销货合同(Sales Confirmation)

合集下载

销售合同,销售确认书,区别

销售合同,销售确认书,区别

销售合同,销售确认书,区别销售合同,销售确认书,区别篇⼀:PI,销售确认书,销售合同的区别形式发票PI (PROFORMAR INVOICE),卖⽅凭此预先让对⽅知晓如果双⽅将来以某数量成交之后,卖⽅要开给买⽅的商业发票⼤致的形式及内容。

形式发票不是⼀种正式发票,不能⽤于托收和议付所以说形式所以说形式发票只是⼀种估价单,正式成交还要另外重新缮制商业发票.销售确认书(Sales Confirmation):是买卖双⽅在通过交易磋商达成交易后,是由卖⽅出具并寄给双⽅加以确认的列明达成交易条件的书⾯证明,经买卖双⽅签署的确认书,是法律上有效的⽂件,对买卖双⽅具有同等的约束⼒。

与SALES CONTRACT没有多⼤的区别,其实就是销售合同。

国外有PROFORMA INVOICE 形式发票,也是指的外销合同。

出SALES CONFIRMATION 等同SALES CONTRACT,⽆需出两份,报关时SALES CONFIRMATION 就是当SALES CONTRACT来⽤的。

篇⼆:销售合同、销售确认书⼀、什么是销售合同的⼝头形式、书⾯形式和其他形式?中国合同法关于书⾯形式问题有哪些不同于公约的特殊规定?1、销售合同的⼝头形式是指当事⼈⾯对⾯地谈话或者以通讯设备如电话交谈达成协议(1)根据公约第11条,国际货物销售合同的⼝头形式属于其他形式,是双⽅以⼝头形式订⽴的,可以⽤包括⼈证在内的任何⽅式证明即可(2)我国合同法承认了⼝头合同的效⼒,但在公约使⽤时予以排除2、销售合同的书⾯形式是指以⽂字等可以有形式在再现内容的⽅式达成的协议(1)根据公约第13条,书⾯形式应包含电报和电传,故推断书⾯形式为合同书或协议书、信件、电传、电报(2)根据合同法第11条,书⾯形式是指合同书、信件和数据电⽂(包括电报、电传、传真、电⼦数据交换和电⼦邮件)等可以有形地表现所载内容的形式3、销售合同的其他形式(1)根据公约第11条,将合同形式划分为书⾯形式和⾮书⾯形式,因此其他形式即⾮书⾯形式,现代常使⽤的传真、电⼦数据交换、电⼦邮件等⽅式应属于其他形式(2)根据合同法第10条,将合同形式分为书⾯形式、⼝头形式和其他形式,因此其他形式是指除⼝头、书⾯外的⼀切形式,如默⽰合同,不包括传真、电⼦数据交换和电⼦邮件4、中国合同法关于书⾯形式问题的特殊规定(1)书⾯形式的范围不同。

产品包装行业术语

产品包装行业术语

(1)合同:(CONTRACT)合同有销货合同(SALES CONTRACT)和购货合同(PURCHASE CONTRACT)。

前者由卖方草拟,后者由买方草拟。

(2)确认书;(CONFIRMATION)它比合同要简化些。

对异议,仲裁,不可抗力等条款都不列入。

它也有销货确认书(SALES CONFIRMATION)和购货确认书(PURCHASE CONFIRMATION)。

A.货柜选择:(P。

29)根据货物的不同而选择不同的货柜。

常用的有:20’ 29 – 30立方/17.5吨40’ 58 – 61 立方/22.5吨40’H 68 –71立方/27.5吨(1) FOB价格换算为其它价:CFR价 = FOB价 + 运费FOB价 +运费CIF价 = --------------------------------1 - 保险费率 X 投保加成(2) CFR价格换算为其它价:FOB价 = CFR价–运费 CFR价CIF价 = ---------------------------------1 –保险费率 X 投保加成(3) CIF价格换算为其它价:FOB价 = CIF价 X (1 –投保加成 X 保险费率) - 运费CFR价 = CIF价 X ( 1 –投保加成 X 保险费率)印刷包装行业英语包装材料类: Packaging MaterialsKraft liner(KL): 纯牛卡,100%纯木桨组成,耐破,环压性能优秀,而且耐潮性极佳,一般用于瓦楞纸板面纸。

Test liner(TL): 仿牛卡/挂面仿牛卡,其木桨含量低于纯牛卡,性能虽然比不过进口纯牛卡,但从纸X的性能上讲,与国产箱板纸之间的差距在渐渐缩小,性价比较高,已经成为运输包装市场的主流。

-Medium:芯纸,基本全部由回收纸制成,粘合性能好,但其它环压,破裂性能很差,抗潮性能不好。

现欧洲有生产高强芯,在保持原有的良好粘合性能的同时使用木浆成份大大提高了环压,破裂及抗潮性能,但成本过高,使用不是很广泛。

SALESCONFIRMATION销货确认书

SALESCONFIRMATION销货确认书

SALES CONFIRMATION销货确认书(Specimen)Sellers:Guangdong Native Produce Import & Export Cable:“PROCANTON”Corporation (Group) GUANGZHOU Address: Jiang Nan Road, Central, Guangzhou, China Fax:4170210 Buyers:Hongkong Development Company Ltd.Address: 123 Pak Tin Par Street, Tsuen Wan, N.T., HongkongNo. NTR-910902 Date:August 4, 19.. Signed at:Guangzhou 兹经卖买双方同意按下列条款达成如下交易:The undersigned Sellers and Buyers have agreed to close the following transaction according to the terms and conditions stipulated below:Commodity商品: Chinese Gum Rosin, “Sailing Boat” Brand, Grade XSpecifications规格: 1. Softening Point (By Ring & Ball Method): 74 Degree C Min.2. Dirt & Foreign Matter: 0.05% Max.3. Unsaponifiable Matter: 6% Max.Quantity数量: 18 metric tonsUnit Price单价: at USD613 per metric ton CIFC2% Alexandria, EgyptTotal Value金额: 11,034.00 (Say U.S. Dollars Eleven Thousand and Thirty Four Only) Packing包装: in galvanized iron drums of about 225 kilos net eachTime of Shipment装运期: in October 20..Shipping Marks装船标记: at the Sellers’ optionPort of Shipment装运口岸: China portPort of Destination目的港: Alexandria, EgyptInsurance: to be covered by the Sellers for 110% of invoice value against All Risks and War Risk subject to the PICC (1/1/1981)保险:由卖方根据中国人民保险公司一九八一年一月一日中国保险条款按发票金额的110%投保一切险和战争险。

销货合同正式模板

销货合同正式模板

销货合同正式模板甲方(出卖人):______________ (统一社会信用代码:______________)乙方(购买人):______________ (统一社会信用代码:______________)根据《中华人民共和国合同法》及其他有关法律法规的规定,甲、乙双方经友好协商,就甲方向乙方销售货物,乙方购买货物一事达成如下协议:第一条货物名称、规格、数量、质量标准及价格1. 根据本合同约定,甲方同意向乙方出售以下货物:货物名称:______________规格:______________数量:______________质量标准:______________单价:______________总价:______________2. 甲方应当按照乙方的要求以合格的货物交付给乙方,保证所提供的货物符合国家质量标准和约定规格。

第二条交付地点和时间1. 甲方应当将货物送至乙方指定的交付地点,并且在约定的时间内完成交付。

2. 若因不可抗力等不可抗拒因素导致交付延误,甲方应尽量减少损失,并及时通知乙方延迟交付的时间。

第三条付款方式1. 乙方应在货物交付后 ____________ 日内向甲方支付货款。

2. 乙方应按照约定的价格及规定的付款方式支付货款。

3. 付款账户:______________第四条质量保证1. 甲方保证所提供的货物符合国家质量标准,能够顺利移交给乙方,并且能够达到合同约定的规格和质量标准。

2. 若发现货物质量问题,乙方有权向甲方提出退货、换货或者索赔的要求,甲方应积极配合处理。

第五条违约责任1. 因甲方原因导致合同无法履行的,甲方应承担违约责任,并赔偿乙方因此受到的损失。

2. 因乙方原因导致合同无法履行的,乙方应承担相应的违约责任,并赔偿甲方因此受到的损失。

第六条争议解决1. 本合同的履行过程中,如发生争议,甲、乙双方应当友好协商解决。

2. 若友好协商未能达成一致意见,则应提交______仲裁委员会仲裁。

Sales Confirmation(范本)

Sales Confirmation(范本)

ADD : 12 ZHONGSHAN BEI ROAD HANGZHOU, CHINANo.ZY**09**E-MAIL: xy@ FAX:0086-571-87063838 87065533 Date.AUG. 20th, 2008To Messrs:1350PCS索赔ClaimsArbitration卖方(The Sellers)买方(The Buyers)仲裁凡因执行本合同或有关本合同所发生的一切争议,双方应协商解决。

如协商不能得到解决,应提交_中国国际经济贸易仲裁委员会 进行仲裁,仲裁裁决是最终的,对双方都有约束力,仲裁费用除另有约定外均由败诉方负担。

目的口岸Port of DestinationALPHARETTA, USA交货日期及运输方式Time of Delivery & Mode of Transportation$15,800.00(100% low-carbon steel)3110 Engineering Parkway, Alpharetta, GA 30004品名及规格Commodity & Specification数 量Quantity (Pcs)单价及价格条款Unit Price & Terms金 额AmountBY OCT. 20, 2007付款方式Payment T/T装运口岸Port of Loading SHANGHAI ,CHINA Metal pet cage兹经双方同意下列货物按照如下条款成立We confirm having sold to you the following goods on terms and conditions set forth below:浙江省工艺品进出口有限公司ZHEJIANG ARTS& CRAFTS IMPORT & EXPORT CO., LTD销 货 确 认 书SALES CONFIRMATIONFOB SHANGHAI,CHINA$11.70$15,800.00索赔应在货到目的地-------天内提出,买方应提出充分证明材料供卖方研究,否则不予受理。

Simtrade单据填写说明汇总()

Simtrade单据填写说明汇总()

Simtrade单据填写说明汇总()01销货合同(Sales Confirmation)报表上方两行空白栏:出口商英文名称及地址。

Messrs:进口商名称及地址。

No.:销货合同编号。

Date:销货合同制作日期。

Product No.:“产品展示”里已有的商品编号。

Description:“英文名称+英文描述”。

Quantity:数量条款。

为便于装运并节省运费,通常以一个20'或40'集装箱的可装数量作为最低交易数量Unit:销售单位(而非包装单位)。

Unit Price:价格条款,指一个销售单位货物的单价(Unit Price)。

包括贸易术语、计价货币与单价金额等内: 1. 贸易术语:填写格式为:FOB后加“启运港“或"出口国家名称";CFR或CIF加"目的港"或"进口国家名称"。

2. 计价货币与单价金额:依双方约定填写。

Amount:列明币种及各项商品总金额(总金额=单价×数量)。

此栏应与每一项商品相对应。

Total:货物总计,填所有货物累计的总数量和总金额(包括相应的计量单位与币种)。

如交易两种或两种以上销售单位不同的商品时,此合计处单位统一表示为“__”。

Say Total:以文字(大写)写出该笔交易的总金额,必须与货物总价数字表示的金额一致。

如:U.S.__ EIGHTY NINE __D SIX __ ONLY。

Payment:支付条款:L/C、D/P、D/A及T/T。

首先选择其中一种,再将支付条款的具体要求写在后面。

如:By a prime bankers irrevocable sight letter of credit in sellers favor for 100% of invoice value.(全部凭银行所开发不可撤销即期信用状付款,以卖方为受益人。

)Packing:包装条款。

在SimTrade中,可参考商品详细资料里的包装说明。

Sales Confirmation(范本)

Sales Confirmation(范本)

ADD : 12 ZHONGSHAN BEI ROAD HANGZHOU, CHINANo.ZY**09**E-MAIL: xy@ FAX:0086-571-87063838 87065533 Date.AUG. 20th, 2008To Messrs:1350PCS索赔ClaimsArbitration卖方(The Sellers)买方(The Buyers)仲裁凡因执行本合同或有关本合同所发生的一切争议,双方应协商解决。

如协商不能得到解决,应提交_中国国际经济贸易仲裁委员会 进行仲裁,仲裁裁决是最终的,对双方都有约束力,仲裁费用除另有约定外均由败诉方负担。

目的口岸Port of DestinationALPHARETTA, USA交货日期及运输方式Time of Delivery & Mode of Transportation$15,800.00(100% low-carbon steel)3110 Engineering Parkway, Alpharetta, GA 30004品名及规格Commodity & Specification数 量Quantity (Pcs)单价及价格条款Unit Price & Terms金 额AmountBY OCT. 20, 2007付款方式Payment T/T装运口岸Port of Loading SHANGHAI ,CHINA Metal pet cage兹经双方同意下列货物按照如下条款成立We confirm having sold to you the following goods on terms and conditions set forth below:浙江省工艺品进出口有限公司ZHEJIANG ARTS& CRAFTS IMPORT & EXPORT CO., LTD销 货 确 认 书SALES CONFIRMATIONFOB SHANGHAI,CHINA$11.70$15,800.00索赔应在货到目的地-------天内提出,买方应提出充分证明材料供卖方研究,否则不予受理。

销售确认书(范本)

销售确认书(范本)

销售确认书(范本) Sales confirmation (model)销售确认书(范本)前言:销售合同是指平等主体的自然人、法人、其他组织之间设立、变更、终止民事权利义务关系的协议。

签订销售合同需要遵守诚实信用的原则。

本文档根据销售合同内容要求和特点展开说明,具有实践指导意义,便于学习和使用,本文档下载后内容可按需编辑修改及打印。

SALES CONFIRMATION商务销售确认书写作范本合同号:(CONTRACT NO )日期:DATE :签约地点(SIGNED AT )卖方(SELLERS ):买方(BUYERS ):传真(FAX ):地址(ADDRESS ):兹经买卖双方同意按下列条款成交:THE UNDERSIGNED SELLERS AND BUYERS HAVE AGR EED TO CLOSE THE FOLLOWING TRANSACTIONS ACCORDIN G TO THE TERMS AND CONDITIONS STIPULATED BELOW :货号ART. NO.品名及规格DESCRIPTION数量QUANTITY单价UNIT PRICE金额AMOUNT总值TOTAL VALUE1.数量及总值均有% 的增减, 由卖方决定。

WITH % MORE OR LESS BOTH IN AMOUNT AND Q UANTITY ALLOWED AT THE SELLERS OPTION 。

2.包装(PACKING ):3.装运唛头(SHIPPING MARK ):4.装运期(TIME OF SHIPMENT ):5.装运口岸和目的地(LOADING & DESTINATION ):6.保险由卖方按发票全额110% 投保至** 为止的** 险。

INSURANCE :TO BE EFFECTED BY BUYERS FOR 110% OF FULL INVOICE VALUE COVERING ** UP TO ** ONLY.7.付款条件(PAYMENT ):买方须于** 年** 月** 日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。

外贸销售合同模板 SALES CONFIRMATION

外贸销售合同模板 SALES CONFIRMATION

SALES CONTRACTDate: July 6, 2023Contract No.:Seller: Buyer:This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the below-mentioned goods on the terms and conditions stipulated hereunder:1 Particulars of the Goods2 DeliveryTerms 2.1 Trade Terms : CFR - Hai Phong, Viet Nam2.2 For purposes of this Contract, trade terms , used to describe the rights and obligations of theparties shall have the meanings assigned to them by the latest Incoterms published by the International Chamber of Commerce, Paris.34TermsPacking&Standards 3.1 Time of Delivery:Within 30 working days after signing the contract and receiving the advance payment from the buyer .3.2 Port of Shipment:3.3 Port of Destination:Immediately after the Goods have been shipped and departed, the Seller shall notify the Buyer by email the contract number, name of Goods, quantity, weight, total value, Flight No., shipping date and the port of destination. Trans-shipment is acceptable, but partial shipment is not allowed.The packing of the Goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion, and shock, and shall be suitable for ocean transportation. The measurement, number of packages, gross weight, net weight, and the cautions such as “DO NOT STACK UPSIDE DOWN”, “KEEP AWAY FROM MOISTURE”, “HANDLE WITH CARE” shall be stencilled on the surface of each package with fadeless marks, and the following shipping mark shall be stencilled:Shipping Mark:No. DESCRIPTION OF GOODS QUANTITY UNIT UNIT PRICE(USD)AMOUNT(USD)1 18 /BOX2 2 /IBCTOTAL: 20TOTAL AMOUNT IN WORDS:thirty-five thousand seven hundred and ninety-two dollar.5 Confidentiality The buyer shall keep the seller's price confidential and shall not disclose it to any third party.6 InsuranceThe insurance is to be purchased by the buyer .7 Inspection &testingandAcceptance 7.1 Prior to shipment, the Seller manufacturer shall conduct inspection/test on theGoods’ conformity to the Contract Specifications .7.27.3Within 7 days a fter delivery of the Goods, the Buyer shall conduct an “open box”inspection of the Goods in respect of their quantity, specifications and apparent order and condition. The Buyer shall inform the Seller in advance and the Seller has the right to send its representative to join the inspection. In case of shortage or wrong delivery, the Buyer shall promptly notify the Seller of the discrepancies, and the Seller will make up the shortage, send the correct Goods, and bear the related costs. If the Buyer does not notify the Seller of any such discrepancies within the prescribed period, the quantity, specifications and apparent order and condition of the delivered Goods shall be deemed in compliance with this ContractIf, within 90 days after arrival of the Goods at the destination, should the quality of the Goods be found not in conformity with the contracted stipulations, or should the Goods prove defective for any reasons, including latent defect or the use of unsuitable materials, the Buyer shall arrange for an inspection to be carried out by the China Commodity Inspection Bureau and have the right to claim against the Seller on the strength of the inspection certificate issued by the Inspection Bureau, with the exception to those claims for which the insurance company or the freight forwarder are liable.8 Warranty8.1 The Seller warrants that the Goods supplied under the Contract are new, unused, of the mostrecent or current models and they incorporate all recent improvements in design and materialsunless provided otherwise in the Contract. The Seller further warrants that all Goods suppliedunder the Contract shall have no defect, arising from design, materials, or workmanship (exceptwhen the design and/or material is required by the Buyer). The Seller also warrants that theGoods supplied conform to its published specifications,basically consistent with the sample or thespecifications agreed upon in writing by the Parties.8.2 Unless otherwise specified in the Contract, such warranty shall be valid for 6 months from thedate of acceptance of the Goods, or 6 months from the date of shipment, whichever is earlier.The above quality warranty does not cover problems caused by factors external to the Goodssuch as accident or disaster, power failure or electrical power surge, improper storage of theGoods or use of the Goods not following the use instructions.9PaymentTerm 9.1 PAYMENTAdvance 30% at signing order, 70% after 30 days from dispatchedBANK DETAILS:1 BENEFICIARY BANK:2 SWIFT BIC:3 BANK ADDRESS:4 BENEFICIARY’S NAME:5 A/C D:9.2 Any default in payment by the Buyer will entitle the Seller to the interest on that outstandingamount at the rate of point zero 5 percent (0.05 %) per day from the due date thereof through the date of the completion of such payment. In the event the overdue payment is in foreign currency, the Buyer shall also compensate the Seller for the currency fluctuation losses (if any) caused by the default in payment by the Buyer. In the event the Buyer is in default of any payment , and the default is more than 15 days, the Seller is entitled to terminate the Contract and claim compensation against the Buyer.10LateDelivery&LiabilityforBreach10.110.2 Except for force majeure causes under Clause 11 hereunder, if the Seller cannot make delivery on time as stipulated in the Contract, the Buyer shall agree to take the postponed delivery on the condition that the Seller agrees to pay liquidated damages. The rate of such liquidated damages shall be 0.1%of value of the delayed Goods per 7 days, and if less than 7 days shall be countered as 7 days. The liquidated damages shall not exceed 5% of the total value of the Goods. If the delivery delay is more than 60 days than the stipulated date of delivery, the Buyer has the right to terminate the Contract, and the Seller, despite the termination, shall nevertheless pay the aforesaid liquidated damages to the Buyer without delay.If the Buyer requests the Seller to delay or suspend its performance of this Contract, which the Seller agrees in writing, and if period of delay or suspension as requested is longer than 30 days, the Buyer shall be required to pay the Seller a suspension/delay fee, equal to 20% of the total value of the goods concerned.10.3 Unless the law provides otherwise, neither party shall be liable to the other party for indirectlosses (e.g., loss of revenue or profit, loss of goodwill, loss of data) in connection to or arising out of this Contract. The aggregate liability of a Party to the other party shall not exceed the total Contract price.11 ForceMajeure 11.1 The party shall not be responsible for delay or non-performance of the Contract which are affectedby a force majeure event but shall promptly notify the other party in writing and furnish sufficient proof of the occurrence and duration of such force majeure event. If the force majeure event lasts for more than six (3) months, either Party has the right to terminate the Contract.11.2 “Force Majeure” mea ns an event which is beyond the control of the Parties, not foreseeable andunavoidable. Such events may include but not restricted to, bilateral political factors, war or revolution, fires, floods, epidemics, COVID-19, quarantine restrictions, and freight embargoes.12 Governing Law The Contract shall be governed by the laws of the People’s Republic of China. Any international trade terms, if used in this Contract, shall be construed in accordance with the latest International Rules for the Interpretation of Trade Terms (INCOTERMS), unless otherwise provided in this Contract.13 DisputeResolution Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be settled through friendly negotiation. In case that no such settlement is reached, the dispute shall be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission (“CIETAC”)for arbitration inaccordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. The venue of arbitration shall be in . The arbitral award is final and shall bind upon both parties.14 Mis.Provisions 14.1 Any information relating to the Goods and their use, such as weight, dimensions, capacities,prices, colours and other data contained in catalogues, prospectuses, circulars, advertisements, illustrations, pricelists of the Seller, shall not take effect as terms of the Contract unless expressly referred to in the Contract.14.2 Unless otherwise agreed, the Buyer does not acquire any property rights in software, drawings,etc., which may have been made available to the Buyer. The Seller also remains the exclusive owner of any intellectual or industrial property rights related to the Goods.14.3 All relevant material provided to the Buyer by the Seller, including but not limited to all pricing,discounts, and technical information, are trade secrets of the Seller. The Buyer agrees to (a) keep such information confidential and not disclose to any third party; (b) only use the information for purposes related to the Goods.14.4 The Contract and all annexes shall come into effect after the Parties have duly signed or stamped.SIGNATURE & DATE(SELLER)SELLER:By:Name:Title:Date:SIGNATURE & DATE(BUYER)BUYER:By:Name:Title:Date:。

销货合同Sales Confirmation

销货合同Sales Confirmation

销货合同Sales Confirmation,填写启运港名称Port of Shipment,Port ofDestination填写目的港名称,Shipment装运条款,Shipping Mark运输标志,也称装运唛头,Messrs详细填列交易对象(即进口商)的名称及地址,Insurance 保险条款,Remarks备注,Manager Signature (BUYERS)进口商公司负责人签名,Manager Signature (SELLERS)出口商公司负责人签名,Payment 支付条款,Say Total以文字(大写)写出该笔交易的总金额,Total货物总计,Amount列明币种及各项商品总金额,Unit Price价格条款,Unit货物数量的计量单位,Quantity数量条款,Packing包装条款,Quality质量条款信用证Letter of Credit,简称L/C,SEQUENCE OF TOTAL合计次序,FORM OF DOCUMENTARY CREDIT跟单信用证类别,DOCUMENTARY CREDIT NUMBER信用证号码,DATE OF ISSUE开证日期,DATE AND PLACE OF EXPIRY到期日及地点,APPLICANT BANK申请人的银行,APPLICANT申请人,BENEFICIARY受益人,CURRENCY CODE, AMOUNT 币别代号、金额,AVAILABLE WITH BY向…银行押汇,押汇方式为…,DRAFTS AT汇票期限,DRAWEE付款人,PARTIAL SHIPMENTS分批装运,TRANSHIPMENT(转运,ON BOARD/DISP/TAKING CHARGE(由…装船/发运/接管,FOR TRANSPORTATION TO(装运至…,LATEST DATE OF SHIPMENT(最迟装运日,DESCRIPTION OF GOODS AND/OR SERVICES(货物描述及/或交易条件,DOCUMENTS REQUIRED(应具备单据,ADDITIONAL CONDITIONS(附加条件,CHARGES(费用,PERIOD FOR PRESENTATION(提示期间,CONFIRMATION INSTRUCTIONS(保兑指示,ADVISE THROUGH BANK(收讯银行以外的通知银行EXPIRY PLACE 有效地,信用证通知书notification of documentary credit, ISSUING BANK开证行,EXPIRY DATE 有效期,TENOR 期限,TRANSMITTED TO US THROUGH转递行, L/C NO.信用证号商业发票COMMERCIAL INVOICE, 出票人(Issuer, 运输说明(Transport Details, 合同号(S/C No. , 支付条款(Term of Payment, 唛头及件数编号(Marks and numbers, 货物描述、包装种类和件数(Number and kind of packages, description of goods,特殊条款(Special terms,签名(Signature Port of Discharge(目的港):Country of Discharge(目的国),Container(集装箱,Ocean Vessel(船名):Voy.No.(航次,Place of Delivery(货物存放地): Freight(运费装箱单(PACKING LIST),发票号(Invoice No.),包装种类和件数、货物描述(Number and kind of packages, description of goods),外包装件数(PACKAGE),毛重(G.W,净重(N.W,箱外尺寸(Meas.)货物运输保险单发票号(INVOICE NO.),合同号(CONTRACT NO.),保单号次(POLICY NO.),被保险人(Insured,保险货物项目(DESCRIPTION OF GOODS,保险金额(AMOUNT INSURED,总保险金额(TOTAL AMOUNT INSURED,保费(PER MIUM,启运日期(DA TE OF COMMENCEMENT,装载运输工具(PER CONVEYANCE,起讫地点(FROM...VIA...TO...),承保险别(CONDITIONS,赔款偿付地点(CLAIM PA YABLE A T,出单日期(ISSUING DATE,装运通知(Shipping Advice),Purchase order No.填写此笔交易对应的销货合同号码,Vessel填入装运船名与航次,Port of Loading起运港,Port of Discharge目的地,On Board Date写明装船日期,Estimated Time of Arrival写明预定抵埠日期,Container写明集装箱个数及种类,Freight写明海运费总金额,Invoice Total Amount货物总价,Commercial Invoice写明所需商业发票份数,Packing List写明所需包装单份数,Bill of Lading写明所需提单份数,Insurance Policy写明所需保险单份数,Manager of Foreign Trade Dept.负责人签字,与商业发票相同,应由出口商签署普惠制产地证明书(格式A)(Generalized System of Preferences Certificate of Origin “Form A”),证书号码(Reference No.),发货人(出口商名称、地址、国家)(Goods consigned from...),收货人(收货人名称、地址、国别)(Goods consigned to...),运输方式和路线(Means of transport and route,供官方使用(For official use),项目编号(Item number,包装种类和件数、货物描述(Number and kind of packages, Description of goods,原产地标准(Origin criterion),毛重或其它数量(Gross weight or other quantity),发票号和发票日期(Number and date of invoice),检验检疫机构的签证证明(Certification,出口商申报(Declaration by the exporter汇票(BILL OF EXCHANGE),汇票金额(Exchange for),付款期限(at____sight...),受款人(Pay to the Order of,汇票金额(the sum of),付款人(Issued by,右下方空白栏(Authorized Signature)出票人,即出口商签字,填写公司名称。

[实用参考]Simtrade单据填写说明汇总

[实用参考]Simtrade单据填写说明汇总

01销货合同(SalesConfirmation)报表上方两行空白栏:出口商英文名称及地址。

Messrs:进口商名称及地址。

No.:销货合同编号。

Date:销货合同制作日期。

ProductNo.:“产品展示”里已有的商品编号。

Description:“英文名称+英文描述”。

QuantitP:数量条款。

为便于装运并节省运费,通常以一个20'或40'集装箱的可装数量作为最低交易数量Unit:销售单位(而非包装单位)。

UnitPrice:价格条款,指一个销售单位货物的单价(UnitPrice)。

包括贸易术语、计价货币与单价金额等内:1.贸易术语:填写格式为:FOB后加“启运港"或"出口国家名称";CFR或CIF加"目的港"或"进口国家名称"。

2.计价货币与单价金额:依双方约定填写。

Amount:列明币种及各项商品总金额(总金额=单价×数量)。

此栏应与每一项商品相对应。

Total:货物总计,填所有货物累计的总数量和总金额(包括相应的计量单位与币种)。

如交易两种或两种以上销售单位不同的商品时,此合计处单位统一表示为“PACKAGE”。

SaPTotal:以文字(大写)写出该笔交易的总金额,必须与货物总价数字表示的金额一致。

如:U.S.DOLLARSEIGHTPNINETHOUSANDSIGHUNDREDONLP。

PaPment:支付条款:L/C、D/P、D/A及T/T。

首先选择其中一种,再将支付条款的具体要求写在后面。

如:BPaprimebankersirrevocablesightletterofcreditinsellersfavorfor100%ofinvoicevalue.(全部凭银行所开发不可撤销即期信用状付款,以卖方为受益人。

)装条款。

在SimTrade中,可参考商品详细资料里的包装说明。

如::启运港名称。

外销合同进出口预算表填写说明

外销合同进出口预算表填写说明
在SimTrade中,可参考商品详细资料里的包装说明。
如:3060Gx6Tins per carton. Each of the carton should be indicated with Product No., Name of the Table, G. W., and C/NO.
Port of Shipment
在SimTrade中,商品的详细资料请在“产品展示”里查找,可参考英文名称与描述部分。
如:CANNED SWEET CORN
3060Gx6THale Waihona Puke NS/CTNQuantity
数量条款。本栏用于填写交易的货物数量,这是买卖双方交接货物及处理数量争议时的依据。不明确卖方应交付多少货物,不仅无法确定买方应该支付多少金额的货款,而且,不同的量有时也会影响到价格以及其他的交易条件。
Remarks
备注。外贸公司多使用格式化的合同,难免有需要改动和补充之处,有特殊规定或其他条款可在此栏说明。
如:Unless otherwise specified in this Sales Confirmation, all matters not mentioned here are subject to the agreement of the general terms and conditions of business No. CD-101 concluded between both parties.
如:As per samplesNo.MBS/006 and CBS/002submitted by selleron April 12, 2003.(如同卖方于2003年4月12日所提供,编号MBS/006及CBS/002的样品。)

外贸中销售合同(salescon...

外贸中销售合同(salescon...

外贸中销售合同(salescon...外贸中销售合同(sales contract)和销售确认书(sales confirmation)有什么区别?楼主你好!其实就是SALES CONFIRMATION 和 SALES CONTRACT, 没有多大的区别,其实就是销售合同。

国外也有PROFORMA INVOICE 形式发票的说法,也是指的外销合同。

出SALES CONFIRMATION等同于SALES CONTRACT,无需出两份,报关时SALES CONFIRMATION 就是当SALES CONTRACT 来用的。

如果非要区别的话SALES CONFIRMATION侧重的是产品,流程和条款确认,而SALES CONTRACT侧重的则是产品及描述的确认!两者不必分的太清,就像销售合同和销售协议书一样的道理!祝生活愉快!欢迎请教关于阿里,关于外贸的问题!销售确认书和销售合同的区别销售确认书(Sales Confirmation),是卖方对销售货物的确认函,内容较简单。

销售合同(Sales Contract),是买卖双方共同草拟,包含全面的交易条件和条款。

实务中建议使用后者。

请教:销售合同与销售确认书的区别.销售合同和销售确认书大体上没有很大的区别.销售确认书和销售合同是一样的吗?不一样,先签订合同,后有销售确认书。

销售合同是指跟外商签定的合同,其中包含一些细节条款;确认书是指跟外商的形式发票的、货物的定货,确定要下单。

售货确认书上如果规定价格,交付方式,和已收货,算是一个有效合同;不过如果想加上另外的违约赔偿或是什么的,也可以在售货确认书上增加。

销售合同是平等主体的自然人、法人、其他组织之间设立、变更、终止民事权利义务关系的协议。

销售确认书(Sales Confirmation):是买卖双方在通过交易磋商达成交易后,是由卖方出具并寄给双方加以确认的列明达成交易条件的书面证明,经买卖双方签署的确认书,是法律上有效的档案,对买卖双方具有同等的约束力。

销售确认书合同英文模板

销售确认书合同英文模板

This Sales Confirmation is made and entered into by and between the following parties:Seller:[Full Name of Seller][Company Name][Company Address][City, State, ZIP/Postal Code][Country]Buyer:[Full Name of Buyer][Company Name][Company Address][City, State, ZIP/Postal Code][Country]Date:[Date of the Confirmation]Subject Matter:The following goods and services are subject to this Sales Confirmation:1. Product Description:- Product Name: [Specify the product name]- Model/Type: [Specify the model or type]- Quantity: [Specify the quantity]- Unit Price: [Specify the unit price]- Total Amount: [Specify the total amount]2. Packing Details:- Packaging Type: [Specify the type of packaging]- Quantity per Package: [Specify the number of units per package]- Total Packages: [Specify the total number of packages]3. Delivery Terms:- Delivery Method: [Specify the method of delivery, e.g., FOB, CIF, DDP, etc.]- Delivery Address: [Specify the exact delivery address]- Estimated Delivery Date: [Specify the estimated delivery date]- Shipment Date: [Specify the date of shipment]4. Payment Terms:- Payment Method: [Specify the payment method, e.g., T/T, L/C, PayPal, etc.]- Payment Due Date: [Specify the due date for payment]- Partial Payment: [Specify if partial payments are allowed and the terms, if applicable]5. Prices and Taxes:- Prices are quoted in [Specify the currency].- All prices are exclusive of [Specify any applicable taxes or duties].- Buyer shall be responsible for any and all taxes, duties, or levies imposed on the goods by the government or any other authority.6. Warranty:- The Seller warrants that the goods will be free from defects in materials and workmanship for a period of [Specify the duration of the warranty].- The Seller shall, at its sole discretion, repair or replace any defective goods returned by the Buyer within the warranty period.7. Force Majeure:- Neither party shall be liable for any failure to perform its obligations under this Sales Confirmation due to any cause beyond its reasonable control, including but not limited to acts of God, war, civil unrest, government actions, or labor disputes.8. Governing Law and Dispute Resolution:- This Sales Confirmation shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Specify the governing law].- Any disputes arising out of or in connection with this Sales Confirmation shall be settled through amicable negotiations. If negotiations fail, the dispute shall be resolved by arbitration in [Specify the arbitration venue].Acceptance:The Buyer acknowledges that the acceptance of this Sales Confirmation constitutes a binding agreement between the parties and agrees to all the terms and conditions set forth herein.Signature:For Seller:_________________________[Full Name of Authorized Representative][Title][Date]For Buyer:_________________________[Full Name of Authorized Representative][Title][Date]Additional Provisions:1. This Sales Confirmation constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior agreements, whether written or oral.2. Any amendments or modifications to this Sales Confirmation must be in writing and signed by both parties.3. The headings in this Sales Confirmation are for convenience only and shall not affect the interpretation of any of its provisions.4. This Sales Confirmation may be executed in one or more counterparts, each of which shall be deemed an original, but all of which together shall constitute one and the same instrument.5. If any provision of this Sales Confirmation is held to be illegal, invalid, or unenforceable, the remaining provisions shall remain in full force and effect.6. The failure of either party to enforce any provision of this Sales Confirmation shall not be deemed a waiver of such provision nor of the right of such party to enforce such provision thereafter.7. This Sales Confirmation may be assigned by either party to any successor in interest in the sale of all or substantially all of its assets or business to which this Sales Confirmation relates.By signing below, both parties agree to be bound by the terms and conditions of this Sales Confirmation._________________________[Full Name of Seller][Company Name]_________________________[Full Name of Buyer] [Company Name]。

销售确认书合同英文

销售确认书合同英文

This Sales Confirmation Contract (hereinafter referred to as the "Contract") is made and entered into by and between the Seller,[Seller's Name], with its registered office at [Seller's Address], (hereinafter referred to as "Seller"), and the Buyer, [Buyer's Name], with its registered office at [Buyer's Address], (hereinafter referred to as "Buyer"), on this [Date of Contract], for the purpose of defining the terms and conditions of the sale of goods between the parties.1. Description of Goods1.1 The goods to be sold under this Contract are as follows:Product Name: [Product Name]Model: [Model]Quantity: [Quantity]Unit Price: [Unit Price]Total Amount: [Total Amount]1.2 The specifications, quality, packaging, and other details of the goods are as specified in the attached product specifications sheet.2. Price and Payment Terms2.1 The total price for the goods shall be [Total Amount], which is [Currency] and is payable in [Currency].2.2 Payment shall be made by [Payment Method], namely:- [Payment Method 1]: [Details]- [Payment Method 2]: [Details]2.3 The Buyer shall make the payment within [Payment Deadline] after the goods are delivered and accepted by the Buyer.2.4 In case of late payment, the Buyer shall pay a late payment penalty at the rate of [Late Payment Penalty Rate] per month, starting from the due date until the payment is made in full.3. Delivery and Shipment3.1 The Seller shall deliver the goods to the Buyer at [Delivery Address] within [Delivery Time] from the date of this Contract.3.2 The Seller shall arrange for the shipment of the goods by [Shipment Method], and the goods shall be delivered to the port of [Port of Destination] in [Country].3.3 The Seller shall provide the Buyer with a copy of the bill of lading, commercial invoice, packing list, and other relevant documents upon shipment.4. Inspection and Acceptance4.1 The Buyer shall inspect the goods upon arrival and accept themwithin [Acceptance Period] after the goods are received.4.2 If the Buyer finds any discrepancy in the quantity, quality, or specifications of the goods upon inspection, the Buyer shall notify the Seller in writing within [Inspection Notice Period] from the date of receipt of the goods.4.3 In case of any discrepancy, the Buyer shall have the right to return the goods or request a replacement from the Seller, subject to theSeller's approval.5. Warranty5.1 The Seller warrants that the goods shall be free from any defects in material and workmanship for a period of [Warranty Period] from the date of delivery.5.2 During the warranty period, the Seller shall, at its own expense, repair or replace any defective parts or products that have beenreported to the Seller within the warranty period.6. Intellectual Property Rights6.1 The Buyer acknowledges that all intellectual property rights, including but not limited to patents, trademarks, and copyrights, in the goods and related documentation shall remain the property of the Seller.6.2 The Buyer agrees not to infringe upon any intellectual property rights of the Seller and shall not use the goods for any illegal purposes.7. Force Majeure7.1 Neither party shall be liable for any failure or delay in the performance of its obligations under this Contract due to any cause beyond its reasonable control, including but not limited to acts of God, war, strike, lockout, or any governmental action.8. Governing Law and Dispute Resolution8.1 This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction].8.2 Any dispute arising out of or in connection with this Contract shall be settled through friendly negotiations between the parties. If the negotiations fail, the dispute shall be submitted to the competent court of [Jurisdiction] for arbitration.In Witness Whereof, the parties hereto have executed this Sales Confirmation Contract as of the date first above written.SELLER:By: ___________________________Name:Title:Date:BUYER:By: ___________________________Name:Title:Date:[Signature Page Follows][Buyer's Signature][Buyer's Authorized Representative's Signature] [Seller's Signature][Seller's Authorized Representative's Signature]。

国贸专业 Simtrade贸易平台实习中的各种单据的填写介绍

国贸专业 Simtrade贸易平台实习中的各种单据的填写介绍

单据的填写销货合同(Sales Confirmation)国际货物买卖合同一般金额大,内容繁杂,有效期长,因此许多国家的法律要求采用书面形式。

书面合同主要有两种形式,即正式合同(CONTRACT)和合同确认书(CONFIRMATION),虽然其繁简不同,但具有同等法律效力,对买卖双方均有约束力。

大宗商品或成交额较大的交易,多采用正式合同;而金额不大,批数较多的小土特产品或轻工产品,或者已订立代理、包销等长期协议的交易多采用合同确认书(亦称简式合同)。

无论采哪种形式,合同抬头应醒目注明SALES CONTRACT或SALES CONFIRMATION(对销售合同或确认书而言)等字样。

一般来说出口合同的格式都是由我方(出口公司)事先印制好的,因此有时在SALES CONFIRMATION之前加上出口公司名称或是公司的标志等(我外贸公司进口时也习惯由我方印制进口合同)。

交易成立后,寄交买方签署(countersign),作为交易成立的书面凭据。

在SimTrade中,买卖双方都可以起草合同,填写时只需将名称、地址等内容作相应变化既可。

如合同由买方起草时,上方空白栏则填入进口商公司名称及地址,以此类推。

报表上方两行空白栏为出口商公司抬头,须分别填写出口商的英文名称及地址。

如:GRAND WESTERN FOODS CORP.Room2501, Jiafa Mansion, Beijing West road, Nanjing 210005, P. R. ChinaMessrs详细填列交易对象(即进口商)的名称及地址。

在SimTrade中,进口商的详细资料请在“淘金网”的公司库里查询。

如:Dynasty Furniture Manufacturing Ltd.3344-54th Avenue S. E.Calgary, Alberta T2C OASCanadaNo.销货合同编号,由卖方自行编设,以便存储归档管理之用。

销货合同(Sales Confirmation)

销货合同(Sales Confirmation)

销货合同(Sales Confirmation)国际货物买卖合同一般金额大,内容繁杂,有效期长,因此许多国家的法律要求采用书面形式。

书面合同主要有两种形式,即正式合同(CONTRACT)和合同确认书(CONFIRMATION),虽然其繁简不同,但具有同等法律效力,对买卖双方均有约束力。

大宗商品或成交额较大的交易,多采用正式合同;而金额不大,批数较多的小土特产品或轻工产品,或者已订立代理、包销等长期协议的交易多采用合同确认书(亦称简式合同)。

无论采哪种形式,合同抬头应醒目注明SALES CONTRACT或SALES CONFIRMATION(对销售合同或确认书而言)等字样。

一般来说出口合同的格式都是由我方(出口公司)事先印制好的,因此有时在SALES CONFIRMATION之前加上出口公司名称或是公司的标志等(我外贸公司进口时也习惯由我方印制进口合同)。

交易成立后,寄交买方签署(countersign),作为交易成立的书面凭据。

在SimTrade中,买卖双方都可以起草合同,填写时只需将名称、地址等内容作相应变化既可。

如合同由买方起草时,上方空白栏则填入进口商公司名称及地址,以此类推。

报表上方两行空白栏为出口商公司抬头,须分别填写出口商的英文名称及地址。

如:GRAND WESTERN FOODS CORP.Room2501, Jiafa Mansion, Beijing West road, Nanjing 210005, P. R. ChinaMessrs详细填列交易对象(即进口商)的名称及地址。

在SimTrade中,进口商的详细资料请在“淘金网”的公司库里查询。

如:Dynasty Furniture Manufacturing Ltd.3344-54th Avenue S. E.Calgary, Alberta T2C OASCanadaNo.销货合同编号,由卖方自行编设,以便存储归档管理之用。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

销货合同(Sales Confirmation)国际货物买卖合同一般金额大,内容繁杂,有效期长,因此许多国家的法律要求采用书面形式。

书面合同主要有两种形式,即正式合同(CONTRACT)和合同确认书(CONFIRMATION),虽然其繁简不同,但具有同等法律效力,对买卖双方均有约束力。

大宗商品或成交额较大的交易,多采用正式合同;而金额不大,批数较多的小土特产品或轻工产品,或者已订立代理、包销等长期协议的交易多采用合同确认书(亦称简式合同)。

无论采哪种形式,合同抬头应醒目注明SALES CONTRACT或SALES CONFIRMATION(对销售合同或确认书而言)等字样。

一般来说出口合同的格式都是由我方(出口公司)事先印制好的,因此有时在SALES CONFIRMATION之前加上出口公司名称或是公司的标志等(我外贸公司进口时也习惯由我方印制进口合同)。

交易成立后,寄交买方签署(countersign),作为交易成立的书面凭据。

在SimTrade中,买卖双方都可以起草合同,填写时只需将名称、地址等内容作相应变化既可。

如合同由买方起草时,上方空白栏则填入进口商公司名称及地址,以此类推。

报表上方两行空白栏为出口商公司抬头,须分别填写出口商的英文名称及地址。

如:GRAND WESTERN FOODS CORP.Room2501, Jiafa Mansion, Beijing West road, Nanjing 210005, P. R. ChinaMessrs详细填列交易对象(即进口商)的名称及地址。

在SimTrade中,进口商的详细资料请在“淘金网”的公司库里查询。

如:Dynasty Furniture Manufacturing Ltd.3344-54th Avenue S. E.Calgary, Alberta T2C OASCanadaNo.销货合同编号,由卖方自行编设,以便存储归档管理之用。

在SimTrade中,该编号已由卖方在起草合同时填入,单据中不能再更改。

Date填写销货合同制作日期。

如:2005年2月18日,可以有以下几种日期格式填法:1. 2005-02-18或02-18-20052. 2005/02/18或02/18/20053. 050218(信用证电文上的日期格式)4. February 18, 2005或Feb 18, 2005Product No.填写货号,销货合同上应记明各种货物编号,以求联系沟通方便。

在SimTrade中,货号必须选择“淘金网”的“产品展示”里已有的商品编号。

Description品名条款。

此栏应详细填明各项商品的英文名称及规格,这是买卖双方进行交易的物质基础和前提。

对商品的具体描述说明是合同的主要条款之一,如果卖方交付的货物不符合合同规定的品名或说明,买方有权拒收货物、撤销合同并提出损害赔偿。

在SimTrade中,商品的详细资料请在“产品展示”里查找,可参考英文名称与描述部分。

如:CANNED SWEET CORN3060Gx6TINS/CTNQuantity数量条款。

本栏用于填写交易的货物数量,这是买卖双方交接货物及处理数量争议时的依据。

不明确卖方应交付多少货物,不仅无法确定买方应该支付多少金额的货款,而且,不同的量有时也会影响到价格以及其他的交易条件。

为便于装运并节省运费,通常以一个20'或40'集装箱的可装数量作为最低交易数量。

在SimTrade中,整箱货物交易数量的计算方法请参考在线帮助中“预算表的填写”里的基本计算部分。

Unit货物数量的计量单位,应以适合该货物计量的单位为凖。

在SimTrade中,货物的计量单位在商品详细资料里已经注明,需要注意的是,此栏应填写销售单位而非包装单位。

不同类别的产品,销售单位和包装单位不同,例如:食品类的销售单位是CARTON,钟表类的销售单位则是PC。

Unit Price价格条款。

这是买卖合同中必不可缺的重要组成部分,不仅直接关系到买卖双方的利益,而且与合同中的其他条款也有密切联系。

在国际贸易中,通常由出口商根据成本通过往来函电报价给进口商,双方经过协商后确定此交易价格。

货物的价格,通常指货物的单价(Unit Price),是针对一个销售单位的货物而言。

单价一般包括贸易术语、计价货币与单价金额等内容,分别就其填写说明如下:1. 贸易术语:请填于上方空白栏中,填写格式为:FOB后加“启运港"或"出口国家名称";CFR或CIF加"目的港"或"进口国家名称"。

2. 计价货币与单价金额:依双方约定填写。

其中选择计价货币时需参考SimTrade 中“淘金网”里银行页面的外汇币种与汇率。

如:CIF Canada(或CIF Toronto)USD 18.75Amount列明币种及各项商品总金额(总金额=单价×数量)。

注意:此栏应与每一项商品相对应。

Total货物总计,分别填入所有货物累计的总数量和总金额(包括相应的计量单位与币种)。

Say Total以文字(大写)写出该笔交易的总金额,必须与货物总价数字表示的金额一致。

如:U.S.DOLLARS EIGHTY NINE THOUSAND SIX HUNDRED ONLY。

Payment支付条款。

它规定了货款及其从属费用的支付工具、支付方式等内容,与价格条款一样往往成为买卖双方在交易磋商时的焦点。

支付方式有许多种,SimTrade中选用了其中四种最常用的方式:L/C(信用证)、D/P(付款交单)、D/A(承兑交单)及T/T(电汇)。

请首先选择其中一种,再将支付条款的具体要求写在后面。

如:By a prime bankers irrevocable sight letter of credit in sellers favor for 100% of invoice value.(全部凭银行所开发不可撤销即期信用状付款,以卖方为受益人。

)Packing包装条款。

一般包括包装材料、包装方式和每件包装中所含物品的数量或重量等内容,是合同的必要组成部分。

在SimTrade中,可参考商品详细资料里的包装说明。

如:3060Gx6Tins per carton. Each of the carton should be indicated with Product No., Name of the Table, G. W., and C/NO.Port of Shipment填写启运港名称,为中国港口之一。

在SimTrade中,内陆港口的名称可在"淘金网"中运费查询页面中的"国内港口"里查找。

Port of Destination填写目的港名称,通常已由买方在双方签订合约之前的往来磋商函电中告知卖方。

Shipment装运条款。

包括装运时间、装运港或装运地、目的港或目的地,以及分批装运和转运等内容,有的还规定卖方应予交付的单据和有关装运通知的条款。

如:All of the goods will be shipped from Shanghai to Toronto before July 20, 2003 subject to L/C reaching the SELLER by the early of June, 2003.Partial shipments and transhipment are not allowed.(所有货物2003年7月20日前装运,从上海港运往多伦多港,但以信用证6月初以前送达卖方为条件。

不许分批装运,不许转运。

)Shipping Mark运输标志,也称装运唛头,可以是图案、文字或号码。

如没有唛头应填"No Mark"或“N/M”。

如:CHAB (货品名称)ABU DHABI (进口商所在国家)C/NO. 1-100 (集装箱顺序号和总件数)MADE IN CHINA (货物原产地)Quality质量条款。

这是对商品的质量、等级、规格等的具体规定,是买卖双方交接货物时的品质依据,同时也是商检部门在进行检验、仲裁机构或法院在解决品质纠纷时的依据。

如:As per samples No.MBS/006 and CBS/002 submitted by seller on April 12, 2003.(如同卖方于2003年4月12日所提供,编号MBS/006及CBS/002的样品。

)Insurance写明保险条款。

在FOB、CFR条件下,由买方投保,此栏可写“Insurance effected by buyer”。

在CIF条件下,由卖方投保,应具体载明投保的险别、保险金额、保单类别、适用条款、索赔地点及币种等事项。

在SimTrade中,保险条款请在“淘金网”的“保险费”页面查询。

如:The SELLER shall arrange marine insurance covering ALL Risks bearing Institute Cargo Clauses (ALL Risks) plus institute War Clause (Cargo) for 110% of CIF value and provide of claim, if any, payable in U.A.E. with U.S. currency.(卖方应投保协会货物条款(全险)并加保协会战争险条款(货物),保险金额按CIF金额的110%计算,索赔时在阿拉伯联合大公国以美金支付。

)Remarks备注。

外贸公司多使用格式化的合同,难免有需要改动和补充之处,有特殊规定或其他条款可在此栏说明。

如:Unless otherwise specified in this Sales Confirmation, all matters not mentioned here are subject to the agreement of the general terms and conditions of business No. CD-101 concluded between both parties.Manager Signature (BUYERS)进口商公司负责人签名。

上方空白栏填写公司英文名称,下方则填写公司法人英文名称。

Manager Signature (SELLERS)出口商公司负责人签名。

上方空白栏填写公司英文名称,下方则填写公司法人英文名称。

相关文档
最新文档