文言文翻译七字诀优秀课件

合集下载

文言文翻译六字诀(课堂PPT)

文言文翻译六字诀(课堂PPT)
10
巩固训练
11
《优化设计》P84 典例1
①祭酒王俭每见,常目送之,曰:“此子非常器也。” ②勉虽居显职,不营产业,家无畜积,奉禄分赡亲族 之贫乏者。
①祭酒王俭每次见到他,都用目光送他离去, 说:“这个人不是普通人。
②徐勉虽然担任显要职位,但不经营产业,家里没 有积蓄,他将俸禄分送出去以供养穷困的亲族。
(2)先后举荐隐居山林年高而有德望的人,皇帝素来的意思是 不任用旧臣,全搁置不答复。“推毂”,举荐;“耆硕”,年高 德劭的人;“雅”,素来;“寝”,搁置。
20
自主整理
21
3
文言文的翻译方法
留 删 换
4
回顾课文: 1、劳苦而功高如此,未有封侯之赏。
如此劳苦功高,却没有封侯的奖赏 2、沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰 沛公的左司马曹无伤让人对项羽说
5
一、留
“留”即保留文言文中的一些基本词汇 和专有名词。
包括:①在现代汉语中仍常用的成语 或习惯用语
②朝代、年号、谥号、庙号、人名、 爵位名、书名、地名、官职名、器物名、 度量衡等专有名词,也可保留不译。
4、吾从而师之
我跟从他以他为师,“师”为名词的意动用法,翻译为“以……为师”。
7
二、换
“换”:①将文言词替换成现代汉语词, ②将古汉语的单音节词替换成现代汉语 的双音节词,③将古今异义词替换成古 代汉语的意思,④将通假字替换成本字, ⑤将活用的词替换成活用后的词等。翻 译要彻底到位,以防文白混杂,不伦不 类。
14
四、调
“调”即按照现代汉语的习惯,在对译的基础上,将 特殊句式的语序调整过来,使译句畅达。翻译时需要 调整语序的句子主要有以下几种: ①介宾短语后置句,翻译时要将介宾短语移至谓语的 前面。 ②定语后置句,翻译时要把定语移到被修饰、限制的 中心语之前。 ③谓语前置句,翻译时必须将主谓成分颠倒过来。 ④宾语前置句,翻译时要将宾语移到动词或介词之后。

文言文翻译基本方法31页PPT

文言文翻译基本方法31页PPT

谢谢!
51、 天 下 之 事 常成 于困约 ,而败 于奢靡 。——陆 游 52、 生 命 不 等 于是呼 吸,生 命是活 动。——卢 梭
53、 伟 大 的 事 业,需 要决心 ,能力 ,组织 和责任 感。 ——易 卜 生 54、 唯 书 籍 不 朽。——乔 特
55、 为 中 华 之 崛起而 读书。 ——周 恩来
1、不要轻言放弃,否则对不起自己。
2、要冒一次险!整个生命就是一场冒险。走得最远的人,常是愿意 去做,并愿意去冒险的人。“稳妥”之船,从未能从岸边走远。-戴尔.卡耐基。
梦 境
3、人生就像一杯没有加糖的咖啡,喝起来是苦涩的,回味起来却有 久久不会退去的余香。
文言文翻译基本方法4、守业的最好办法就是不断的发展。 5、当爱不能完美,我宁愿选择无悔,不管来生多么美丽,我不愿失 去今生对你的记忆,我不求天长地久的美景,我只要生生世世的பைடு நூலகம் 回里有你。

文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)

文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)

留、删、换
忠于原文,一一对应,不遗不漏, 不多不少。
补、调、变
明白通顺,合乎现代汉语的表达 习惯,没有语病。
第一诀 留
文言文里的有些词语,可以照录,不必翻译。
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)
第一诀 留
1
保留国号、帝号、年号、官名、地名、 人名、器物名等专有名词
公输盘为楚造云梯之械。 (《公输》)
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)
第五诀 调
调整与现代汉语不同的语序,使符合现代汉语的习惯。
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)
第五诀 调
1 调整宾语前置、定语后置、状语后置等句式语序。
沛公安在?(《鸿门宴》)
译作:沛公在哪里?把前置的宾语“安”调 整到动词“在”之后。
吾闻而愈悲。(《捕蛇者说》)
其中“吾”换成“我”;“闻”换成 “听到”;“愈”换成“更加”; “悲” 换成“悲痛”。
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)
第三诀 换
2 用本字换通假字。
旦日不可不蚤自来谢项王。 (《鸿门宴》)
用本字“早” 换通假字“蚤”
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)
“两尉”译成“两个军官”。
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)
第四诀 补
4 增补语句。
十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。(《曹刿
论战》)
译成:鲁庄公十年的春天,齐国派大军来攻打 鲁国。庄公将要出兵抗战,曹刿听到这消息, 要求面见庄公。
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)

文言文翻译七字诀

文言文翻译七字诀

05
"换"字诀
替换生僻字词
总结词
在文言文翻译中,遇到生僻字词时,应将其替换为现代 汉语中相应的词汇,以使译文更加通顺易懂。
详细描述
例如,在翻译“黔敖碰了一鼻子灰”时,可以将“黔敖” 替换为“一个黑脸的奴仆”,将“鼻子灰”替换为“灰头 土脸的样子”,以使译文更加贴近现代汉语的表达习惯。
替换古今异义字词
语序调整的方法
在进行语序调整时,可以根据句子的语法结构和语义关系,重新组织句子的语序。同时,需要注意保持 原文的含义和语气,避免出现误解或歧义。
调整句式结构
句式结构调整
在文言文翻译中,需要根据现代汉语的句式结构特点,对原文 的句式结构进行适当的调整。例如,将文言文的被动句调整为
现代汉语的主动句。
句式结构调整的必要性
THANKS FOR WATCHING
感谢您的观看
详细描述
在翻译过程中,要注意句子的结构、 语序和表达方式,尽量使其符合现代 汉语的表达习惯。同时,要注意断句 和标点符号的使用,使译文流畅自然, 易于阅读。
符合规范
总结词
在翻译文言文时,要遵循一定的规范和标准,确保译文的准确性和专业性。
详细描述
在翻译过程中,要遵循学术界公认的翻译原则和标准,如忠实原文、保持原貌等。同时, 要注意译文的格式、标点和术语的统一,保持译文的规范性和专业性。此外,对于一些 有争议的翻译问题,可以参考学术界的研究成果和注释,以确定更加准确和专业的译文。
要点二
保留关键词的词义
文言文中有些关键词具有特殊含义,翻译时应尽量保留这 些词义,避免曲解原文。
保留特殊句式
保留倒装句式
文言文中的倒装句式,如主谓倒装、宾语前置等,在 翻译时应尽量保留,以保持原文的句式特点。

2025文言文翻译技巧 课件(共30张PPT)

2025文言文翻译技巧 课件(共30张PPT)

2024/10/26
27
九、文言翻译歌诀
读文看题,领会文意;扣住词语,进行翻译。字字 落实,准确第一;单音词语,双音替换。国年官地, 保留不译;遇有省略,补充词语。调整词序,删去 无义;修辞用典,辅以意译。推断词义,前后联系; 字词句篇,连成一气。带回原文,检查仔细;通达 完美,翻译完毕。
2024/10/26
2024/10/26
1
“考什么”
理解并翻译文中的句子
2024/10/26
2
高考真题及课文难句引入课题
《韩非子•外储说左上》:(2007年湖南卷) 昔秦伯嫁其女于晋公子,令晋为之饰装。
从衣文之媵七十人。至晋,晋人爱其妾而贱公 女。此可谓善嫁妾,而未可谓善嫁女也。 13题:把文言文材料中加横线的句子翻译成现代 汉语。
译文
君子离开了仁道,怎么能够成就名声呢?君 子不会有吃一顿饭的时间离开仁德,即使在 匆忙紧迫的情况下也一定要遵守仁的准则, 在颠沛流离的时候也和仁同在(执着于仁 道)。”
2024/10/26
23
(三)故曰:或劳心,或劳力;劳心者治人, 劳力者治于人;治于人者食人,治人者食 于人,天下之通义也。(《孟子•滕文公 上》)
例:东曦既驾,僵卧长愁。 乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈 奴七百余里。
译文:太阳已经升起来了,(他仍然) 直挺挺地躺着,长时间地愁苦不堪。
藩篱:边疆、边防。
2024/10/26
19
(3)使用典故需意译。
例:元嘉草草,封狼居胥,赢得 仓皇北顾。(辛弃疾《永遇乐·京口 北固亭怀古》)
译文:元嘉年间,宋文帝想像霍去 病那样建功立业,草率出兵,结果 只落得自己回顾追兵,便仓皇失措。
14
6、调(调位法)

文言文翻译实用技巧 ppt课件

文言文翻译实用技巧  ppt课件

ppt课件
27
把下列句子翻译成现代汉语
索之固,乃书过零丁洋诗与之
补 换 调 补 换 换 换 补
翻译:(张弘范) 坚持索要
(招降张世杰
换 留
的书信), (文天祥) 于是 书写了 《过零
丁洋》 一诗 给 了 他。
ppt课件 28
请你来解题:依次找出调留补删换的地方。 有为齐王画之客 调 客有为齐王画者,齐王问 曰:“画孰最难 (他) 者?” 曰:“ 犬、马最难。”“孰最易者 (客) (画) ?” (画) 曰:“ 鬼魅最易。”夫犬、马人所知也, 旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。 鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。 换
换言之,留的留下,删的删去,其他的都是 “换”的对象了,这是字词翻译的重点所在。
ppt课件 14
1、 把 文言文的某些词,换成与它相当的现代汉语的某 些词。
如:余闻而愈悲。(《捕蛇者说》)
“余”换成“我” “愈”换成“更 加”;
2、用本字换通假字。
“闻”换成“听到”;
“悲” 换成“悲痛”
如: 旦日不可不蚤自来谢项王。 (《鸿门宴》)
ppt课件 译:沛公承受不住酒力,不能前来告辞。 23
翻译下列句子:
委婉:发动战争
1.季氏将有事于颛臾。(《论语》)
译:季氏将要对颛臾发动战争。
2.今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。
委婉:会(决)战
译: (我)现在率领八十万水军,将与你在吴地 会(决)战。
(三)委婉词的译法:直接译出该委婉词隐 含的实际意义。
直译为主:对原文逐字逐句对应翻译,字字落实。 例:1、 郑人使我掌其北门之管。 郑国人让我掌管他们的北门的钥匙 2、至丹以荆卿为计,始速祸焉
等到太子丹用荆轲刺秦王作为对付秦国的计 谋,才招致祸患 。

文言文翻译之六字诀课件(30张ppt)

文言文翻译之六字诀课件(30张ppt)

吾闻而愈悲。(《捕蛇者说》)
其中“吾”换成“我”;“闻”换成 “听到”;“愈”换成“更加”; “悲” 换成“悲痛”。
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)高考复习课件高考复 习PPT 课件高 考专题 复习训 练课件
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)高考复习课件高考复 习PPT 课件高 考专题 复习训 练课件
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)高考复习课件高考复 习PPT 课件高 考专题 复习训 练课件
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)高考复习课件高考复 习PPT 课件高 考专题 复习训 练课件
第四诀

4 增补语句。
十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。(《曹刿
论战》)
译成:鲁庄公十年的春天,齐国派大军来攻打 鲁国。庄公将要出兵抗战,曹刿听到这消息, 要求面见庄公。
第四诀 补
指增补省略的成分等
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)高考复习课件高考复 习PPT 课件高 考专题 复习训 练课件
第四诀

把文言文中为行文简洁而省略的句子成 1 分补出来。
永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木, 尽死;以啮人,无御之者。(《捕蛇者说》)
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)高考复习课件高考复 习PPT 课件高 考专题 复习训 练课件
文言文翻译之六字诀
前言
学古文,老师常常让同学们作翻译练习, 翻译文言文是文言文基础知识的综合运用, 通过翻译,既能提高阅读文言文的能力,又 能提高书面表达能力,翻译是学习文言文的 好方法。
文言文翻译原则
信 忠于原文 达 行文通畅 雅 语言规范
生动优美 力求保持 原文风格
文言文翻译“二标准”
字字落实 文从句顺

文言文翻译六招制胜 (七年级语文精品课件)

文言文翻译六招制胜 (七年级语文精品课件)
王戎七岁,曾经和众多小孩(一起)游玩,看到 路边李子树有很多果实压弯树枝,众多小孩竞 相跑去摘李子,只有王戎没有动,别人问他, 王戎回答说,树在路边却有很多果实,这必定 是苦李子。摘了李子(尝了)果然(是)这样。
例子:即公大兄无奕女……
就谢 大 谢 女 是太 哥 无 儿
傅哥 奕
口诀
• 文言翻译重直译,把握大意斟词句。 • 人名地名不必译,古义现代词语替。 • 倒装成分位置移,被动省略译规律。 • 碰见虚词因句译,领会语气重流利。
练一练
《王戎识李》
王戎七岁,尝与诸小儿游,看道边李树多子 折枝,诸小儿竞走取之,唯戎不动,人问 之,答曰:“树在道边而多子,此必苦 李。”取之信然。
文言文翻译六招制胜
学生年级:七年级
科目:语文
教材版本:义务教育课程标准实验教科书
文言文翻译 六招制胜
龙华新区新华中学 周娟
文言文翻译,要求直译,也就 是字字落实。
所谓字字落实,主要是判断每 一个虚词、实词的用法和意义, 找出通假字、古今异义字、活 用词等,并做准确解释,还要 把握句式特点和句子的语气。
文言文翻译六字诀
留、换、补 官职等专有名词,皆保留不 动。
例如:谢太傅寒雪日内集。

“换”,将古代单音词换成现代汉 语双音词,将词类活用词换成活用 后的词,将通假字换成本字……凡 该换的,一律换之。
例:兄子胡儿曰…… 友人惭。 君与家君期日中

“补”,补出省略或隐含的内 容,特别是对省略句。
例子:( )即公大兄无奕 女……
太丘舍去,()去后()乃至。

“删”,删去那些无意义 或没有必要译出的虚词。 例:左将军王凝之妻也。 (左将军王凝之的妻子)

文言文翻译之六字诀课件30张

文言文翻译之六字诀课件30张
文言文翻译之六字诀
前言
学古文,老师常常让同学们作翻译练习, 翻译文言文是文言文基础知识的综合运用, 通过翻译,既能提高阅读文言文的能力,又 能提高书面表达能力,翻译是学习文言文的 好方法。
文言文翻译原则
信 忠于原文 达 行文通畅 雅 语言规范
生动优美 力求保持 原文风格
精编优质课PPT文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)(获奖课件推荐下 载)
(《鸿门宴》)
因人之力而敝之,不仁;
文中只有“母”“兄”的意思,“父”“弟”只做陪衬,翻译时可以删去。 精编优质课PPT文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)(获奖课件推荐下载)
用本字“早” 换通假字“蚤” 《左传•僖公三十年》
精编优质课PPT文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)(获奖课件推荐下载) 其中“既”“已”都是“已经”的意思,翻译时删去一个。 精编优质课PPT文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)(获奖课件推荐下载) 精编优质课PPT文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)(获奖课件推荐下载) 精编优质课PPT文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)(获奖课件推荐下载) 忠于原文,一一对应,不遗不漏,不多不少。
精编优质课PPT文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)(获奖课件推荐下 载)
第二诀 删
文言文有些词,删去后不影响句子的准确通顺,可以删去。 。
精编优质课PPT文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)(获奖课件推荐下 载)
精编优质课PPT文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)(获奖课件推荐下 载)
第二诀 删
1 删除无意义的虚词。
夫战,勇气也。(《曹刿论战》)
其中“夫”是个句首助词,可以删掉。
虽我之死,有子存焉。(《愚公移山》)

《文言文翻译技巧》ppt课件

《文言文翻译技巧》ppt课件

2、注意词类活用现象①一狼径去,其一犬坐于前。
译文:一只狼径直离开了,其中的另一只像狗一样坐在屠者的面前。
26
②君子死知己,提剑出燕京。译文:君子为知己而死,提着剑离开燕京。 ③先生之恩, 生死而肉骨也。译文:先生的大恩,是使死了的人 复生,使白骨长肉啊!
使动用法
27
3、注意有修辞的语句的翻译①乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。译文:于是派蒙恬在北边修筑长城 比喻 ②吾入关, 秋毫不敢有所近。译文:我进入函谷关后,财物丝毫 不敢据为己有。
1、竹床一,坐以之,木榻一,卧以之。2、吾为物所苦,亟起索烛照。3、何必以所能而责人所不能。
14
1、竹床一,坐以之,木榻一,卧以之。一把竹床,用它来坐,一张木床,用它来躺。2、吾为物所苦,亟起索烛照。3、何必以所能而责人所不能。

15
1、竹床一,坐以之,木榻一,卧以之。一把竹床,用它来坐,一张木床,用它来睡。2、吾为物所苦,(你)亟起索烛照。我被小虫咬得难受,(你)赶紧起来 补找蜡烛照明。3、何必以所能而责人所不能。
译文:我生下来六个月,慈爱的父亲就离我而去;到了四岁, 舅父强 行改变了母亲原想守节的志向。
岁, 舅夺母志。 母亲改嫁的委婉说法
30
文言语句重直译, 把握大意斟词句, 人名地名不必译, 古义现代词语替。 倒装成分位置移, 被动省略译规律, 碰见虚词因句译, 领会语气重流利。
总 结
31
4
(1)从高考的特点与考查目的出发,文言文翻译要严格遵循的两个原则:一是忠于原文,力求做到 信 达 雅二是字字落实,以直译为主,以意译为辅(2)文言文“六字翻译法” :留、补、删、换、调、贯
1 .信:忠于原文内容和每个句子的含义, 不随意增减内容。2 .达:符合现代汉语的表述习惯,语言 通畅,语气不走样。3 .雅:用简明、优美、富有文采的现代 文译出原文的语言风格和艺术水准来。

2020届文言文翻译方法大全ppt课件

2020届文言文翻译方法大全ppt课件
例:师/者,/ 所以/传/道/受/业/解/惑/也/。 译文:老师,是 用来传授道理教授
学业解答疑难问题 的人 。
例 :忧/劳/可以/兴/国/,逸/豫/可以/ 亡/身/。
译文:忧虑辛劳可以使国家兴盛 ,
安逸享乐可以使自身灭亡 。
火灾袭来时要迅速疏散逃生,不可蜂 拥而出 或留恋 财物, 要当机 立断, 披上浸 湿的衣 服或裹 上湿毛 毯、湿 被褥勇 敢地冲 出去
“其闻道也固先乎吾” (句中停顿助词)
火灾袭来时要迅速疏散逃生,不可蜂 拥而出 或留恋 财物, 要当机 立断, 披上浸 湿的衣 服或裹 上湿毛 毯、湿 被褥勇 敢地冲 出去
“之”:主谓之间,取消独立性,无实义
例:师道之\不传也\久矣。 译文:从师的风尚不流传很久了。
“也”:表句中停顿的语气,无实义
2、规律性的:语法现象(词类活用、固 定结构、特殊句式等)
火灾袭来时要迅速疏散逃生,不可蜂 拥而出 或留恋 财物, 要当机 立断, 披上浸 湿的衣 服或裹 上湿毛 毯、湿 被褥勇 敢地冲 出去
得分点设置
①一词多义:实词、虚词 ②古今异义 ③词类活用:(名作动、名意动、名作状、
动词使动、形作<使>动、形意动) ④语气揣摩:(陈述、疑问、感叹、揣测、
三、翻译方法点津
第一招:
凡朝代、年号、人名、地名、书 名、官职等专有名词或现代汉语也通
用的词,皆保留不动。 如:
“《水经》云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元 以为下临深潭……”
“元封七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。”
火灾袭来时要迅速疏散逃生,不可蜂 拥而出 或留恋 财物, 要当机 立断, 披上浸 湿的衣 服或裹 上湿毛 毯、湿 被褥勇 敢地冲 出去
③以相如功大,拜为上卿。 以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。

2019高考文言文翻译技巧

2019高考文言文翻译技巧

省略宾语:之,他
1.不如因而厚遇之,使归赵。 译:不如趁此好好款待他,让他回到赵国

2.私见张良,具告以事。
省略主语:项伯
省略宾语:之,他
译:项伯私下会见了张良,把事情全都告诉了他 。
省略谓语:择
3.择其善者而从之,其不善者改之。
译:我选择他好的方面向他学习,选择他不好的方面就对照自己 改正自己的缺点。
2019高考文言文 翻译复习
文言文翻译的方法技巧(七字诀):





补变ຫໍສະໝຸດ 方法技巧一:留文言文中的专用名词,如人名、地名、官名、国名、器 物名、朝代名、年号、帝号以及一些典章制度等,可以 保留原词,不作翻译。古今词义相同的词语也不必翻译。 1. 赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳 晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
译文:我只知道我的君王可以(在)中原称帝而 已,如果另立异姓(做皇帝),我将为此而死。
(2)翻译下面划线的句子。(5分) 金人来索太上,帝后、诸王、妃主,傅留太 子不遣。密谋匿之民间……越五日,无肯承其事 者。傅曰:“吾为太子傅,当同生死。金人虽不 吾索,吾当与之俱行,求见二酋面责之,庶或万 一可济。”遂从太子出。 (选自2015全国卷《宋史.孙傅传》) 得分点:“不吾索”“面”“庶或”各1分,句 意2分
请问:上面句子中那些内容是直接保留的?
方法技巧一:留
文言文中的专用名词,如人名、地名、官名、国名、器 物名、朝代名、年号、帝号以及一些典章制度等,可以 保留原词,不作翻译。古今词义相同的词语也不必翻译。 人名、年号
地名
1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为 上卿,以勇气闻于诸侯。
译文:金人虽然没有索求我,我也应当跟太子一 起去,求见两位酋长当面指责他们,或许有成功 的可能。

文言文翻译技法ppt

文言文翻译技法ppt

(让他)在怀王的宠姬郑袖面前编造谎言。
古文中使用借喻、借代、用典、互文等, 翻译时要根据上下文灵活、贯通地译出。 指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。
翻译下列句子:
借喻:喻指边疆
1.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。
译:于是派蒙恬在北边筑起长城来把守边疆。
借喻:喻指污浊的官场
2.误落尘网中,一去三十年。 译:误入污浊的官场,一离开就是三十年。
的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的
原 句子结构。 则 直译和意译的关系是:只有在直译表达不了原文意
旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。
文言文翻译的原则:直译为主,意译为辅。
直译为主:对原文逐字逐句对应翻译,字字落实。 例: 1. 郑 人使我 掌 其 北门之管。 郑国人让我掌管他们的北门的钥匙。
(二)借代的译法:翻译时要译出借代的本体。
翻译下列句子:
委婉:发动战争
1.季氏将有事于颛臾。(《论语》)
译:季氏将要对颛臾发动战争。
2.今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。
委婉:会(决)战
译: (我)现在率领八十万水军,将与你在吴地 会(决)战。
委婉:指地位尊贵人物的死
3 .一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?
凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、 器物名、朝代、度量衡等专有名词或古今通用词 语,皆保留不动。
人名、年号
人名
1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取 阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
地名
官名
与现代汉语义同
译: 赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国, 大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他以勇气闻名 于诸侯各国。
(一)借喻的译法:译为它所比喻的事物, 即把喻体还原成本体。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
高考复习专题-(文言文)
——文言句子翻译
1
古人曾提出“信、达、雅 的三字标准
“信”即字字落实,力求准确; “达”即文从句顺,力求通顺; “雅”即生动形象,讲究文采。
对于高考来说只要达到 前两个标准即可。
2
二、翻译方法点津
第一招:
凡朝代、年号、人名、地名、 书名、官职等专有名词或现代汉语
也通用的词,皆保留不动。 如:
“《水经》云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元
以为下临深潭……”
范文正公,苏人也,平生好施与,择其亲而
贫,疏而贤者,咸施之。
3
第二招:
把无实义或没必要译出的衬词、虚词删去。
如:
初,公之未贵显也,尝有志于是矣,而力 未逮者二十年。
“夫强襵而强而燕燕弱弱””
ห้องสมุดไป่ตู้
(发语词)
“日月忽其不淹兮,戥春与秋其代序。(语气助词)
无形者,不罄于前,故易之也。
第七招:
不可以(仅 仅画得)相
似于它们。
遇到疑难时,不妨根据语境来
进行合理推断!
16
翻译方法总结
字字落实留删换 文从句顺调补贯 遇到疑难不要慌 最后一招猜猜看
17
18
“画孰最难者?”曰:“犬、马 最难。”“孰最易者?”曰: “鬼魅最易。”夫犬、马人所知 也,旦暮罄(完全显现)于前, 不可类之,故难。鬼魅无形者, 不罄于前,故易之也。
14
有为齐王画之客 调
客客有有为为齐齐王王画画者者,,齐齐王王问问(他)曰:“画孰最难
者者??””(客)曰:(“画)
犬留、马最难。”“孰最易 补
(画)
曰:“ 鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,
旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。
鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。 换 删
15
试翻译下面加线句子:
客有为齐王画者,齐王问曰:“画
孰最难者?”曰:“犬、马最
难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最
易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完
全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅
译:月亮从东山上升起,在 北斗星和牵牛星之间徘徊。
(状语后置)
④“甚矣,汝之不惠!”(主谓倒装)
译:你的不聪明,太严重了!(你太愚笨了!)
第五招:
即:补出文句中省略了的内容 (主语、谓语、宾语、介词等)
又爱晏子之仁有等级,而言有次也
10
第六招:
指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。 当然对文言文翻译而言,我们首先要“直 译”(留删换调补),在“直译”不能完 成时,不得已才用“意译”,这个“贯” 就是“意译”。
11
①太史公牛马走,司马迁再拜言: —司马迁《报任安书》
(注:牛马走,像牛马一样的人。此处为作 者自谦词,可意译为“鄙人”或“您的仆
人译”:)太史公、像牛马一般的仆役, 司马迁拜了又拜说:
②有席卷天下,包举宇内,囊括四海之 意,并吞八荒之心。
译:(秦)有并吞天下,统一四海的雄心。 12
13
试翻译下面语段: 客有为齐王画者,齐王问曰:
• ②屏而家居俟代者与焉;仕而居官者罢其 给。此其大较也。
• ③唯以施贫活族之义,遗其子而已
6
第四招:
把文言文句中特殊句式按现代汉语 表达习惯调整过来。
8
①蚓无爪牙之利,筋骨之强。(定语后置)
译:尖利的爪牙,强健的筋骨。
②夫晋,何厌之有?
译:有什么满足的?
(宾语前置)
③月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。”(结构助词)
“其闻道也固先乎吾”(句中停顿助词)
第三招:
将单音词换成双音词,词类活用词换成活 用后的词,通假字换成通假后的字……换言 之,留的留下,删的删去,其他的都是“换” 的对象了。
① 璧有瑕,请指示王 (单、双音节词的变化)
译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。
相关文档
最新文档