后来由宇文觉登位,号“北周” 曾伯祖奭(shì):字子燕,柳旦之孙,柳宗元高祖子夏之兄。当为高伯祖,此作曾伯祖误。柳奭在贞观年 间(627—649)为中书舍人,因外甥女王氏为皇太子(唐高宗)妃,擢升为兵部侍郎。王氏当了皇后后, 又升为中书侍郎。652 年(永徽三年)代褚遂良为中书令,位相当于宰相。后来高宗欲废王皇后立武则天 为皇后,韩瑗和褚遂良力争,武则天一党人诬说柳要和韩、褚等谋反,被杀 奭:音为 shì,盛大的样子 褚遂良:zhǔ,(596-658),字登善,唐朝政治家、书法家,阳翟(今河南禹州)人;褚遂良博学多才,精 通文史,隋末时跟随薛举为通事舍人,后在唐朝任谏议大夫,中书令等职,贞观二十三年(649 年)与长 孙无忌同受太宗遗诏辅政;后坚决反对武则天为后,遭贬潭州(长沙)都督,武后即位后,转桂州(桂林) 都督,再贬爱州(今越南北境清化)刺史,显庆三年(658 年)卒;褚遂良工书法,初学虞世南,后取法 王羲之,与欧阳询、虞世南、薛稷并称“初唐四大家”;传世墨迹有《孟法师碑》、《雁塔圣教序》等 韩瑗:(606-659)字伯玉,京兆三原(今陕西三原县)人,唐朝宰相,刑部尚书、秦州都督府长史韩仲良 之子。贞观年间,累官至兵部侍郎,袭爵颍川公。永徽三年(652 年),迁黄门侍郎,同中书门下三品,监 修国史。永徽六年(655 年),拜侍中,兼太子宾客。高宗废后时,韩瑷与褚遂良极力反对。显庆二年(657 年),为许敬宗、李义府所谮,贬振州刺史。显庆四年(659 年),又被诬陷谋反,处死,年五十四。神龙 元年(705 年),中宗遵照武后遗制复其官爵 皇考讳镇,以事母弃太常博士,求为县令江南,其后以不能媚权贵,失御史,权贵人死,乃复拜侍御史。 号为刚直,所与游皆当世名人。 译文:父柳镇,为侍奉母亲,放弃了太常博士的任命,请求到江南去做县令。后来又因为不能迎合权贵, 失去了殿中侍御史的官职,直到那个权贵死了,才重新被用为侍御史。为人以刚直著称,所交往的朋友都

《柳子厚墓志铭》赏析

《柳子厚墓志铭》赏析

《柳子厚墓志铭》赏析《柳子厚墓志铭》赏析【作品介绍】《柳子厚墓志铭》题中柳子厚即柳宗元。

文章综括柳宗元的家世、生平、交友、文章,着重论述其治理柳州的政绩和文学风义。

韩愈赞扬柳宗元的政治才能,称颂其勇于为人,急朋友之难的美德和刻苦自励的精神。

【原文】柳子厚墓志铭作者:[唐]韩愈子厚,讳宗元(1)。

七世祖庆,为拓跋魏侍中,封济阴公(2)。

曾伯祖奭(3),为唐宰相,与褚遂良、韩瑗俱得罪武后(4),死高宗朝。

皇考讳镇(5),以事母弃太常博士,求为县令江南(6)。

其后以不能媚权贵(7),失御史。

权贵人死(8),乃复拜侍御史(9)。

号为刚直(10),所与游皆当世名人(11)。

子厚少精敏,无不通达。

逮其父时(12),虽少年,已自成人(13),能取进士第(14),崭然见头角(15)。

众谓柳氏有子矣(16)。

其后以博学宏词,授集贤殿正字(17)。

俊杰廉悍(18),议论证据今古(19),出入经史百子(20),踔厉风发(21),率常屈其座人(22)。

名声大振,一时皆慕与之交。

诸公要人,争欲令出我门下(23),交口荐誉之(24)。

贞元十九年,由蓝田尉拜监察御史(25)。

顺宗即位,拜礼部员外郎(26)。

遇用事者得罪(27),例出为刺史(28)。

未至,又例贬永州司马(29)。

居闲(30),益自刻苦,务记览(31),为词章,泛滥停蓄(32),为深博无涯涘(33)。

而自肆于山水间(34)。

元和中,尝例召至京师;又偕出为刺史(35),而子厚得柳州(36)。

既至,叹曰:“是岂不足为政邪(37)?”因其土俗(38),为设教禁(39),州人顺赖(40)。

其俗以男女质钱(41),约不时赎(42),子本相侔(43),则没为奴婢(44)。

子厚与设方计(45),悉令赎归(46)。

其尤贫力不能者,令书其佣(47),足相当,则使归其质(48)。

观察使下其法于他州(49),比一岁(50),免而归者且千人。

衡湘以南为进士者(51),皆以子厚为师,其经承子厚口讲指画为文词者,悉有法度可观。

《柳子厚墓志铭》(节选)原文和翻译

《柳子厚墓志铭》(节选)原文和翻译

《柳子厚墓志铭》(节选)原文和翻译《柳子厚墓志铭》(节选)原文和翻译《柳子厚墓志铭》是唐代文学家韩愈为已故好友柳宗元所创作的的墓志铭。

这篇墓志铭讲述了柳宗元的家世、为人、政绩等,包括了世系、卒葬、子嗣等墓志铭应该有的内容。

以下是小编整理的《柳子厚墓志铭》(节选)原文和翻译,希望对大家有所帮助。

原文:其召至京师而复为刺史也,中山刘梦得禹锡亦在遣中,当诣播州。

子厚泣曰:“播州非人所居,而梦得亲在堂,吾不忍梦得之穷,无辞以白其大人;且万无母子俱往理。

”请于朝,将拜疏,愿以柳易播,虽重得罪,死不恨。

遇有以梦得事白上者,梦得于是改刺连州。

呜呼!士穷乃见节义。

今夫平居里巷相慕悦,酒食游戏相徵逐,诩诩强笑语以相取下,握手出肺肝相示,指天日涕泣,誓生死不相背负,真若不信;一旦临小利害,仅如毛发比,反眼若不相识。

落陷穽,不一引手救,反挤之,又下石焉者,皆是也。

此宜禽兽夷狄所不忍为,而其人自视以为得计。

闻子厚之风,亦可以少愧矣。

译文:当子厚被召回京城而又复出为刺史的时候,中山人刘梦得禹锡也在遣放之列,应当前往播州。

子厚流着眼泪说道:“播州不适宜人居住,而梦得有母亲健在,我不忍心看到梦得处境困窘,以致于无法向母亲说明一切,况且也决没有让母子同赴贬所的道理。

”准备向朝廷上疏请求,愿以柳州更换播州,即使因此再次获罪,虽死无遗憾。

此时正好又有人将梦得的事报告了朝廷,梦得于是改为连州刺史。

呜呼!人在困窘时才最能表现出他的气节和道义。

当今的人们平日里互相敬慕爱悦,相邀饮宴,追逐游戏,强颜欢笑以示谦卑友好,握手发誓以见肝胆相照,指天画日,痛哭流涕,表示死也不会背弃朋友,似乎像真的一样可信。

然而一旦碰上小的利害冲突,哪怕只有毛发一般细微,也会反目相向,装出从来不认识的样子。

你已落入陷阱,他不但不伸手援救,反而乘机排挤,往下扔石头,前面说到的那种人都是这副嘴脸。

这种事情恐怕连禽兽和异族都不忍心去做,而那些人却自以为得计,当他们听到子厚的为人风度,也应该感到稍许有些惭愧吧。

韩愈《柳子厚墓志铭》词句注释

韩愈《柳子厚墓志铭》词句注释

韩愈《柳子厚墓志铭》词句注释韩愈《柳子厚墓志铭》词句注释在日常的学习中,说起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是与骈文相对的,奇句单行,不讲对偶声律的散体文。

相信还是有很多人看不懂文言文,下面是小编精心整理的韩愈《柳子厚墓志铭》词句注释,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

韩愈《柳子厚墓志铭》词句注释篇1《柳子厚墓志铭》韩愈子厚,讳宗元(1)。

七世祖庆,为拓跋魏侍中,封济阴公(2)。

曾伯祖奭(3),为唐宰相,与褚遂良、韩瑗俱得罪武后(4),死高宗朝。

皇考讳镇(5),以事母弃太常博士,求为县令江南(6)。

其后以不能媚权贵(7),失御史。

权贵人死(8),乃复拜侍御史(9)。

号为刚直(10),所与游皆当世名人(11)。

子厚少精敏,无不通达。

逮其父时(12),虽少年,已自成人(13),能取进士第(14),崭然见头角(15)。

众谓柳氏有子矣(16)。

其后以博学宏词,授集贤殿正字(17)。

俊杰廉悍(18),议论证据今古(19),出入经史百子(20),踔厉风发(21),率常屈其座人(22)。

名声大振,一时皆慕与之交。

诸公要人,争欲令出我门下(23),交口荐誉之(24)。

贞元十九年,由蓝田尉拜监察御史(25)。

顺宗即位,拜礼部员外郎(26)。

遇用事者得罪(27),例出为刺史(28)。

未至,又例贬永州司马(29)。

居闲(30),益自刻苦,务记览(31),为词章,泛滥停蓄(32),为深博无涯涘(33)。

而自肆于山水间(34)。

元和中,尝例召至京师;又偕出为刺史(35),而子厚得柳州(36)。

既至,叹曰:“是岂不足为政邪(37)?”因其土俗(38),为设教禁(39),州人顺赖(40)。

其俗以男女质钱(41),约不时赎(42),子本相侔(43),则没为奴婢(44)。

子厚与设方计(45),悉令赎归(46)。

其尤贫力不能者,令书其佣(47),足相当,则使归其质(48)。

观察使下其法于他州(49),比一岁(50),免而归者且千人。

衡湘以南为进士者(51),皆以子厚为师,其经承子厚口讲指画为文词者,悉有法度可观。

《柳子厚墓志铭》(节选)原文和翻译

《柳子厚墓志铭》(节选)原文和翻译

《柳子厚墓志铭》(节选)原文和翻译《柳子厚墓志铭》(节选)原文和翻译《柳子厚墓志铭》是唐代文学家韩愈为已故好友柳宗元所创作的的墓志铭。

这篇墓志铭讲述了柳宗元的家世、为人、政绩等,包括了世系、卒葬、子嗣等墓志铭应该有的内容。

以下是小编整理的《柳子厚墓志铭》(节选)原文和翻译,希望对大家有所帮助。

原文:其召至京师而复为刺史也,中山刘梦得禹锡亦在遣中,当诣播州。

子厚泣曰:“播州非人所居,而梦得亲在堂,吾不忍梦得之穷,无辞以白其大人;且万无母子俱往理。

”请于朝,将拜疏,愿以柳易播,虽重得罪,死不恨。

遇有以梦得事白上者,梦得于是改刺连州。

呜呼!士穷乃见节义。

今夫平居里巷相慕悦,酒食游戏相徵逐,诩诩强笑语以相取下,握手出肺肝相示,指天日涕泣,誓生死不相背负,真若不信;一旦临小利害,仅如毛发比,反眼若不相识。

落陷穽,不一引手救,反挤之,又下石焉者,皆是也。

此宜禽兽夷狄所不忍为,而其人自视以为得计。

闻子厚之风,亦可以少愧矣。

译文:当子厚被召回京城而又复出为刺史的时候,中山人刘梦得禹锡也在遣放之列,应当前往播州。

子厚流着眼泪说道:“播州不适宜人居住,而梦得有母亲健在,我不忍心看到梦得处境困窘,以致于无法向母亲说明一切,况且也决没有让母子同赴贬所的道理。

”准备向朝廷上疏请求,愿以柳州更换播州,即使因此再次获罪,虽死无遗憾。

此时正好又有人将梦得的事报告了朝廷,梦得于是改为连州刺史。

呜呼!人在困窘时才最能表现出他的气节和道义。

当今的人们平日里互相敬慕爱悦,相邀饮宴,追逐游戏,强颜欢笑以示谦卑友好,握手发誓以见肝胆相照,指天画日,痛哭流涕,表示死也不会背弃朋友,似乎像真的一样可信。

然而一旦碰上小的利害冲突,哪怕只有毛发一般细微,也会反目相向,装出从来不认识的样子。

你已落入陷阱,他不但不伸手援救,反而乘机排挤,往下扔石头,前面说到的那种人都是这副嘴脸。

这种事情恐怕连禽兽和异族都不忍心去做,而那些人却自以为得计,当他们听到子厚的为人风度,也应该感到稍许有些惭愧吧。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古诗鉴赏《柳子厚墓志铭》【作品介绍】《柳子厚墓志铭》题中柳子厚即柳宗元。

文章综括柳宗元的家世、生平、交友、文章,着重论述其治理柳州的政绩和文学风义。

韩愈赞扬柳宗元的政治才能,称颂其勇于为人,急朋友之难的美德和刻苦自励的精神。

【原文】柳子厚墓志铭作者:[唐]韩愈子厚,讳宗元(1)。

七世祖庆,为拓跋魏侍中,封济阴公(2)。

曾伯祖奭(3),为唐宰相,与褚遂良、韩瑗俱得罪武后(4),死高宗朝。

皇考讳镇(5),以事母弃太常博士,求为县令江南(6)。

其后以不能媚权贵(7),失御史。

权贵人死(8),乃复拜侍御史(9)。

号为刚直(10),所与游皆当世名人(11)。

子厚少精敏,无不通达。

逮其父时(12),虽少年,已自成人(13),能取进士第(14),崭然见头角(15)。

众谓柳氏有子矣(16)。

其后以博学宏词,授集贤殿正字(17)。

俊杰廉悍(18),议论证据今古(19),出入经史百子(20),踔厉风发(21),率常屈其座人(22)。

名声大振,一时皆慕与之交。

诸公要人,争欲令出我门下(23),交口荐誉之(24)。

贞元十九年,由蓝田尉拜监察御史(25)。

顺宗即位,拜礼部员外郎(26)。

遇用事者得罪(27),例出为刺史(28)。

未至,又例贬永州司马(29)。

居闲(30),益自刻苦,务记览(31),为词章,泛滥停蓄(32),为深博无涯涘(33)。

而自肆于山水间(34)。

元和中,尝例召至京师;又偕出为刺史(35),而子厚得柳州(36)。

既至,叹曰:“是岂不足为政邪(37)?”因其土俗(38),为设教禁(39),州人顺赖(40)。

其俗以男女质钱(41),约不时赎(42),子本相侔(43),则没为奴婢(44)。

子厚与设方计(45),悉令赎归(46)。

其尤贫力不能者,令书其佣(47),足相当,则使归其质(48)。

观察使下其法于他州(49),比一岁(50),免而归者且千人。

衡湘以南为进士者(51),皆以子厚为师,其经承子厚口讲指画为文词者,悉有法度可观。

(52)其召至京师而复为刺史也,中山刘梦得禹锡亦在遣中(53),当诣播州(54)。

子厚泣曰:“播州非人所居,而梦得亲在堂(55),吾不忍梦得之穷(56),无辞以白其大人(57);且万无母子俱往理。

”请于朝,将拜疏(58),愿以柳易播(59),虽重得罪(60),死不恨。

遇有以梦得事白上者(61),梦得于是改刺连州(62)。

呜呼!士穷乃见节义。

今夫平居里巷相慕悦,酒食游戏相徵逐(63),诩诩强笑语以相取下(64),握手出肺肝相示(65),指天日涕泣,誓生死不相背负(66),真若可信;一旦临小利害,仅如毛发比(67),反眼若不相识。

落陷穽(68),不一引手救,反挤之,又下石焉者,皆是也。

此宜禽兽夷狄所不忍为,而其人自视以为得计。

闻子厚之风,亦可以少愧矣(69)。

子厚前时少年,勇于为人(70),不自贵重顾籍(71),谓功业可立就(72),故坐废退(73)。

既退,又无相知有气力得位者推挽(74),故卒死于穷裔(75)。

材不为世用,道不行于时也。

使子厚在台省时(76),自持其身,已能如司马刺史时,亦自不斥;斥时,有人力能举之,且必复用不穷。

然子厚斥不久,穷不极,虽有出于人,其文学辞章,必不能自力(77),以致必传于后如今,无疑也。

虽使子厚得所愿,为将相于一时(78),以彼易此,孰得孰失,必有能辨之者。

子厚以元和十四年十一月八日卒(79),年四十七。

以十五年七月十日,归葬万年先人墓侧(280)。

子厚有子男二人:长曰周六,始四岁;季曰周七(81),子厚卒乃生。

女子二人,皆幼。

其得归葬也,费皆出观察使河东裴君行立(82)。

行立有节概(83),重然诺(84),与子厚结交,子厚亦为之尽(85),竟赖其力。

葬子厚于万年之墓者,舅弟卢遵(86)。

遵,涿人(87),性谨慎,学问不厌。

自子厚之斥,遵从而家焉(88),逮其死不去。

既往葬子厚,又将经纪其家,庶几有始终者(89)。

铭曰:“是惟子厚之室(90),既固既安,以利其嗣人(91)。

”【注释】(1)子厚:柳宗元的字。

作墓志铭例当称死者官衔,因韩愈和柳宗元是笃交,故称字。

讳:名。

生者称名,死者称讳。

(2)七世:史书记柳宗元七世祖柳庆在北魏时任侍中,入北周封为平齐公。

子柳旦,任北周中书侍郎,封济阴公。

韩愈所记有误。

侍中:门下省的长官,掌管传达皇帝的命令。

北魏时侍中位同宰相。

拓跋魏:北魏国君姓拓跋(后改姓元),故称。

(3)曾伯祖奭(shì):字子燕,柳旦之孙,柳宗元高祖子夏之兄。

当为高伯祖,此作曾伯祖误。

柳奭在贞观年间(627—649)为中书舍人,因外甥女王氏为皇太子(唐高宗)妃,擢升为兵部侍郎。

王氏当了皇后后,又升为中书侍郎。

652年(永徽三年)代褚遂良为中书令,位相当于宰相。

后来高宗欲废王皇后立武则天为皇后,韩瑗和褚遂良力争,武则天一党人诬说柳要和韩、褚等谋反,被杀。

(4)褚(chǔ)遂良:字登善,曾做过吏部尚书、同中书门下三品、尚书右仆射等官。

唐太宗临终时命他与长孙无忌一同辅助高宗。

后因劝阻高宗改立武后,遭贬忧病而死。

韩瑗(yuàn):字伯玉,官至侍中,为救褚遂良,也被贬黜。

(5)皇考:对亡父的尊称。

(6)太常博士:太常寺掌宗庙礼仪的属官。

柳镇在唐肃宗时授左卫率府兵曹参军,辅佐郭子仪守朔方。

后调长安主薄,母亲去世后守丧,后来命为太常博士。

柳镇以有尊老孤弱在吴,再三辞谢,愿担任宣称(今属安徽)县令。

这里说“以事母弃太常博士”,可能是作者的失误。

(7)权贵:这里指窦参。

柳镇曾迁殿中侍御史,因不肯与御史中丞卢佋,宰相窦参一同诬陷侍御史穆赞,后又为穆赞平反冤狱,得罪窦参,被窦参以他事陷害贬官。

(8)权贵人死:其后窦参因罪被贬,第二年被唐德宗赐死。

(9)侍御史:御史台的属官,职掌纠察百僚,审讯案件。

(10)号为刚直:郭子仪曾表柳镇为晋州录事参军,晋州太守骄悍好杀戮,官吏不敢与他相争,而柳镇独能抗之以理,所以这样说。

(11)所与游皆当世名人:柳宗元有《先君石表阴先友记》,记载他父亲相与交游者计六十七人,书于墓碑之阴。

并说:“先君之所与友,凡天下善士举集焉。

”(12)逮(dài)其父时:在他父亲在世的时候。

柳宗元童年时代,其父柳镇去江南,他和母亲留在长安。

至十二、三岁时,柳镇在湖北、江西等地做官,他随父同去。

柳镇卒于793年(贞元九年),柳宗元年二十一岁。

逮,及,到。

(13)已自成人:柳宗元十三岁即作《为崔中丞贺平李怀光表》,刘禹锡作集序说:“子厚始以童子,有奇名于贞元初。

”(14)取进士第:793年(贞元九年)柳宗元进士及第,年二十一。

(15)崭然:高峻突出貌。

见(xiàn):同“现”。

(16)有子:意谓有光耀楣门之子。

(17)博学宏词:柳宗元于796年(贞元十二年)中博学宏词科,年二十四。

唐制,进士及第者可应博学宏词考选,取中后即授予官职。

集贤殿:集贤殿书院,掌刊辑经籍,搜求佚书。

正字:集贤殿置学士、正字等官,正字掌管编校典籍、刊正文字的工作。

柳宗元二十六岁授集贤殿正字。

(18)廉悍:方正、廉洁和坚毅有骨气。

(19)证据今古:引据今古事例作证。

(20)出入:融会贯通,深入浅出。

(21)踔(chuō)厉风发:议论纵横,言辞奋发,见识高远。

踔,远。

厉,高。

(22)率:每每。

屈:使之屈服。

(23)令出我门下:意谓都想叫他做自己的门生以沾光彩。

(24)交口:异口同声。

(25)蓝田:今属陕西。

尉:县府管理治安,缉捕盗贼的官吏。

监察御史:御史台的属官,掌分察百僚,巡按郡县,纠视刑狱,整肃朝仪诸事。

(26)礼部员外郎:官名,掌管辨别和拟定礼制之事及学校贡举之法。

柳宗元得做此官是王叔文、韦执谊等所荐引。

(27)用事者:掌权者,指王叔文。

唐顺宗做太子时,王叔文任太子属官,顺宗登位后,王叔文任户部侍郎,深得顺宗信任。

于是引用新进,施行改革。

旧派世族和藩镇宦官拥立其子李纯为宪宗,将王叔文贬黜,后来又将其杀戮。

和柳宗元同时贬作司马的共八人,号“八司马”。

(28)例出:按规定遣出。

805年(永贞元年),柳宗元被贬为邵州(今湖南邵阳)刺史。

(29)例贬:依照“条例”贬官。

永州:今湖南零陵县。

司马:本是州刺史属下掌管军事的副职,唐时已成为有职无权的冗员。

(30)居闲:指公事清闲。

(31)记览:记诵阅览。

此喻刻苦为学。

(32)泛滥:文笔汪洋恣肆。

停蓄:文笔雄厚凝炼。

(33)无涯涘(sì):无边际。

涯、涘,均是水边。

(34)肆:放情。

(35)偕出:815年(元和十年),柳宗元等“八司马”同时被召回长安,但又同被迁往更远的地方。

(36)柳州:唐置,属岭南道,即今广西柳州市。

(37)是岂不足为政邪:意谓柳州地虽僻远,也可以做出政绩。

是,指柳州。

(38)因:顺着,按照。

土俗:当地的风俗。

(39)教禁:教谕和禁令。

(40)顺赖:顺从信赖。

(41)质:典当,抵押。

(42)不时赎:不按时赎取。

(43)子:子金,即利息。

本:本金。

相侔(móu):相等。

(44)没:没收。

(45)与设方计:替债务人想方设法。

(46)悉:全部。

(47)书:写,记下。

佣:当雇工。

此指雇工劳动所值,即工资。

(48)足相当:意谓佣工所值足以抵消借款本息。

质:人质。

(49)观察使:又称观察处置使,是中央派往地方掌管监察的官。

下其法:推行赎回人质的办法。

(50)比:及,等到。

(51)衡湘:衡山、湘水,泛指岭南地区。

为:应试。

(52)法度:规范。

(53)中山:今河北定县。

刘梦得:名禹锡,彭城(今江苏铜山县)人,中山为郡望。

其祖先汉景帝子刘胜曾封中山王。

王叔文失败后,刘禹锡被贬为郎州司马,这次召还入京后又贬播州刺史。

(54)诣:前往。

播州:今贵州绥阳县。

(55)亲在堂:母亲健在。

(56)穷:困窘。

(57)大人:父母。

此指刘禹锡之母。

句谓这种不幸的处境难以向老母讲。

(58)拜疏(shū):上呈奏章。

(59)以柳易播:意指柳宗元自愿到播州去,让刘禹锡去柳州。

(60)重(chóng)得罪:再加一重罪。

(61)“遇有”句:指当时御史中丞裴度、崔群上疏为刘禹锡陈情一事。

(62)刺:用作动词。

连州:唐属岭南道,州治在今广东连县。

(63)徵:约之来,逐:随之去。

徵逐,往来频繁。

(64)诩诩(xǔ):夸大的样子,讨好取媚的样子。

强(qiǎng):勉强,做作,取下:指采取谦下的态度。

(65)出肺肝相示:譬喻做出非常诚恳和坦白的样子。

(66)背负:背叛,变心。

(67)如毛发比:譬喻事情之细微。

比,类似。

(68)陷穽(jǐng)圈套,祸难。

(69)少:稍微。

(70)为人:助人。

此处有认为柳宗元参加王叔文集团是政治上的失慎之意。

所以下面说“不自贵重”。

(71)顾籍:顾惜。

(72)立就:即刻成功。

(73)坐:因他人获罪而受牵连。

废退:指远谪边地,不用于朝廷。

相关文档
最新文档