纪伯伦的《孩子》(学习资料)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
纪伯伦《论孩子》纪·哈·纪伯伦
Your children are not your children.
你的儿女,其实不是你的儿女。
They are the sons and daughters of Life’s longing for itself.他们是生命对于自身渴望而诞生的孩子。
They come through you but not from you,
他们借助你来到这个世界,却并非因你而来。
And though they are with you, yet they belong not to you. 他们在你身旁,却并不属于你。
You may give them your love but not your thoughts,
你可以给予他们的是你的爱,却不是你的想法,
For they have their own thoughts.
因为他们有自己的思想。
You may house their bodies but not their souls,
你可以庇护他们的身体,却不是他们的灵魂,
For their souls dwell in the house of tomorrow,
因为他们的灵魂属于明天,
Which you cannot visit, not even in your dreams.
属于你做梦也无法到达的明天。
You may strive to be like them, but seek not to make them like you,
你可以拼尽全力,变得像他们一样,却不要让他们变得和你一样,For life goes not backward nor tarries with yesterday.
因为生命不会后退,也不会在过去停留。
You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.
你是弓,儿女是从你那里射出的箭。
The archer sees the mark upon the path of the infinite,
弓箭手望着未来之路上的箭靶,
And he bends you with his might that his arrows may go swift and far.
他用尽力气将你拉开,使他的箭射得又快又远。
Let your bending in the archer’s hand be for gladness,
怀着快乐的心情,在弓箭手的手中弯曲吧,
For even as he loves the arrow that flies, so he loves also the bow that is stable.