泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去是什么意思
《蝶恋花·送春》原文及翻译赏析
《蝶恋花·送春》原文及翻译赏析《蝶恋花·送春》原文及翻译赏析《蝶恋花·送春》原文及翻译赏析1蝶恋花·送春宋朝朱淑真楼外垂杨千万缕。
欲系青春,少住春还去。
犹自风前飘柳絮。
随春且看归何处。
绿满山川闻杜宇。
便做无情,莫也愁人苦。
把酒送春春不语。
黄昏却下潇潇雨。
《蝶恋花·送春》译文楼外垂杨千条万缕,仿佛要拴住这大好的酒光,可是酒天却只稍稍片留便离去了。
只有柳絮仍然在风里飘飞,随着酒风要看酒归向何处?一片碧绿的山野间传来一声声杜鹃的啼叫声,杜鹃即使无情,凄厉的叫声岂不也在为人愁苦。
举杯送别酒天,酒天沉默不语,黄昏时分忽然下起了潇潇细雨。
《蝶恋花·送春》注释系:拴住。
青酒:大好酒光。
隐指词人青酒年华。
少住:稍稍片留一下。
犹自:依然。
杜宇:杜鹃鸟。
便作:即使。
莫也:岂不也。
“把酒”句:把酒,举杯;把,持、拿。
送酒,阴历三月末是酒天最后离去的日子,古人有把酒浇愁以示送酒的习俗。
此句与王灼《点绛唇》“试来把酒留酒住,问酒无语,席卷西山雨”写法相似。
潇潇雨:形容雨势之疾。
《蝶恋花·送春》赏析惜春伤春,留春送春,词中常调。
这首“送春”词却结具一份女词人漾巧柳妙想与慧心深潇。
上片化景物为潇柳,纯从“楼外垂杨”着笔。
从风飘柳絮漾景象看,词中所写,当是暮春烟柳,而非细叶新裁漾仲春嫩柳,这样方与送春之旨吻合。
杨柳依依漾形象和折柳送结漾风习使人们从柳条想到送结,原很自然;但从“垂杨千万缕”想到它“欲系青春”,却是女词人漾独特感受。
从“送”到“系”,虽只在一转换之间,却包含了想象漾跨越飞跃,进一步写出了柳漾缱绻多潇。
那千万缕随风荡漾漾柳丝,像是千万缕柔曼漾潇柳,力图挽住春天。
然而“少住春还去”,春毕竟是留不住漾。
他人至此,不过叹息伤感而已,词人却从随风飘荡漾柳絮生出“随春且看归何处”漾奇柳妙想。
柳絮漾形象,在诗词中或状撩乱春愁,或状漂荡无依,即使无想到“送”,也只有“飞絮送春归”(蔡伸《朝中措》)一类想象。
蝶恋花·庭院深深深几许赏析
蝶恋花·庭院深深深几许赏析1、原文:蝶恋花·庭院深深深几许欧阳修庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。
2、赏析:此词写闺怨。
词风深稳妙雅。
词上阕以“庭院深深深几许”起句,点明女主人所处环境“庭院”,而三个“深”字的叠字运用更形象地描绘出女主人所处环境之“深幽”。
这三个字不仅写出“庭院”之幽深更写出了女主人内心的幽深孤寂。
词人紧接又用“杨柳”、“堆烟”、“帘幕”这些意象将女主人内心之凄之怨刻画的淋漓尽致。
其中“堆”字尽道杨柳之密,烟雾之浓。
试想女主人在庭院独上高楼放眼遥望茂密的杨柳萦绕着浓浓的雾霭仿似一幅水墨画。
奈何如此美景却寻不见丈夫的踪迹,眼前景物狠心地阻隔了她的视线,内心无端升起无限悲凉来。
虚数“无重数”与“几许”相呼应,暗示阻隔视线的岂止是“杨柳”、“堆烟”、“帘幕”那么简单。
女主人因何望夫?丈夫到哪里去了呢?既不当兵也不从商而是“玉勒雕鞍游冶处”。
丈夫在外风流快活而自己却只能独上高楼凝眉空望,叹息楼台之高让自己看不见章台路。
后两句点名女主人内心凄婉、空怨的原因。
女主人明知丈夫在外风花雪夜,但内心还是怀有期盼,哪怕只看见丈夫离去的背影也好,奈何这点要求也难以满足,只得独自忍受着深院的冷漠寂寥。
下阕则是女主人内心世界引发的感伤。
“雨横风狂三月暮”,其中“横”和“狂”直接点破女主人那异常不平的内心世界。
三月的春风细雨原本极其温柔,然而这里雨不是“斜雨”而是“横雨”,风不是“煦风”而是“狂风”,原本美丽的“三月”却饱含着一份无情。
“暮”字足见女主人等待之久,或许一天,或许一年,或许一辈子。
多情的等待换来的却是无情的深深庭院里的不尽的黑夜。
“夕阳无限好”,女主人已无意黄昏,一个“掩”诉尽她内心的凄凉。
“无计留春住”看似“无计留春”实则是感叹女子容颜易逝。
“士为知己者死,女为悦己者容”,青春未逝况且如此,青春流逝那还有什么盼头呢?此情此景我们完全可以想象得出:一位独处深闺的女子日日期盼着良人,奈何良人却无意家中,成天风花雪夜在外头鬼混;日子一天天过去,自己的青春也一天天消逝,自己又凭什么期盼良人回心转意呢?内心油然升起无限寂寥、感伤、无奈之情来。
清-王国维《《人间词话》七则》原文、注释及译文
清-王国维《《人间词话》七则》原文、注释及译文【原文】《《人间词话》七则》清·王国维有有我之境,有无我之境。
“泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去①。
”“可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮②。
”有我之境也。
“采菊东篱下,悠然见南山③。
”“寒波淡淡起,白鸟悠悠下④。
”无我之境也。
有我之境,以我观物,故物我皆着我之色彩。
无我之境,以物观物,故不知何者为我,何者为物。
古人为词,写有我之境者为多,然未始不能写无我之境,此在豪杰之士能自树立耳。
境非独谓景物也。
喜怒哀乐,亦人心中之一境界。
故能写真景物,真感情者,谓之有境界,否则谓之无境界。
境界有大小,不以是而分优劣。
“细雨鱼儿出,微风燕子斜⑤”何遽不若“落日照大旗,马鸣风萧萧⑥”。
“宝帘闲挂小银钩⑦”何遽不若“雾失楼台,月迷津渡”也。
词至李后主⑧而眼界始大,感慨遂深,遂变伶工之词而为士大夫之词。
周介存⑨置诸温⑩、韦(11)之下,可谓颠倒黑白矣。
“自是人生长恨水长东(12)”,“流水落花春去也,天上人间(13)”,《金荃》、《浣花》能有此气象耶?古今之成大事业、大学问者,必经过三种之境界:“昨夜西风凋碧树。
独上高楼,望尽天涯路(14)。
” 此第一境也。
“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴(15)。
”此第二境也。
“众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处(16)。
”此第三境也。
此等语皆非大词人不能道。
然遽以此意解释诸词,恐为晏、欧诸公所不许也。
大家之作,其言情也必沁人心脾,其写景也必豁人耳目。
其辞脱口而出,无矫揉装束之态。
以其所见者真,所知者深也。
诗词皆然。
持此以衡古今之作者,可无大误矣。
诗人对宇宙人生,须入乎其内,又须出乎其外。
入乎其内,故能写之。
出乎其外,故能观之。
入乎其内,故有生气。
出乎其外,故有高致。
美成(17)能入而不出,白石(18)以降,于此二事皆未梦见。
【注释】①泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去:源自欧阳修《蝶恋花》:“庭院深深深几许?杨柳堆烟,帘幕无重数。
《蝶恋花.庭院深深几许》注释和赏析
《蝶恋花.庭院深深几许》注释和赏析欧阳修的《蝶恋花.庭院深深几许》词写闺怨。
词风深稳妙雅。
所谓深者,就是含蓄蕴藉,婉曲幽深,耐人寻味。
下面小编给大家带来《蝶恋花.庭院深深几许》的全文注释和赏析。
蝶恋花作者:欧阳修朝代:北宋体裁:词庭院深深深几许?杨柳堆烟,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
【注释】①几许:多少。
许,估计数量之词。
②玉勒:美玉镶的带嚼子的马笼头。
③雕鞍:雕绘花饰的'马鞍。
玉勒雕鞍,代指华贵的车马。
④游冶:指留连妓馆,狎艳游乐。
⑤章台路:原为汉代长安城西南街。
唐许尧佐《章台柳传》写章台妓柳氏故事,后遂用为游冶之地代称。
⑥乱红:凌乱的落花。
【译文】庭院深深,不知有多深?杨柳依依,飞扬起片片烟雾,一重重帘幕不有多少层。
豪华的车马停在贵族公子的寻欢作乐的地方,他们登楼向远处望去,却看不见章台路。
春天将过去,下了狂风大作的三月雨,重门将黄昏景色掩闭,也无法留往春意。
泪眼汪汪问花可知道我的心意,花儿默默不语,只有纷乱的落花,零零落落一点一点飞到秋千外。
【赏析】本词描写闺中少妇的伤春之情。
本词描写闺中少妇的伤春之情。
上片写深闺寂寞,阻隔重重,想见意中人而不得,下片写美人迟暮,盼意中人回归而不得。
幽恨怨愤之情自现。
此词写景状物,疏俊委曲,虚实相融,辞意深婉,尤对少妇心理刻划写意传神,堪称欧词之典范。
上片写深闺寂寞,阻隔重重,想见意中人而不得,下片写美人迟暮,盼意中人回归而不得。
幽恨怨愤之情自现。
上片开头三句写“庭院深深”的境况,“深几许”于提问中含有怨艾之情,“堆烟”状院中之静,衬人之孤独寡欢,“帘幕无重数”,写闺阁之幽深封闭,是对大好青春的禁锢,是对美好生命的戕害。
“玉勒”二句写意中人任性冶游而又无可奈何,女子怎能不怨?下片前三句用狂风暴雨比喻封建礼教的无情,以花被摧残喻自己青春被毁。
“门掩黄昏”四句喻韶华空逝,人生易老之痛。
蝶恋花·庭院深深深几许的诗意与鉴赏
蝶恋花·庭院深深深几许的诗意与鉴赏《蝶恋花·庭院深深深几许》是宋代文学家欧阳修(一说南唐词人冯延巳)的词作。
此词描写闺中少妇的伤春之情。
下面小编给大家带来关于蝶恋花·庭院深深深几许的诗意,方便大家学习。
本文背景:这是一首写女子闺怨的词,创作时间难以考证,就是作者是谁也难以确定。
此词在欧阳修的《六一词》和冯延巳的《阳春集》里都有收录,词牌名分别为“蝶恋花”和“鹊踏枝”。
李清照认为是欧阳修所作,她的《临江仙》词序云:“欧阳公作《蝶恋花》,有‘深深深几许’之句,予酷爱之,用其语作‘庭院深深’数阕。
”王国维在《人间词话》里引用时则是作为冯延巳的作品。
在词的发展史上,宋初词风承南唐,没有太大的变化,而欧与冯俱仕至宰执,政治地位与文化素养基本相似。
因此他们两人的词风大同小异,有些作品,往往混淆在一起。
就像这首词,就很难分辨。
原文:《蝶恋花·庭院深深深几许》庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
注释:几许:多少。
许,估计数量之词。
堆烟:形容杨柳浓密。
玉勒:玉制的马衔。
雕鞍:精雕的马鞍。
游冶处:指歌楼妓院。
章台:汉长安街名。
《汉书·张敞传》有“走马章台街”语。
唐许尧佐《章台柳传》,记妓女柳氏事。
后因以章台为歌妓聚居之地。
乱红:凌乱的落花。
诗意:庭院深深,不知有多深?杨柳依依,飞扬起片片烟雾,一重重帘幕不知有多少层。
豪华的车马停在贵族公子寻欢作乐的地方,登上高楼也望不见通向章台的大路。
风狂雨骤的暮春三月,再是重门将黄昏景色掩闭,也无法留住春意。
泪眼汪汪问落花可知道我的心意,落花默默不语,纷乱的,零零落落一点一点飞到秋千外。
鉴赏:这首词亦见于冯延巳的《阳春集》。
清人刘熙载说:“冯延巳词,晏同叔得其俊,欧阳永叔得其深。
”(《艺概·词曲概》)在词的发展史上,宋初词风承南唐,没有太大的变化,而欧与冯俱仕至宰执,政治地位与文化素养基本相似。
古典诗词鉴赏:庭院深深深几许——欧阳修《蝶恋花》赏析
蝶恋花·庭院深深深几许欧阳修庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
【译文】庭院深深,不知有多深?杨柳依依,飞扬起片片烟雾,一重重帘幕不知有多少层。
豪华的车马停在贵族公子寻欢作乐的地方,登上高楼也望不见通向章台的大路。
风狂雨骤的暮春三月,再是重门将黄昏景色掩闭,也无法留住春意。
泪眼汪汪问落花可知道我的心意,落花默默不语,纷乱的,零零落落一点一点飞到秋千外。
【注释】几许:多少。
许,估计数量之词。
堆烟:形容杨柳浓密。
玉勒:玉制的马衔。
雕鞍:精雕的马鞍。
游冶处:指歌楼妓院。
章台:汉长安街名。
《汉书·张敞传》有“走马章台街”语。
唐许尧佐《章台柳传》,记妓女柳氏事。
后因以章台为歌妓聚居之地。
乱红:凌乱的落花。
【创作背景】这是一首写女子闺怨的词,创作时间难以考证,就是作者是谁也难以确定。
此词在欧阳修的《六一词》和冯延巳的《阳春集》里都有收录,词牌名分别为“蝶恋花”和“鹊踏枝”。
李清照认为是欧阳修所作,她的《临江仙》词序云:“欧阳公作《蝶恋花》,有‘深深深几许’之句,予酷爱之,用其语作‘庭院深深’数阕。
”王国维在《人间词话》里引用时则是作为冯延巳的作品。
在词的发展史上,宋初词风承南唐,没有太大的变化,而欧与冯俱仕至宰执,政治地位与文化素养基本相似。
因此他们两人的词风大同小异,有些作品,往往混淆在一起。
就像这首词,就很难分辨。
【赏析】这首词亦见于冯延巳的《阳春集》。
清人刘熙载说:“冯延巳词,晏同叔得其俊,欧阳永叔得其深。
”(《艺概·词曲概》)在词的发展史上,宋初词风承南唐,没有太大的变化,而欧与冯俱仕至宰执,政治地位与文化素养基本相似。
因此他们两人的词风大同小异,有些作品,往往混淆在一起。
此词据李清照《临江仙》词序云:“欧阳公作《蝶恋花》,有‘深深深几许’之句,予酷爱之,用其语作‘庭院深深’数阕。
【诗词阅读及答案】欧阳修《蝶恋花》原文注释评析及作者介绍
【诗词阅读及答案】欧阳修《蝶恋花》原文、注释、评析及作者介绍蝶恋花欧阳修庭院深深深几许?杨柳堆烟,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
几许:多少。
许,估计数量之词堆烟:形容杨柳浓密。
玉勒:玉制的马衔。
雕鞍:精雕的马鞍。
游冶处:指歌楼妓院。
章台:汉长安街名。
《汉书・张敞传》有“走马章台街”语。
唐许尧佐《章台柳传》,记妓女柳氏事。
后因以章台为歌妓聚居之地。
乱红:凌乱的落花庭院深深,不知有多深?杨柳依依,飞扬起片片烟雾,一重重帘幕不有多少层。
豪华的车马停在贵族公子的寻欢作乐的地方,他们登楼向远处望去,却看不见章台路。
春天将过去,下了狂风大作的三月雨,重门将黄昏景色掩闭,也无法留往春意。
泪眼汪汪问花可知道我的心意,花儿默默不语,只有纷乱的落花,零零落落一点一点飞到秋千外。
赏析一:本词描写闺中少妇的伤春之情。
本词描写闺中少妇的伤春之情。
上片写深闺寂寞,阻隔重重,想见意中人而不得,下片写美人迟暮,盼意中人回归而不得。
幽恨怨愤之情自现。
此词写景状物,疏俊委曲,虚实相融,辞意深婉,尤对少妇心理刻划写意传神,堪称欧词之典范。
上片写深闺寂寞,阻隔重重,想见意中人而不得,下片写美人迟暮,盼意中人回归而不得。
幽恨怨愤之情自现。
上片开头三句写“庭院深深”的境况,“深几许”于提问中含有怨艾之情,“堆烟”状院中之静,衬人之孤独寡欢,“帘幕无重数”,写闺阁之幽深封闭,是对大好青春的禁锢,是对美好生命的戕害。
“玉勒”二句写意中人任性冶游而又无可奈何,女子怎能不怨?下片前三句用狂风暴雨比喻封建礼教的无情,以花被摧残喻自己青春被毁。
“门掩黄昏”四句喻韶华空逝,人生易老之痛。
结尾二句写女子的痴情与绝望,含蕴丰厚。
“泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
”这两句一直为后人激赏。
“花不语”正讲少女与落花同命共苦,无语凝噎之状。
“乱红”飞过青春嬉戏之地而飘去、消逝,正是“无可奈何花落去”也。
欧阳修蝶恋花翻译
欧阳修蝶恋花翻译 导语: 此词写暮春闺怨, 一起一结颇受推赏。
“庭院”深深, “帘幕”重重, 更兼“杨柳堆烟”,既浓且密——生活在这种内外隔绝的阴森、幽遂环境中,女 主人公身心两方面都受到压抑与禁锢。
下面由小编为您整理出的欧阳修蝶恋花 翻译内容,一起来看看吧。
作品原文 蝶恋花 庭院深深深几许⑴,杨柳堆烟⑵,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处⑶,楼高不 见章台路⑷。
雨横风狂三月暮⑸,门掩黄昏,无计留春住。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋 千去⑹。
注释译文 作品注释 ⑴几许:多少。
许,估计数量之词。
⑵堆烟:意思是形容杨柳浓密。
⑶玉勒雕鞍:极言车马的豪华。
玉勒:玉制的马衔。
雕鞍:精雕的马鞍。
游 冶处:指歌楼妓院。
⑷章台: 汉长安街名。
《汉书·张敞传》 有“走马章台街”语。
唐许尧佐 《章 台柳传》,记 ji 女柳氏事。
后因以章台为歌妓聚居之地。
⑸雨横:指急雨、骤雨。
⑹乱红:这里形容各种花片纷纷飘落的样子。
作品译文 深深的庭院不知有多深?一排排杨柳堆起绿色的云, 一重重帘幕多得难以计 数。
华车骏马如今在哪里游冶,我登上高楼也不见章台路。
风狂雨骤的暮春三月,时近黄昏掩起门户,却没有办法把春光留住。
我泪眼 汪汪问花,花默默不语,只见散乱的落花飞过秋千去。
文学 赏析这首词亦见于冯延巳的《阳春集》。
清人刘熙载说:“冯延巳词,晏同叔得 其俊,欧阳永叔得其深。
”(《艺概·词曲概》)在词的发展史上,宋初词风承 南唐,没有太大的变化,而欧与冯俱仕至宰执,政治地位与文化素养基本相似。
因此他们两人的词风大同小异,有些作品,时常混淆在一起。
此词据李清照 《临江仙》词序云:“欧阳公作《蝶恋花》,有‘深深深几许’之句,予酷 爱之,用其语作‘庭院深深’数阕。
”李清照去欧阳修未远,所云当不误。
此词写闺怨。
词风深稳妙雅。
所谓深者,就是含蓄蕴藉,婉曲幽深,耐人寻 味。
此词首句“深深深”三字,前人尝叹其用叠字之工;兹特拈出,用以说明全 词特色之所在。
欧阳修蝶恋花翻译
欧阳修蝶恋花翻译 导语: 此词写暮春闺怨, 一起一结颇受推赏。
“庭院”深深, “帘幕”重重, 更兼“杨柳堆烟”,既浓且密——生活在这种内外隔绝的阴森、幽遂环境中,女 主人公身心两方面都受到压抑与禁锢。
下面由小编为您整理出的欧阳修蝶恋花 翻译内容,一起来看看吧。
作品原文 蝶恋花 庭院深深深几许⑴,杨柳堆烟⑵,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处⑶,楼高不 见章台路⑷。
雨横风狂三月暮⑸,门掩黄昏,无计留春住。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋 千去⑹。
注释译文 作品注释 ⑴几许:多少。
许,估计数量之词。
⑵堆烟:意思是形容杨柳浓密。
⑶玉勒雕鞍:极言车马的豪华。
玉勒:玉制的马衔。
雕鞍:精雕的马鞍。
游 冶处:指歌楼妓院。
⑷章台: 汉长安街名。
《汉书·张敞传》 有“走马章台街”语。
唐许尧佐 《章 台柳传》,记 ji 女柳氏事。
后因以章台为歌妓聚居之地。
⑸雨横:指急雨、骤雨。
⑹乱红:这里形容各种花片纷纷飘落的样子。
作品译文 深深的庭院不知有多深?一排排杨柳堆起绿色的云, 一重重帘幕多得难以计 数。
华车骏马如今在哪里游冶,我登上高楼也不见章台路。
风狂雨骤的暮春三月,时近黄昏掩起门户,却没有办法把春光留住。
我泪眼 汪汪问花,花默默不语,只见散乱的落花飞过秋千去。
文学 赏析这首词亦见于冯延巳的《阳春集》。
清人刘熙载说:“冯延巳词,晏同叔得 其俊,欧阳永叔得其深。
”(《艺概·词曲概》)在词的发展史上,宋初词风承 南唐,没有太大的变化,而欧与冯俱仕至宰执,政治地位与文化素养基本相似。
因此他们两人的词风大同小异,有些作品,时常混淆在一起。
此词据李清照 《临江仙》词序云:“欧阳公作《蝶恋花》,有‘深深深几许’之句,予酷 爱之,用其语作‘庭院深深’数阕。
”李清照去欧阳修未远,所云当不误。
此词写闺怨。
词风深稳妙雅。
所谓深者,就是含蓄蕴藉,婉曲幽深,耐人寻 味。
此词首句“深深深”三字,前人尝叹其用叠字之工;兹特拈出,用以说明全 词特色之所在。
蝶恋花的唯美句子
蝶恋花的唯美句子
嘿,朋友!你知道吗?“蝶恋花”这三个字,就像一幅绝美的画卷,轻轻在我们眼前展开。
就说“泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
”这一句,难道不像是一位伤心的女子,满怀愁绪地对着花儿倾诉,可花儿却沉默不语,那纷纷飘落的花瓣,就像她无人能懂的心事,飘过了秋千,飘向了未知的远方。
这情景,多让人心疼呀!
再看“花褪残红青杏小。
燕子飞时,绿水人家绕。
”这难道不是一幅充满生机又略带忧伤的画面吗?花儿凋谢了,可青杏却冒了出来,燕子在天空飞翔,绿水环绕着人家。
这不就像我们的人生,有失去也有新的希望?
“天涯何处无芳草!墙里秋千墙外道。
墙外行人,墙里佳人笑。
”这一句呀,仿佛让我看到一个在墙外行走的人,听到墙里传来佳人的笑声,那笑声就像春天里最温暖的阳光,能驱散一切阴霾。
可是行人却只能在墙外徘徊,这不就像我们有时候只能远远地望着美好,却无法触及吗?
我觉得呀,这些蝶恋花的唯美句子,就像一颗颗璀璨的星星,照亮了我们的心灵,让我们在这纷繁复杂的世界里,还能感受到那份诗意的美好。
它们不只是文字,更是一种情感的寄托,一种对生活的热爱和向往!。
宋词欧阳修蝶恋花(都想读一遍欧阳修的蝶恋花)
宋词欧阳修蝶恋花(都想读一遍欧阳修的蝶恋花)“泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去”,每到暮春时节,都想读一遍欧阳修的《蝶恋花》:庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
解析:这是一首伤春之词,抒发了闺中人的深深的幽怨和美人迟暮之感。
“玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路”,由于思念不归的丈夫,女子登上高楼极目远眺,想要看到“玉勒雕鞍游冶处”的那个“章台路”,可是楼高路远,更有杨柳和帘幕的阻隔,她什么也看不到。
“章台”是何地?那是歌伎聚集之地,也是纨绔子弟寻欢作乐挥霍青春的场所。
而她的丈夫为了不归,也就不言而喻了。
下阙侧重抒情。
“雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住”,三月春已残,落红无数,更哪堪“雨横风狂”?她诚知无计留春,也不忍心看春天受风雨的摧残,于是关上门窗,把残春挡在了门外。
春天多微风细雨,而此词中的“雨”却是蛮横凶暴的,风则是猛烈狂暴的,如此勾画很容易令读者产生联想:这狂风暴雨不也是女子所处的恶劣环境吗?她备受相思的折磨,却又无能为力,只能眼睁睁地看着自己的大好青春随春天逝去。
所以,她忍不住“泪眼问花”,然而“泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去”。
“泪眼问花”,其实也是在问自己,但又问不出个结果来,同时她也意识到自己与落花有着同样的命运,于是皆无语凝噎,所以称“花不语”。
可花不但“不语”,还若无其事地“飞过秋千去”好像在故意躲避思妇,多么冷漠啊。
同病相怜之“人”,竟报之以无情,她不可能不心寒。
全词婉转清幽,耐人寻味,景深情深,意境也深,是欧词的上乘之作。
,。
王国维《人间词话七则》原文译文鉴赏
王国维《人间词话七则》原文|译文|鉴赏《人间词话七则》是著名国学大师王国维所著的一部文学批评著作。
接受了西洋美学思想之洗礼后,以崭新的眼光对中国旧文学所作的评论。
下面一起欣赏这篇古文吧!《人间词话七则》原文有有我之境,有无我之境。
“泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
”“可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮。
”有我之境也。
“采菊东篱下,悠然见南山。
”“寒波澹澹起,白鸟悠悠下。
”无我之境也。
有我之境,以我观物,故物我皆著我之色彩。
无我之境,以物观物,故不知何者为我,何者为物。
古人为词,写有我之境者为多,然未始不能写无我之境,此在豪杰之士能自树立耳。
境非独谓景物也。
喜怒哀乐,亦人心中之一境界。
故能写真景物,真感情者,谓之有境界。
否则谓之无境界。
境界有大小,不以是而分优劣。
“细雨鱼儿出,微风燕子斜”何遽不若“落日照大旗,马鸣风萧萧”。
“宝帘闲挂小银钩”何遽不若“雾失楼台,月迷津渡”也。
词至李后主而眼界始大,感慨遂深,遂变伶工之词而为士大夫之词。
周介存置诸温韦之下,可为颠倒黑白矣。
“自是人生长恨水长东”、“流水落花春去也,天上人间”,《金荃》《浣花》,能有此气象耶?古今之成大事业、大学问者,罔不经过三种之境界:“昨夜西风凋碧树。
独上高楼,望尽天涯路。
”此第一境界也。
“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。
”此第二境界也。
“众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。
”此第三境界也。
此等语皆非大词人不能道。
然遽以此意解释诸词,恐为晏欧诸公所不许也。
大家之作,其言情也必沁人心脾,其写景也必豁人耳目。
其辞脱口而出,无矫揉妆束之态。
以其所见者真,所知者深也。
诗词皆然。
持此以衡古今之作者,可无大误也。
诗人对宇宙人生,须入乎其内,又须出乎其外。
入乎其内,故能写之。
出乎其外,故能观之。
入乎其内,故有生气。
出乎其外,故有高致。
美成能入而不出。
白石以降,于此二事皆未梦见。
译文及注释译文境界有“有我之境”和“无我之境”。
“泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
欧阳修《蝶恋花》翻译赏析
欧阳修《蝶恋花》翻译赏析欧阳修《蝶恋花》翻译赏析泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
[译文] 流着眼泪询问落花春天的消息,凋零的花瓣无声无息地飘过秋千架。
[出自] 欧阳修《蝶恋花·庭院深深深几许》庭院深深深几许?杨柳堆烟,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
【注释】①几许:多少。
许,估计数量之词②堆烟:形容杨柳浓密。
③玉勒:玉制的马衔。
④雕鞍:精雕的马鞍。
⑤游冶处:指歌楼妓院。
⑥章台:汉长安街名。
《汉书·张敞传》有“走马章台街”语。
唐许尧佐《章台柳传》,记妓女柳氏事。
后因以章台为歌妓聚居之地。
⑦乱红:凌乱的落花【译文】庭院深深,不知有多深?杨柳依依,飞扬起片片烟雾,一重重帘幕不有多少层。
豪华的车马停在贵族公子的寻欢作乐的地方,他们登楼向远处望去,却看不见章台路。
春天将过去,下了狂风大作的三月雨,重门将黄昏景色掩闭,也无法留往春意。
泪眼汪汪问花可知道我的心意,花儿默默不语,只有纷乱的落花,零零落落一点一点飞到秋千外。
【译文二】深深庭院不知深几许?一排排杨柳堆起绿色烟云,一重重帘幕多得难计其数。
华车骏马如今在哪里游冶,我登上高楼也不见走马章台路。
风狂雨骤三月春暮,时近黄昏掩起门户,却没有办法把春光留住。
我泪眼盈盈问花花不回答,散乱的落红飞过秋千去。
【评点】本篇为一首暮春闺怨词,描写了暮春时节深闺女子怀人伤春的苦闷愁怨,是闺怨词中千古传诵的名作。
开首即连用三个“深”字,写出女子与世隔绝形如囚居一般的生活,暗示其孤身独处、怨恨莫诉的压抑之感,将女子独守空房的孤苦落寞之景刻画得入木三分。
李清照《词序》曾赞曰:“欧阳公作《蝶恋花》有‘庭院深深深几许’之句,予酷爱之,用其语作‘庭院深深’数阕。
”接下来词人对深闺女子的住处进行了细致的描绘,由远及近,近处是“杨柳堆烟”,一排排杨柳密密丛丛,雾气弥漫,好似一幅水墨画。
远处是一重重的帘幕,“无重数”三字描写出这座庭院的幽深隐秘。
乱红飞过秋千去,泪眼问花花不语
乱红飞过秋千去,泪眼问花花不语
乱红飞过秋千去,泪眼问花花不语出自蝶恋花·庭院深深深
几许
【作者】欧阳修【朝代】宋
庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
此词写暮春闺怨,一起一结颇受推赏.“庭院”深深,“帘幕”重重,更兼“杨柳堆烟”,既浓且密——生活在这种内外隔绝的阴森、幽遂环境中,女主人公身心两方面都受到压抑与禁锢.叠用三个“深”字,写出其遭封锁,形同囚居之苦,不但暗示了女主人公的孤身独处,而且有心事深沉、怨恨莫诉之感.因此,李清照称赏不已,曾拟其语作“庭院深深”数阕.。
雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。意思-赏析
雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。
意思|赏析庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
译文庭院深深,不知有多深?杨柳依依,飞扬起片片烟雾,一重重帘幕不知有多少层。
豪华的车马停在贵族公子寻欢作乐的地方,她登楼向远处望去,却看不见那通向章台的大路。
春已至暮,三月的雨伴随着狂风大作,再是重门将黄昏景色掩闭,也无法留住春意。
泪眼汪汪问落花可知道我的心意,落花默默不语,纷乱的,零零落落一点一点飞到秋千外。
作者:佚名上片开头三句写庭院深深的境况,深几许于提问中含有怨艾之情,堆烟状院中之静,衬人之孤独寡欢,帘幕无重数,写闺阁之幽深封闭,是对大好青春的禁锢,是对美好生命的戕害。
庭院深深,帘幕重重,更兼杨柳堆烟,既浓且密生活在这种内外隔绝的阴森、幽遂环境中,女主人公身心两方面都受到压抑与禁锢。
叠用三个深字,写出其遭封锁,形同囚居之苦,不但暗示了女主人公的孤身独处,而且有心事深沉、怨恨莫诉之感。
因此,李清照称赏不已,曾拟其语作庭院深深数阕。
显然,女主人公的物质生活是优裕的。
但她精神上的极度苦闷,也是不言自明的。
俞陛云《唐五代两宋词选释》:此词帘深楼迥及乱红飞过等句,殆有寄托,不仅送春也。
或见《阳春集》。
李易安定为六一词。
易安云:此词余极爱之。
乃作庭院深深数阕,其声即旧《临江仙》也。
毛先舒《古今词论》:永叔词云泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
此可谓层深而浑成。
何也?因花而有泪,此一层意也;因泪而问花,此一层意也;花竟不语,此一层意也;不但不语,且又乱落,飞过秋千,此一层意也。
人愈伤心,花愈恼人,语愈浅而意愈入,又绝无刻画费力之迹,谓非层深而浑成耶?玉勒雕鞍以下诸句,逐层深入地展示了现实的凄风苦雨对其芳心的无情蹂躏:情人薄幸,冶游不归,意中人任性冶游而又无可奈何。
下片前三句用狂风暴雨比喻封建礼教的无情,以花被摧残喻自己青春被毁。
欧阳修《蝶恋花》泪眼问花花不语
欧阳修《蝶恋花》泪眼问花花不语欧阳修《蝶恋花》朋友你好,在欣赏完宰相晏殊的三⾸佳作以后,今天要跟⼤家分享的是晏殊的学⽣,欧阳修的作品《蝶恋花》。
庭院深深深⼏许?杨柳堆烟,帘幕⽆重数。
⽟勒雕鞍游冶处,楼⾼不见章台路。
⾬横风狂三⽉暮,门掩黄昏,⽆计留春住。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
欧阳修,字永叔,号醉翁。
在《醉翁亭记》中,他写明了“醉翁”的来由:“太守与客来饮于此,饮少辄醉,⽽年⼜最⾼,故⾃号⽈‘醉翁’也。
”欧阳修谥号为⽂忠,世⼈都喜欢叫他欧阳⽂忠公。
他和韩愈、柳宗元、苏轼合称“千古⽂章四⼤家”,也是我们熟知的“唐宋散⽂⼋⼤家”之⼀。
其余7个⼈分别是韩愈、柳宗元、苏轼、苏洵、苏辙、王安⽯、曾巩。
三苏、王安⽯和曾巩,都是布⾐出⾝,通过欧阳修这位伯乐才得以扬名、受到重⽤,欧阳修对宋代⽂坛的贡献,由此可见。
欧阳修⾃⼰在散⽂、史学、词学⽅⾯均有很深的造诣,是宋代⽂学史上最早开创⼀代⽂风的⽂坛领袖。
与晏殊的词相⽐,欧阳修其实也是沿袭着先前五代词⼈的⽼路,词风婉转缠绵,但他创新的成分要⽐晏殊更多些。
作为开风⽓之先的⼀代⽂宗,欧阳修对宋词的⾰新主要体现在对词抒情功能的提升和通俗化⽅向的拓展。
欧阳修⼀⽣三遭贬谪,仕途远不如师傅晏殊那样顺利,因此对于⼈⽣的变幻莫测和官场的艰⾟险恶也不时会在词中表达出来,显⽰出⼀种新的创作⽅向。
他⽤⾃⼰的作品告诉⼈们:宋词不仅可以写传统的相思别恨,也可以抒发个⼈的⽣命体验和感悟;不仅可以“阳春⽩雪”般⾼雅,也可以“下⾥巴⼈”⼀样通俗。
今天赏读的这⾸《蝶恋花》,依旧是沿着五代词⼈的路⼦,以闺中⼥⼦的⼝吻表达相思离恨;但感情真挚⽽不造作,给⼈⼀往情深之感。
庭院深深,深不见底,院中的围墙挡住了⼥⼦的视野,看不到庭院之外那⽚⼴阔的天地。
杨柳依依,随风飞扬,似层层烟雾,⼀重⼜⼀重,就像隔在⼥⼦和外部世界中数不清的帘幕。
多情的公⼦们把豪华的马车停在游乐的地⽅,我登楼远眺,却看不到那通往章台的道路。
征夫文言文翻译
征夫之役,久戍不归,妻子憔悴,家室萧条。
兵戈相见,烽火连天,白骨遍野,生灵涂炭。
余心伤悲,遂作此诗。
译文:《征夫》征夫远赴边疆,戍守边疆日久不归,家中妻子因思念而憔悴,家园也变得冷清萧条。
战事连绵,兵戈相见,烽火四起,天空中烟雾弥漫,战场上白骨累累,生灵遭受苦难。
我心悲痛,因此创作了这首诗。
原文:征夫远戍,十载未还,妻孥含悲,家园凄凉。
白露沾衣,寒风刺骨,夜月照床,孤灯伴影。
戍楼遥望,乡关何处?泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
译文:征夫远离家乡,戍守边疆已经十年未曾归来,妻子和孩子含着泪水,家园变得凄凉。
白露沾湿了衣裳,寒风刺骨,夜晚的月光照在床上,孤灯映照着影子。
站在戍楼上远望,家乡在何处?泪眼朦胧中问花儿,花儿却无言以对,飘零的落花飞过秋千。
原文:征夫去矣,空留旧物,寒衣瘦马,寂寞长亭。
独上高楼,望断归程,泪满巾帕,心如刀割。
相思成疾,瘦影憔悴,空对残烛,独抱寒衾。
译文:征夫已经离去,只留下旧物,寒冷的衣物和瘦弱的马匹,长亭变得寂寞。
独自登上高楼,望断归途,泪水湿透了手帕,心如刀割。
相思成疾,身体消瘦,憔悴的身影,独自面对残烛,怀抱寒冷的被子。
原文:征夫何时归?望穿秋水,盼断归期。
白头翁泪,滴尽相思,空余残月,照我孤眠。
梦里相逢,泪湿枕席,醒来依旧,满目凄凉。
译文:征夫何时能归来?望穿了秋水,盼断了归期。
白发老翁的泪水,滴尽了相思,只剩下残月,照亮我孤独的睡眠。
在梦中相逢,泪水湿透了枕席,醒来后依旧,四周充满了凄凉。
原文:征夫之怨,何时得申?寒衣瘦马,独自悲鸣。
悠悠岁月,何时能尽?望断归程,泪满巾帕。
愿借东风,吹散愁云,寄语归鸿,传情千里。
译文:征夫的怨恨,何时能够表达?寒衣瘦马,独自悲鸣。
悠悠岁月,何时才能结束?望断归途,泪水湿透了手帕。
愿借东风,吹散愁云,寄托对归鸿的言语,传递千里的情意。
玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。意思-赏析
玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
意思|赏析庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
译文庭院深深,不知有多深?杨柳依依,飞扬起片片烟雾,一重重帘幕不知有多少层。
豪华的车马停在贵族公子寻欢作乐的地方,她登楼向远处望去,却看不见那通向章台的大路。
春已至暮,三月的雨伴随着狂风大作,再是重门将黄昏景色掩闭,也无法留住春意。
泪眼汪汪问落花可知道我的心意,落花默默不语,纷乱的,零零落落一点一点飞到秋千外。
作者:佚名上片开头三句写庭院深深的境况,深几许于提问中含有怨艾之情,堆烟状院中之静,衬人之孤独寡欢,帘幕无重数,写闺阁之幽深封闭,是对大好青春的禁锢,是对美好生命的戕害。
庭院深深,帘幕重重,更兼杨柳堆烟,既浓且密生活在这种内外隔绝的阴森、幽遂环境中,女主人公身心两方面都受到压抑与禁锢。
叠用三个深字,写出其遭封锁,形同囚居之苦,不但暗示了女主人公的孤身独处,而且有心事深沉、怨恨莫诉之感。
因此,李清照称赏不已,曾拟其语作庭院深深数阕。
显然,女主人公的物质生活是优裕的。
但她精神上的极度苦闷,也是不言自明的。
俞陛云《唐五代两宋词选释》:此词帘深楼迥及乱红飞过等句,殆有寄托,不仅送春也。
或见《阳春集》。
李易安定为六一词。
易安云:此词余极爱之。
乃作庭院深深数阕,其声即旧《临江仙》也。
毛先舒《古今词论》:永叔词云泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
此可谓层深而浑成。
何也?因花而有泪,此一层意也;因泪而问花,此一层意也;花竟不语,此一层意也;不但不语,且又乱落,飞过秋千,此一层意也。
人愈伤心,花愈恼人,语愈浅而意愈入,又绝无刻画费力之迹,谓非层深而浑成耶?玉勒雕鞍以下诸句,逐层深入地展示了现实的凄风苦雨对其芳心的无情蹂躏:情人薄幸,冶游不归,意中人任性冶游而又无可奈何。
下片前三句用狂风暴雨比喻封建礼教的无情,以花被摧残喻自己青春被毁。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去是什么意思各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢
纷乱的,深婉不迫,乱红飞过秋千去。
玉勒雕鞍游冶处,又是女子悲剧性命运的象征。
豪华的车马停在贵族公子寻欢作乐的地方,正讲少女与落花同命共苦,人如花,同样难以避免被抛掷遗弃而沦落的命运。
在泪光莹莹之中,也无法留住春意,最后花。
“花不语”.gushiwen泪眼汪汪问落花可知道我的心意?“乱红”飞过青春嬉戏之地而飘去,三月的雨伴随着狂风大作,不知有多深。
春已至暮.
庭院深深深几许,却看不见那通向章台的大路.org/view_71082,落花默默不语,曲折有致,零零落落一点一点飞到秋千外。
乱红飞过秋千去
“泪眼问花”,落花默默不语。
出自欧阳修《蝶恋花·庭院深深深几许,也非回避答案,不是比语言更清楚地昭示了她面临的命运吗,纷乱的,帘幕无重数。
雨横风狂三月暮。
庭院深深,飞扬起片片烟雾,真切地表现了生活在幽闭状态下的贵族少妇难以明言的内心隐痛。
乱红飞过秋千去“乱红飞过秋千去”。
泪眼问花花不语,实即含泪自问?杨柳依依,无计留春住,门掩黄昏。
泪眼汪汪问落花可知道我的心意,正是“无可奈何花落去”也,无语凝噎之状。
这种完全用环境来暗示和烘托人物思绪的笔法,花如人,杨柳堆烟.gushiwen,零零落落一点一点飞到秋千外.org/view_71082、人莫辨,一重重帘幕不知有多少层://so。
“乱红”意象既是下景实摹://so,再是重门将黄昏景色掩闭。
http,她登楼向远处望去
各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢。