廉颇晁错管鲍之交 重点翻译

合集下载

管鲍之交文言文翻译分享 管鲍之交古文翻译赏析

管鲍之交文言文翻译分享 管鲍之交古文翻译赏析

管鲍之交文言文翻译分享管鲍之交古文翻译赏析简读春秋故事之4管鲍之交郑庄公是贤君,郑国又很强。

当时不少诸侯国,像齐、鲁、宋、卫、陈等都跟他郑国有来往,尊重他的意见,就连周朝的天王都怕他三分。

(齐,国都在山东临淄zī;鲁,国都在山东曲阜fù;宋,国都在河南商丘;卫,国都在河南淇县;陈,国都在河南淮阳)可郑庄公一死,四个儿子就争君夺位。

老大刚即位,老二又把老大轰走做了国君,老三又杀了老二做了国君。

正好齐国的国君齐襄公打算扩张势力,他派兵杀了老三,立老四为国君。

郑国就这么日渐式微。

现在就开始说齐国。

那个齐襄公荒淫霸道,就连自己的两个同父异母的兄弟都不放过。

他那两个兄弟,一个叫公子纠,母亲是鲁国人,就躲在鲁国姥姥家。

师傅叫管仲。

一个叫公子小白,母亲是卫国人,就近躲在莒jǔ国。

师傅叫鲍叔牙。

管鲍之交的典故就出在这儿。

管仲和鲍叔牙两个好友一块儿做买卖,一块儿打仗。

买卖是合伙的。

鲍叔牙有钱,本钱出得多,利润分得少。

管仲家里穷,本钱出得少,利润分得多。

鲍叔牙手下不服,说管仲揩油。

鲍叔牙说,管仲家里困难,我乐意多分点帮衬一下他。

打仗的时候,一出兵,管仲就排在鲍叔牙后头。

一退兵,他就抢到鲍叔牙前面。

人家又说,管仲贪生怕死。

鲍叔牙又说,他是因为母亲老了,又多病,不能不留着自己去奉养她。

管仲听到这些,就说,唉,生我的是父母,了解我的,只有鲍叔牙!公园前686年,为了避难,管仲带着公子纠逃到鲁国,鲍叔牙带着公子小白逃到莒国。

不久,齐国内乱,有一帮人杀了齐襄公,另立新君。

第二年春天,齐国大臣又杀了那一帮人和新君,派使者到鲁国来迎接公子纠,请他去做国君。

鲁国国君鲁庄公亲自派兵,护送公子纠和师傅管仲回齐国去。

管仲对鲁庄公说,公子小白在莒国,离齐国近,万一他先进去抢了君位,那就麻烦了。

让我先带领一队人马,去挡住那一头。

鲁庄公同意了。

管仲带着几十辆兵车赶紧往前,到了莒国去齐国的路上,一打听,才知道公子小白真的跑在前头了。

管仲使劲地往前追。

《管鲍之交》文言文翻译

《管鲍之交》文言文翻译

《管鲍之交》文言文翻译管仲夷吾者,颍上人也。

少时常与鲍叔牙游,鲍叔知其贤。

管仲贫困,常欺鲍叔,鲍叔终善遇之,不以为言。

已而鲍叔事齐公子小白,管仲事公子纠。

及小白立为桓公,公子纠死,管仲囚焉。

鲍叔遂进管仲。

管仲既用,任政于齐,齐桓公以霸,九合诸侯,一匡天下,管仲之谋也。

管仲曰:“吾始困时,尝与鲍叔贾,分财利多自与,鲍叔不以我为贪,知我贫也。

吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。

吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。

吾尝三战三走,鲍叔不以我为怯,知我有老母也。

公子纠败,召忽死之,吾幽囚受辱,鲍叔不以我为无耻,知我不羞小节而耻功名不显于天下也。

生我者父母,知我者鲍子也。

”鲍叔既进管仲,以身下之。

子孙世禄于齐,有封邑者十余世,常为名大夫。

天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。

下面是这段文言文的白话翻译:管仲,名夷吾,是颍上人。

年轻的时候,他常常和鲍叔牙交往,鲍叔牙知道他很有才能。

管仲家里贫穷,经常占鲍叔牙的便宜,但鲍叔牙始终友好地对待他,从不说什么。

不久,鲍叔牙侍奉齐国公子小白,管仲侍奉公子纠。

等到小白即位成为齐桓公,公子纠被杀,管仲被囚禁。

鲍叔牙于是向齐桓公推荐管仲。

管仲被任用之后,在齐国执政,齐桓公因此称霸诸侯,多次召集诸侯会盟,使天下得到匡正,这都是管仲的谋略。

管仲说:“我当初贫困的时候,曾经和鲍叔牙一起做生意,分钱财时自己常常多拿一些,但鲍叔牙不认为我贪财,他知道我家里贫穷。

我曾经替鲍叔牙谋划事情,却使他更加困窘,但鲍叔牙不认为我愚蠢,他知道时机有好有坏。

我曾经多次做官,多次都被君主免职,但鲍叔牙不认为我没有才能,他知道我没有遇上好时机。

我曾经多次打仗多次逃跑,鲍叔牙不认为我胆小,他知道我家里有老母亲需要赡养。

公子纠失败,召忽为他而死,我被囚禁遭受耻辱,但鲍叔牙不认为我没有廉耻,他知道我不以小节为羞耻,而是以功名不能显扬于天下为耻辱。

生我的是父母,了解我的是鲍叔牙啊!”鲍叔牙推荐了管仲之后,自己甘愿位居管仲之下。

管鲍之交全文文言文翻译

管鲍之交全文文言文翻译

管鲍之交全文文言文翻译管鲍之交全文文言文翻译原文管仲夷吾①者,颍上②人也。

少时常与鲍叔牙游,鲍叔知其贤。

管仲贫困,常欺鲍叔,鲍叔终善遇之,不以为言。

已而鲍叔事齐公子小白,管仲事公子纠。

及小白立为桓公,公子纠死,管仲囚焉。

鲍叔遂进管仲。

管仲既用,任政③于齐。

齐桓公以霸,九合诸侯④,一匡天下,管仲之谋也。

管仲曰:“吾始困时,尝与鲍叔贾,分财利多自与,鲍叔不以我为贪,知我贫也。

吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。

吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。

吾尝三战三走,鲍叔不以我为怯,知我有老母也。

公子纠败,召忽死之⑤,吾幽囚受辱,鲍叔不以我为无耻,知我不羞小节,而耻功名不显于天下也。

生我者父母,知我者鲍子也。

”(选自《史记·管晏列传》) 注释①管仲(前723~前645):名夷吾,字仲,春秋时的政治家,颍上(颍水之滨)人。

②颍(yǐng):颍河,发源于河南,流入安徽。

③游:交往。

④欺:这里是钱物不平均分而多占的意思。

⑤事:侍奉。

⑥小白:齐襄公的弟弟,姓姜,名小白。

公元前685年,齐襄公被杀,他与另一个兄弟公子纠争夺君位。

公子纠被杀,公子小白即位为齐桓公。

⑦囚:被拘禁。

⑧进:荐进,推举。

⑨九:古汉语中“三”和“九”往往指多,非实指。

下文中的“三仕而三见逐”中的“三”也指“多次”。

⑩匡:纠正,扶正。

贾:做生意,经商。

不肖:不贤,无能。

遭:遇。

召忽:当初与管仲都是公子纠的手下。

多:称赞。

翻译管仲,名夷吾,是颖上人。

他年轻的时候,常和鲍叔牙交往,鲍叔牙知道他贤明、有才干。

管仲家贫,经常占鲍叔的便宜,但鲍叔始终很好地对待他,不因为这些事而有什么怨言。

不久,鲍叔侍奉齐国公子小白,管仲侍奉公子纠。

等到小白即位,立为齐桓公以后,桓公让鲁国杀了公子纠,管仲被囚禁。

于是鲍叔向齐桓公推荐管仲。

管仲被任用以后,在齐国执政,桓公凭借着管仲而称霸,并以霸主的身份,多次会合诸候,使天下归正于一,这都是管仲的智谋。

管鲍之交的文言文翻译

管鲍之交的文言文翻译

昔者,管仲与鲍叔牙,同里也。

二人少时,鲍叔牙以家财资助管仲,管仲不以鲍叔牙为贫贱,鲍叔牙不以管仲为富贵。

管仲尝言:“吾欲出游,得千金以为资。

”鲍叔牙闻之,即以千金予之。

管仲出游,历时数载,而鲍叔牙始终未尝以贫贱待之。

管仲归,鲍叔牙喜曰:“吾闻管仲出游,必得千金,今果然矣。

”管仲笑曰:“吾出游,非为千金,乃求一知己也。

”鲍叔牙问:“知己何人?”管仲答曰:“吾游历四方,未见一人可称知己者。

今遇鲍叔牙,吾知之矣。

”鲍叔牙喜曰:“吾闻管仲欲求知己,今日果得之矣。

”自是,管鲍之交,遂为千古佳话。

二人同心,其利断金。

管仲仕齐,鲍叔牙亦仕齐,俱为齐国之贤臣。

管仲尝言:“吾之所以能仕齐者,鲍叔牙之力也。

”鲍叔牙亦言:“吾之所以能仕齐者,管仲之力也。

”管仲与鲍叔牙,虽同乡里,而情谊深厚。

管仲尝病,鲍叔牙衣不解带,日夜侍疾。

鲍叔牙尝困,管仲亦不辞劳苦,助其脱困。

二人相知,无所不至。

管仲仕齐,为相国,鲍叔牙亦为大夫。

管仲知鲍叔牙贤,荐之于齐桓公。

桓公问管仲曰:“鲍叔牙何如人?”管仲对曰:“鲍叔牙忠心耿耿,仁义为本,可以为辅臣。

”桓公曰:“善。

”遂用鲍叔牙为大夫。

鲍叔牙仕齐,与管仲共辅齐桓公,齐国大治。

桓公尝言:“吾之所以能治国者,管仲与鲍叔牙之力也。

”管仲与鲍叔牙,同心协力,使齐国强盛一时。

管仲与鲍叔牙,相交数十年,始终如一。

管仲尝言:“吾与鲍叔牙,可谓管鲍之交矣。

”鲍叔牙亦言:“吾与管仲,可谓管鲍之交矣。

”管鲍之交,遂成为千古佳话。

管仲与鲍叔牙,虽同乡里,而情谊深厚。

二人同心,其利断金。

管仲仕齐,鲍叔牙亦仕齐,俱为齐国之贤臣。

管仲尝言:“吾之所以能仕齐者,鲍叔牙之力也。

”鲍叔牙亦言:“吾之所以能仕齐者,管仲之力也。

”管仲与鲍叔牙,相交数十年,始终如一。

管仲尝病,鲍叔牙衣不解带,日夜侍疾。

鲍叔牙尝困,管仲亦不辞劳苦,助其脱困。

二人相知,无所不至。

管仲与鲍叔牙,同心协力,使齐国强盛一时。

桓公尝言:“吾之所以能治国者,管仲与鲍叔牙之力也。

文言文《管鲍之交》翻译

文言文《管鲍之交》翻译

文言文《管鲍之交》翻译篇1原文管仲夷吾者,颍上人也。

少时常与鲍叔牙游,鲍叔知其贤。

管仲贫困,常欺鲍叔,鲍叔终善遇之,不以为言。

已而鲍叔事齐公子小白,管仲事公子纠。

及小白立为桓公,公子纠死,管仲囚焉。

鲍叔遂进管仲。

管仲既用,任政于齐。

齐桓公以霸,九合诸侯,一匡天下,管仲之谋也。

管仲曰:“吾始困时,尝与鲍叔贾,分财利多自与,鲍叔不以我为贪,知我贫也。

吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。

吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。

吾尝三战三走,鲍叔不以我为怯,知我有老母也。

公子纠败,召忽死之,吾幽囚受辱,鲍叔不以我为无耻,知我不羞小节,而耻功名不显于天下也。

生我者父母,知我者鲍子也。

”(选自《史记·管晏列传》)翻译管仲,名夷吾,是颖上人。

他年轻的时候,常和鲍叔牙交往,鲍叔牙知道他贤明、有才干。

管仲家贫,经常占鲍叔的便宜,但鲍叔始终很好地对待他,不因为这些事而有什么怨言。

不久,鲍叔侍奉齐国公子小白,管仲侍奉公子纠。

等到小白即位,立为齐桓公以后,桓公让鲁国杀了公子纠,管仲被囚禁。

于是鲍叔向齐桓公推荐管仲。

管仲被任用以后,在齐国执政,桓公凭借着管仲而称霸,并以霸主的身份,多次会合诸候,使天下归正于一,这都是管仲的智谋。

管仲说:“我当初贫困时,曾经和鲍叔一起做生意,分财利时自己总是多要一些,鲍叔并不认为我贪财,而是知道我家里贫穷。

我曾经替鲍叔谋划事情,反而使他更加困顿不堪,陷于窘境,鲍叔不认为我愚笨,他知道时运有时顺利,有时不顺利。

我曾经多次做官多次都被国君驱逐,鲍叔不认为我不成器,他知道我没遇上好时机。

我曾经多次打仗多次逃跑。

鲍叔不认为我胆小,他知道我家里有老母需要赡养。

公子纠失败,召忽为之殉难,我被囚禁遭受屈辱,鲍叔不认为我没有廉耻,知道我不因小的过失而感到羞愧,却以功名不显扬于天下而感到耻辱。

生养我的是父母,真正了解我的是鲍叔啊。

”鲍叔推荐了管仲以后,情愿把自身置于管仲之下。

管鲍之交文言文汉语翻译

管鲍之交文言文汉语翻译

【文言文原文】管鲍之交,古之良友也。

管仲,齐人也,鲍叔牙,鲁人也。

二人相善,情若兄弟。

管仲贫,鲍叔牙与之交,不以贫贱为嫌。

管仲尝为贾人,与鲍叔牙同行,多负其财,鲍叔牙不以为怨,反助之。

管仲尝为士,与鲍叔牙为谋,多败其事,鲍叔牙不以为罪,反助之。

管仲尝为将,与鲍叔牙为谋,多失其军,鲍叔牙不以为过,反助之。

管仲尝为相,与鲍叔牙为谋,多失其政,鲍叔牙不以为耻,反助之。

夫管仲之才,足以辅国,而鲍叔牙之谊,足以成器。

二人同心,其利断金;同心之言,其臭如兰。

是以管鲍之交,传为千古佳话。

【现代汉语翻译】管鲍之交,是古代的一段美好友谊。

管仲,是齐国人,鲍叔牙,是鲁国人。

他们两人关系非常好,感情如同兄弟。

管仲贫穷,鲍叔牙与他交往,并不因为他的贫穷和低微而有所嫌弃。

管仲曾经做过商人,与鲍叔牙同行,多次亏损了财物,鲍叔牙并不怨恨他,反而帮助他。

管仲曾经做过士人,与鲍叔牙共谋大事,多次事情失败,鲍叔牙并不认为这是他的过错,反而帮助他。

管仲曾经做过将军,与鲍叔牙共谋军略,多次导致军队失利,鲍叔牙并不认为这是他的过失,反而支持他。

管仲曾经做过宰相,与鲍叔牙共谋国政,多次导致政策失误,鲍叔牙并不认为这是他的耻辱,反而帮助他。

管仲的才能,足以辅佐国家,而鲍叔牙的友谊,足以成就大器。

两人心意相通,其力量足以切断金属;心意相合的言语,其香气如同兰花。

因此,管鲍之间的友谊,被传为千古佳话。

管鲍之交的故事,告诉我们真正的友谊是超越贫富、地位和利益的,它建立在相互理解、支持和信任的基础上。

这种友谊,无论时代如何变迁,都是人们所追求和向往的。

管鲍之交原文及注释

管鲍之交原文及注释

管鲍之交原文及注释管仲夷吾者,颍上人也。

少时常与鲍叔牙游,鲍叔知其贤。

管仲贫困,常欺鲍叔,鲍叔终善遇之,不以为言。

已而鲍叔事齐公子小白,管仲事公子纠。

及小白立为桓公,公子纠死,管仲囚焉。

鲍叔遂进管仲。

管仲既用,任政于齐。

齐桓公以霸,九合诸侯,一匡天下,管仲之谋也。

管仲曰:“吾始困时,尝与鲍叔贾,分财利多自与,鲍叔不以我为贪,知我贫也。

吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。

吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。

吾尝三战三走,鲍叔不以我为怯,知我有老母也。

公子纠败,召忽死之,吾幽囚受辱,鲍叔不以我为无耻,知我不羞小节,而耻功名不显于天下也。

生我者父母,知我者鲍子也。

”鲍叔既进管仲,以身下之。

子孙世禄于齐,有封邑者十余世,常为名大夫。

天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。

管仲既任政相齐,以区区之齐在海滨,通货积财,富国强兵,与俗同好恶。

故其称曰:“仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱,上服度则六亲固。

四维不张,国乃灭亡。

下令如流水之原,令顺民心。

”故论卑而易行。

俗之所欲,因而与之;俗之所否,因而去之。

其为政也,善因祸而为福,转败而为功。

贵轻重,慎权衡。

桓公实怒少姬,南袭蔡,管仲因而伐楚,责包茅不入贡于周室。

桓公实北征山戎,而管仲因而令燕修召公之政。

于柯之会,桓公欲背曹沫之约,管仲因而信之,诸侯由是归齐。

故曰:“知与之为取,政之宝也。

”管仲富拟于公室,有三归、反坫,齐人不以为侈。

管仲卒,齐国遵其政,常强于诸侯。

后百余年而有晏子焉。

注释:管仲(前723~前645):名夷吾,字仲,春秋时的政治家,颍上(颍水之滨)人。

颍:颍河,发源于河南,流入安徽。

游:交往欺:这里是钱物不平均分而多占的意思。

事:侍奉。

小白:齐襄公的弟弟,姓姜,名小白。

公元前685年,齐襄公被杀,他与他的另一个兄弟公子纠争夺君位。

公子纠被杀,公子小白即位为齐桓公。

囚:被拘禁。

进:荐进,推举。

九:古汉语中“三”和“九”往往指多,非实指。

管鲍之交文言文原文及翻译

管鲍之交文言文原文及翻译

管鲍之交文言文原文及翻译管鲍之交文言文原文及翻译在现实生活或工作学习中,大家对文言文都不陌生吧,下面是小编精心整理的管鲍之交文言文原文及翻译,欢迎大家分享。

原文:管仲①夷吾者,颍上人也。

少时常与鲍叔牙②游,鲍叔知其贤。

已而鲍叔事③齐公子小白,管仲事公子纠。

及小白立为桓公,公子纠死,管仲囚焉。

鲍叔遂进④管仲。

管仲既用,任政⑤于齐,齐桓公以霸,九合诸侯,一匡天下,管仲之谋也。

管仲曰:“吾始困时,尝与鲍叔贾⑥,分财利,多自与,鲍叔不以我为贪,知我贫也;吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。

吾尝三仕三见逐⑦于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。

吾尝三战三走,鲍叔不以我为怯,知我有老母也。

公子纠败,吾幽囚受辱,鲍叔不以我为无耻,知我不羞小节而耻功名不显于天下也。

生我者父母,知我者鲍子也!”鲍叔既进管仲,以身下之。

子孙世禄于齐,有封邑者十余世,常为名大夫。

天下不多⑧管仲之贤而多鲍叔能知人也。

(选自《史记·管晏列传》)【注释】①管仲:字仲,名夷吾,齐国颍上人,春秋前期齐相,曾辅佐齐桓公成就霸业。

②鲍叔牙:齐国大夫,以知人著称。

③事:侍奉。

④进:推荐。

⑤任政:执政。

⑥贾:ɡǔ,做买卖。

⑦见逐:被罢免。

⑧多:赞扬。

译文:管仲,名夷吾,是颖上人。

他年轻的时候,常和鲍叔牙交往,鲍叔牙知道他贤明、有才干。

管仲家贫,经常占鲍叔的便宜,但鲍叔始终很好地对待他,不因为这些事而有什么怨言。

不久,鲍叔侍奉齐国公子小白,管仲侍奉公子纠。

等到小白即位,立为齐桓公以后,桓公让鲁国杀了公子纠,管仲被囚禁。

于是鲍叔向齐桓公推荐管仲。

管仲被任用以后,在齐国执政,桓公凭借着管仲而称霸,并以霸主的身份,多次会合诸候,使天下归正于一,这都是管仲的智谋。

管仲说:“我当初贫困时,曾经和鲍叔一起做生意,分财利时自己总是多要一些,鲍叔并不认为我贪财,而是知道我家里贫穷。

我曾经替鲍叔谋划事情,反而使他更加困顿不堪,陷于窘境,鲍叔不认为我愚笨,他知道时运有时顺利,有时不顺利。

史记管晏列传管鲍之交的译文

史记管晏列传管鲍之交的译文

史记管晏列传管鲍之交的译文嘿,咱今天就来说说《史记管晏列传》里管鲍之交的译文。

管仲,那可是个有故事的人啊。

他年轻的时候,和鲍叔牙一起做生意。

管仲这家伙呢,老占鲍叔牙便宜,分财利多给自己。

要是一般人,早不干了,可鲍叔牙不,他知道管仲穷啊,家里困难,所以也不埋怨管仲。

后来管仲替鲍叔牙办事,结果越办越糟糕,鲍叔牙也不怪他,还说那是因为管仲运气不好。

管仲还当过好几次兵呢,一打仗他就往后跑,大家都笑话他胆小,可鲍叔牙又站出来说,管仲那可不是胆小,他是惦记家里的老母亲呢。

管仲多次当官都被炒鱿鱼了,鲍叔牙还是护着他,说那是管仲没遇到好机会。

后来啊,管仲辅佐公子纠,鲍叔牙辅佐公子小白。

这俩公子争王位呢。

管仲还射了公子小白一箭,差点要了人家小命。

可谁能想到呢,最后公子小白当上了国君,就是齐桓公。

齐桓公要让鲍叔牙当大官,鲍叔牙可倒好,他说自己不行,还大力推荐管仲,说管仲那本事比他大多了。

齐桓公还真就听了鲍叔牙的话,让管仲当了大官,这才有了后来管仲的辉煌成就啊。

你看看,鲍叔牙对管仲那真是没得说啊,这才叫真正的朋友。

这故事就出自《史记管晏列传》。

咱平常说的啥是真朋友,看看人家鲍叔牙和管仲就知道啦!这译文咱就是用大白话给它整明白喽,就跟咱平时唠嗑一样,这样大家都能看懂,也能明白这里面的情谊有多深。

咱得向人家学
学,交几个这样的铁哥们,那才叫够意思呢!。

管鲍之交的译文简短

管鲍之交的译文简短

管鲍之交的译文简短话说管仲和鲍叔牙这俩人,那可是好得不得了的朋友。

管仲家里穷得叮当响,鲍叔牙呢,家里条件好一些。

他俩合伙做生意的时候,管仲出的本钱少,可分红的时候,他却要拿大头。

这要是换了别人,估计得吵翻天了。

但是鲍叔牙一点都不生气,他说啊,管仲家里穷,多拿点是应该的,他有老母亲要养呢。

后来啊,这俩人都去当兵打仗。

管仲每次冲锋的时候,总是躲在后面,撤退的时候呢,跑得比谁都快。

大家都嘲笑管仲是个胆小鬼。

鲍叔牙可不这么认为,他说,管仲不是胆小,他家里还有老母亲要照顾呢,他要是死了,老母亲可咋办呀。

再后来,管仲跟着公子纠,鲍叔牙跟着公子小白。

公子纠和公子小白争王位的时候,公子小白赢了,成了齐桓公。

公子纠失败了,管仲也成了阶下囚。

这时候,鲍叔牙就跟齐桓公说,大王啊,您要是想成就一番大事业,就得让管仲来辅佐您。

齐桓公一开始还很生气呢,说管仲差点要了我的命,我为啥要用他。

鲍叔牙就说,管仲可厉害啦,他的才能比我强多了。

齐桓公听了鲍叔牙的话,就把管仲给放了,还让他做了大官。

管仲也很争气,在他的辅佐下,齐国变得超级强大,成了春秋时期的霸主。

你看,这就是管鲍之交。

鲍叔牙对管仲那是无条件的信任和理解啊。

他能看到管仲的难处,能理解管仲的行为,还能把管仲推荐给齐桓公,这是多么难得的友情啊。

真正的朋友就是这样,不会因为一点小利益就闹掰,不会因为别人的看法就改变对朋友的态度。

他们的友情就像一盏明灯,在那个乱世里闪闪发光。

我们现在的人啊,真的应该向他们学习。

现在好多人交朋友,稍微有点不顺心就不理人了,或者因为一点钱的事儿就反目成仇。

和管鲍之交比起来,真的差太远啦。

我们要珍惜身边那些像鲍叔牙一样理解我们、包容我们的朋友,也要努力做一个像鲍叔牙那样的朋友,这样的友情才是真正的友情呢。

文言文《管鲍之交》翻译

文言文《管鲍之交》翻译

文言文《管鲍之交》翻译1原文管仲夷吾者,颍上人也。

少时常与鲍叔牙游,鲍叔知其贤。

管仲贫困,常欺鲍叔,鲍叔终善遇之,不以为言。

已而鲍叔事齐公子小白,管仲事公子纠。

及小白立为桓公,公子纠死,管仲囚焉。

鲍叔遂进管仲。

管仲既用,任政于齐。

齐桓公以霸,九合诸侯,一匡天下,管仲之谋也。

管仲曰:“吾始困时,尝与鲍叔贾,分财利多自与,鲍叔不以我为贪,知我贫也。

吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。

吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。

吾尝三战三走,鲍叔不以我为怯,知我有老母也。

公子纠败,召忽死之,吾幽囚受辱,鲍叔不以我为无耻,知我不羞小节,而耻功名不显于天下也。

生我者父母,知我者鲍子也。

”翻译管仲,名夷吾,是颖上人。

他年轻的时候,常和鲍叔牙交往,鲍叔牙知道他贤明、有才干。

管仲家贫,经常占鲍叔的便宜,但鲍叔始终很好地对待他,不因为这些事而有什么怨言。

不久,鲍叔侍奉齐国公子小白,管仲侍奉公子纠。

等到小白即位,立为齐桓公以后,桓公让鲁国杀了公子纠,管仲被囚禁。

于是鲍叔向齐桓公推荐管仲。

管仲被任用以后,在齐国执政,桓公凭借着管仲而称霸,并以霸主的身份,多次会合诸候,使天下归正于一,这都是管仲的智谋。

管仲说:“我当初贫困时,曾经和鲍叔一起做生意,分财利时自己总是多要一些,鲍叔并不认为我贪财,而是知道我家里贫穷。

我曾经替鲍叔谋划事情,反而使他更加困顿不堪,陷于窘境,鲍叔不认为我愚笨,他知道时运有时顺利,有时不顺利。

我曾经多次做官多次都被国君驱逐,鲍叔不认为我不成器,他知道我没遇上好时机。

我曾经多次打仗多次逃跑。

鲍叔不认为我胆小,他知道我家里有老母需要赡养。

公子纠失败,召忽为之殉难,我被囚禁遭受屈辱,鲍叔不认为我没有廉耻,知道我不因小的过失而感到羞愧,却以功名不显扬于天下而感到耻辱。

生养我的是父母,真正了解我的是鲍叔啊。

”鲍叔推荐了管仲以后,情愿把自身置于管仲之下。

他的子孙世世代代在齐国享有俸禄,得到封地的有十几代,多数是著名的大夫。

管鲍之交文言文及翻译

管鲍之交文言文及翻译

管鲍之交文言文及翻译导语:管鲍之交这个成语,起源于管仲和鲍叔牙之间深厚友谊的故事,最初见于《列子·力命》,“生我者父母,知我者鲍子也。

此世称管鲍善交也。

”管仲和鲍叔牙之间深厚的友情,已成为*代代流传的佳话。

在*,人们常常用“管鲍之交“,来形容自己与好朋友之间彼此信任的关系。

以下是小编整理管鲍之交文言文及翻译,以供参考。

原文:管仲①夷吾者,颍上人也。

少时常与鲍叔牙②游,鲍叔知其贤。

已而鲍叔事③齐公子小白,管仲事公子纠。

及小白立为桓公,公子纠死,管仲囚焉。

鲍叔遂进④管仲。

管仲既用,任政⑤于齐,齐桓公以霸,九合诸侯,一匡天下,管仲之谋也。

管仲曰:吾始困时,尝与鲍叔贾⑥,分财利,多自与,鲍叔不以我为贪,知我贫也;吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。

吾尝三仕三见逐⑦于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。

吾尝三战三走,鲍叔不以我为怯,知我有老母也。

公子纠败,吾幽囚受辱,鲍叔不以我为无耻,知我不羞小节而耻功名不显于天下也。

生我者父母,知我者鲍子也!鲍叔既进管仲,以身下之。

子孙世禄于齐,有封邑者十余世,常为名大夫。

天下不多⑧管仲之贤而多鲍叔能知人也。

(选自《史记·管晏列传》)【注释】①管仲:字仲,名夷吾,齐国颍上人,春秋前期齐相,曾辅佐齐桓公成就霸业。

②鲍叔牙:齐国大夫,以知人著称。

③事:侍奉。

④进:推荐。

⑤任政:执政。

⑥贾:ɡǔ,做买卖。

⑦见逐:被罢免。

⑧多:赞扬。

译文:管仲,名夷吾,是颖上人。

他年轻的时候,常和鲍叔牙交往,鲍叔牙知道他贤明、有才干。

管仲家贫,经常占鲍叔的便宜,但鲍叔始终很好地对待他,不因为这些事而有什么怨言。

不久,鲍叔侍奉齐国公子小白,管仲侍奉公子纠。

等到小白即位,立为齐桓公以后,桓公让鲁国杀了公子纠,管仲被囚禁。

于是鲍叔向齐桓公推荐管仲。

管仲被任用以后,在齐国执政,桓公凭借着管仲而称霸,并以霸主的身份,多次会合诸候,使天下归正于一,这都是管仲的智谋。

文言文《管鲍之交》翻译

文言文《管鲍之交》翻译

文言文《管鲍之交》翻译文言文《管鲍之交》翻译1原文管仲夷吾者,颍上人也。

少时常与鲍叔牙游,鲍叔知其贤。

管仲贫困,常欺鲍叔,鲍叔终善遇之,不以为言。

已而鲍叔事齐公子小白,管仲事公子纠。

及小白立为桓公,公子纠死,管仲囚焉。

鲍叔遂进管仲。

管仲既用,任政于齐。

齐桓公以霸,九合诸侯,一匡天下,管仲之谋也。

管仲曰:“吾始困时,尝与鲍叔贾,分财利多自与,鲍叔不以我为贪,知我贫也。

吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。

吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。

吾尝三战三走,鲍叔不以我为怯,知我有老母也。

公子纠败,召忽死之,吾幽囚受辱,鲍叔不以我为无耻,知我不羞小节,而耻功名不显于天下也。

生我者父母,知我者鲍子也。

”翻译管仲,名夷吾,是颖上人。

他年轻的时候,常和鲍叔牙交往,鲍叔牙知道他贤明、有才干。

管仲家贫,经常占鲍叔的便宜,但鲍叔始终很好地对待他,不因为这些事而有什么怨言。

不久,鲍叔侍奉齐国公子小白,管仲侍奉公子纠。

等到小白即位,立为齐桓公以后,桓公让鲁国杀了公子纠,管仲被囚禁。

于是鲍叔向齐桓公推荐管仲。

管仲被任用以后,在齐国执政,桓公凭借着管仲而称霸,并以霸主的身份,多次会合诸候,使天下归正于一,这都是管仲的智谋。

管仲说:“我当初贫困时,曾经和鲍叔一起做生意,分财利时自己总是多要一些,鲍叔并不认为我贪财,而是知道我家里贫穷。

我曾经替鲍叔谋划事情,反而使他更加困顿不堪,陷于窘境,鲍叔不认为我愚笨,他知道时运有时顺利,有时不顺利。

我曾经多次做官多次都被国君驱逐,鲍叔不认为我不成器,他知道我没遇上好时机。

我曾经多次打仗多次逃跑。

鲍叔不认为我胆小,他知道我家里有老母需要赡养。

公子纠失败,召忽为之殉难,我被囚禁遭受屈辱,鲍叔不认为我没有廉耻,知道我不因小的过失而感到羞愧,却以功名不显扬于天下而感到耻辱。

生养我的是父母,真正了解我的是鲍叔啊。

”鲍叔推荐了管仲以后,情愿把自身置于管仲之下。

他的子孙世世代代在齐国享有俸禄,得到封地的有十几代,多数是著名的大夫。

管鲍之交 译文

管鲍之交 译文

管鲍之交译文管鲍之交译文:管仲,名夷吾,是颖上人。

他年轻的时候,常和鲍叔牙交往,鲍叔牙知道他贤明、有才干。

管仲家贫,经常占鲍叔的便宜,但鲍叔始终很好地对待他,不因为这些事而有什么怨言。

不久,鲍叔侍奉齐国公子小白,管仲侍奉公子纠。

等到小白即位,立为齐桓公以后,桓公让鲁国杀了公子纠,管仲被囚禁。

于是鲍叔向齐桓公推荐管仲。

管仲被任用以后,在齐国执政,桓公凭借着管仲而称霸,并以霸主的身份,多次会合诸候,使天下归正于一,这都是管仲的智谋。

管仲说:我当初贫困时,曾经和鲍叔一起做生意,分财利时自己总是多要一些,鲍叔并不认为我贪财,而是知道我家里贫穷。

我曾经替鲍叔谋划事情,反而使他更加困顿不堪,陷于窘境,鲍叔不认为我愚笨,他知道时运有时顺利,有时不顺利。

我曾经多次做官多次都被国君驱逐,鲍叔不认为我不成器,他知道我没遇上好时机。

我曾经多次打仗多次逃跑。

鲍叔不认为我胆小,他知道我家里有老母需要赡养。

公子纠失败,召忽为之殉难,我被囚禁遭受屈辱,鲍叔不认为我没有廉耻,知道我不因小的过失而感到羞愧,却以功名不显扬于天下而感到耻辱。

生养我的是父母,真正了解我的是鲍叔啊。

鲍叔推荐了管仲以后,情愿把自身置于管仲之下。

他的子孙世世代代在齐国享有俸禄,得到封地的有十几代,多数是著名的大夫。

因此,天下的人不称赞管仲的才干,反而赞美鲍叔能够识别人才。

管仲在齐国执政为相之后,凭借小小的齐国滨临大海的地理条件,流通货物,积累财富,富国强兵,与普通人同好同恶。

所以他的著作中说:粮仓充实就知道礼节;衣食饱暖就懂得荣辱;君王的享用有一定制度,六亲就紧紧依附;礼、义、廉,耻的伦理不大加宣扬,国家就会灭亡。

颁布政令就好像流水的源头,要能顺乎民心。

所以他的政令浅显而易于推行,一般人所向往的,就因势而给予;一般人所不赞成的,就顺应而革除。

管仲掌理政事,善于转祸为福,转败为功。

十分注意事情的轻重缓急,谨慎地权衡利害得失。

桓公实在是恼恨小妻蔡姬,就南去袭击蔡国,管仲则趁机讨伐楚国,谴责不向周王室进贡包茅。

【诗歌鉴赏】管鲍之交文言文翻译

【诗歌鉴赏】管鲍之交文言文翻译

【诗歌鉴赏】管鲍之交文言文翻译管鲍之交文言文翻译管鲍之交文言文管仲夷吾者,颍上人也。

少时常与鲍叔牙游,鲍叔知其贤。

管仲贫困,常欺鲍叔,鲍叔终善遇之,不以为言。

已而鲍叔事齐公子小白,管仲事公子纠。

及小白立为桓公,公子纠死,管仲囚焉。

鲍叔遂进管仲。

管仲既用,任政于齐。

齐桓公以霸,九合诸侯,一匡天下,管仲之谋也。

管仲曰:“吾始困时,尝与鲍叔贾,分财利多自与,鲍叔不以我为贪,知我贫也。

吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。

吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。

吾尝三战三走,鲍叔不以我为怯,知我有老母也。

公子纠败,召忽死之,吾幽囚受辱,鲍叔不以我为无耻,知我不羞小节,而耻功名不显于天下也。

生我者父母,知我者鲍子也。

”鲍叔既进管仲,以身下之。

子孙世禄于齐,有封邑者十余世,常为名大夫。

天下不多⒂管仲之贤而多鲍叔能知人也。

管仲既任政相齐,以区区之齐在海滨,通货积财,富国强兵,与俗同好恶。

故其称曰:“仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱,上服度则六亲固。

四维不张,国乃灭亡。

下令如流水之原,令顺民心。

”故论卑而易行。

俗之所欲,因而与之;俗之所否,因而去之。

其为政也,善因祸而为福,转败而为功。

贵轻重,慎权衡。

桓公实怒少姬,南袭蔡,管仲因而伐楚,责包茅不入贡于周室。

桓公实北征山戎,而管仲因而令燕修召公之政。

于柯之会,桓公欲背曹沫之约,管仲因而信之,诸侯由是归齐。

故曰:“知与之为取,政之宝也。

”管仲富拟于公室,有三归、反坫,齐人不以为侈。

管仲卒,齐国遵其政,常强于诸侯。

后百余年而有晏子焉。

晏平仲婴者,莱之夷维人也。

事齐灵公、庄公、景公,以节俭力行重于齐。

既相齐,食不重肉,妾不衣帛。

其在朝,君语及之,即危言;语不及之,即危行。

国有道,即顺命;无道,即衡命。

以此三世显名于诸侯。

越石父贤,在缧绁中。

晏子出,遭之涂。

解左骖赎之,载归。

弗谢,入闺。

久之,越石父请绝。

晏子?然,摄衣冠谢曰:“婴虽不仁,免子于?,何子求绝之速也?”石父曰:“不然。

管鲍之交小古文注释

管鲍之交小古文注释

管鲍之交小古文注释《管鲍之交》这则小古文,讲述了管仲和鲍叔牙之间深厚的友情,展现了两人的相知相惜与高尚品德。

以下是对这篇小古文的详细注释。

“管仲夷吾者,颍上人也。

少时常与鲍叔牙游,鲍叔知其贤。

” 这里的“管仲夷吾者,颍上人也”,是在介绍管仲的籍贯,说他是颍上这个地方的人。

“少时常与鲍叔牙游”,“游”是交往、交游的意思,就是说管仲年少的时候经常和鲍叔牙在一起交往。

“鲍叔知其贤”,鲍叔牙了解管仲是有才能的人。

“管仲贫困,常欺鲍叔,鲍叔终善遇之,不以为言。

” “贫困”指生活贫穷艰难。

“欺”这里不是欺负,而是占便宜的意思。

管仲贫穷,常常占鲍叔牙的便宜,可鲍叔牙最终还是很好地对待他,不因为这个说什么。

“已而鲍叔事齐公子小白,管仲事公子纠。

及小白立为桓公,公子纠死,管仲囚焉。

” “已而”表示不久、后来。

鲍叔牙侍奉齐国公子小白,管仲侍奉公子纠。

等到小白被立为国君,就是齐桓公,公子纠死了,管仲被囚禁。

“鲍叔遂进管仲。

管仲既用,任政于齐,齐桓公以霸,九合诸侯,一匡天下,管仲之谋也。

” “进”是推荐、举荐的意思。

鲍叔牙于是举荐管仲。

管仲被任用之后,在齐国执政,齐桓公因此称霸,多次会合诸侯,使天下得到匡正,这都是管仲的谋略。

“管仲曰:‘吾始困时,尝与鲍叔贾,分财利多自与,鲍叔不以我为贪,知我贫也。

吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。

吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。

吾尝三战三走,鲍叔不以我怯,知我有老母也。

公子纠败,召忽死之,吾幽囚受辱,鲍叔不以我为无耻,知我不羞小节而耻功名不显于天下也。

生我者父母,知我者鲍子也。

’” 这段管仲的话详细阐述了鲍叔牙对他的理解和包容。

“贾”是经商的意思。

管仲说自己开始贫困时,曾和鲍叔牙一起经商,分财利时自己常常多拿,鲍叔牙不认为他贪财,是知道他贫困。

自己曾为鲍叔牙谋划事情却使他更加困窘,鲍叔牙不认为他愚蠢,是知道时机有有利和不利的时候。

自己曾经多次做官又多次被国君驱逐,鲍叔牙不认为他没才能,是知道他没有遇到好时机。

管鲍之交文言文原文翻译

管鲍之交文言文原文翻译

管鲍之交,古之善士也。

管者,管仲也;鲍者,鲍叔牙也。

二人相知甚深,情谊笃厚,虽世道变迁,而其交情始终不渝。

管仲,齐之贤相,才智过人,辅佐齐桓公,成就霸业。

鲍叔牙,鲁之贤士,忠心耿耿,辅佐鲁庄公,使鲁国强盛。

二人同朝为官,各司其职,然交情之深,非同寻常。

昔者,管仲因事得罪于齐桓公,被囚禁于狱中。

鲍叔牙闻之,心生怜悯,遂往狱中探望。

时值寒冬,狱中冷清,管仲衣衫褴褛,面容憔悴。

鲍叔牙见状,不禁泪流满面,乃取衣裹之,曰:“吾兄何至如此?此非吾之过也,乃时运使然。

吾当竭尽全力,救兄出狱。

”鲍叔牙遂以私财贿赂狱吏,使管仲得以释放。

后管仲归齐,齐桓公闻其才智,复用为相,助其成就霸业。

管仲感念鲍叔牙之恩,遂与之结为金兰之交。

又有一次,鲍叔牙因事得罪于鲁庄公,被贬为庶民。

管仲闻之,心生不安,遂托人传信于鲍叔牙,曰:“吾兄受贬,吾心忧之。

然时事艰难,吾辈当以国家大义为重。

吾愿与兄共度难关,俾鲁国再兴。

”鲍叔牙得信,感动不已,遂托人回信,曰:“吾弟忠心可鉴,吾何敢忘之?然吾既已受贬,自当安心度日,勿以我为念。

但愿吾弟勉力国事,使鲁国昌盛。

”自此,管鲍之交传为佳话,世人皆称颂之。

二人虽各为其主,然情谊深厚,始终如一。

管仲辅佐齐桓公,成就霸业,鲍叔牙辅佐鲁庄公,使鲁国强盛。

二人同心协力,共创辉煌,实为千古佳话。

译文:管鲍之交,是古代的两位贤士。

管仲,是齐国的贤相,才智超群,辅佐齐桓公,成就了霸业。

鲍叔牙,是鲁国的贤士,忠心耿耿,辅佐鲁庄公,使鲁国强盛。

他们同在朝廷为官,各自担任自己的职务,但他们的交情却非常深厚,不是一般的友谊。

管仲因为某些事情得罪了齐桓公,被囚禁在监狱中。

鲍叔牙听说后,心生怜悯,于是前往监狱探望。

当时正值寒冬,监狱里冷清,管仲穿着破烂的衣服,面容憔悴。

鲍叔牙见到这种情况,不禁泪流满面,于是取来衣服包裹他,说:“我兄长为何落到如此地步?这并非我的过错,而是时运使然。

我当竭尽全力,救兄长出狱。

”鲍叔牙于是用私财贿赂狱吏,使得管仲得以释放。

管鲍之交文言文翻译50字左右

管鲍之交文言文翻译50字左右

管鲍之交文言文翻译50字左右管鲍之交文言文翻译50字左右_管鲍之交文言文翻译管鲍之交这个成语,起源于管仲和鲍叔牙之间深厚友谊的故事,最初见于列子力命,生我者父母,知我者鲍子也。

此世称管鲍善交也。

管仲和鲍叔牙之间深厚的友情,已成为中国代代流传的佳话。

在中国,人们常常用管鲍之交,来形容自己与好朋友之间彼此信任的关系。

下面是范文xxxx小编为大家提供的管鲍之交文言文翻译,欢迎参考管鲍之交文言文翻译原文管仲夷吾者,颍上人也。

少时常与鲍叔牙游,鲍叔知其贤。

管仲贫困,常欺鲍叔,鲍叔终善遇之,不以为言。

已而鲍叔事齐公子小白,管仲事公子纠。

及小白立为桓公,公子纠死,管仲囚焉。

鲍叔遂进管仲。

管仲既用,任政于齐。

齐桓公以霸,九合诸侯,一匡天下,管仲之谋也。

管仲曰:吾始困时,尝与鲍叔贾,分财利多自与,鲍叔不以我为贪,知我贫也。

吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。

吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。

吾尝三战三走,鲍叔不以我为怯,知我有老母也。

公子纠败,召忽死之,吾幽囚受辱,鲍叔不以我为无耻,知我不羞小节,而耻功名不显于天下也。

生我者父母,知我者鲍子也。

(选自史记管晏列传)翻译:管仲,名夷吾,是颖上人。

他年轻的时候,常和鲍叔牙交往,鲍叔牙知道他贤明有才干。

管仲家贫,经常占鲍叔的便宜,但鲍叔始终很好地对待他,不因为这些事而有什么怨言。

不久,鲍叔侍奉齐国公子小白,管仲侍奉公子纠。

等到小白即位,立为齐桓公以后,桓公让鲁国杀了公子纠,管仲被囚禁。

于是鲍叔向齐桓公推荐管仲。

管仲被任用以后,在齐国执政,桓公凭借着管仲而称霸,并以霸主的身份,多次会合诸候,使天下归正于一,这都是管仲的智谋。

管仲说我当初贫困时,曾经和鲍叔一起做生意,分财利时自己总是多要一些,鲍叔并不认为我贪财,而是知道我家里贫穷。

我曾经替鲍叔谋划事情,反而使他更加困顿不堪,陷于窘境,鲍叔不认为我愚笨,他知道时运有时顺利,有时不顺利。

我曾经多次做官多次都被国君驱逐,鲍叔不认为我不成器,他知道我没遇上好时机。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《廉颇与蔺相如》
1.求人可使报秦者,未得。

翻译:寻求可以做使者去答复秦国的人,没有找到。

2.均之二策,宁许以负秦曲。

翻译:权衡这两种对策,宁可答应秦国,使秦国承担理亏的责任。

3.臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。

翻译:我们离开父母兄弟等亲人来侍奉您的原因,只是仰慕您高尚的品格。

4.顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。

翻译:不过我想到,强大的秦国之所以不敢对赵国用兵,只是因为有我们两人在呀。

5.臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎!
翻译:我认为平民百姓的交往尚且不互相欺骗,何况是大国呢!
6.臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。

翻译:我确实害怕被大王您欺骗从而对不起赵王,所以派人带着宝璧回去,已秘密地到赵国了。

7.相如度秦王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣褐,怀其璧,从径道亡,归璧于赵。

蔺相如估计秦王虽然答应斋戒,必定违背信约不补偿赵国城邑,于是让他的随从穿着粗布衣服,怀揣着和氏璧,从小道逃走,把和氏璧送回赵国。

8.秦自缪公以来二十余君,未尝有坚明约束者也。

秦国从穆公以来的二十余位君主,从没有一个遵守信约的人。

9.臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬,唯大王与群臣熟计议之!
我知道欺骗大王的罪过应当处死,我请求受汤镬之刑,希望您和群臣仔细商量这件事。

10.廉颇曰:“我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上,且相如素贱人,吾羞不忍为之下。


廉颇说:“我做赵国大将,有攻城野战的大功劳,而蔺相如仅凭言辞立了些功劳,却位居我上,况且相如向来是卑贱的人,我感到羞耻,不甘心位居他之下。

11.公之视廉将军孰与秦王?
翻译:诸位认为廉将军和秦王相比谁更厉害?
12.鄙贱之人,不知将军宽之至此也。

翻译:我是个粗野卑贱的人,想不到将军您宽容我到了这样的地步啊!
13.不如因而厚遇之,使归赵,赵王岂以一璧之故欺强秦邪!
翻译:不如趁此好好款待他,放他回到赵国,赵王难道会为了一块璧玉的缘故而欺骗秦国吗?
14.相如度秦王特以诈详为予赵城,实不可得。

翻译:蔺相如估计秦王不过用欺诈手段假装给赵国城邑,实际上赵国是不可能得到的。

15.吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。

翻译:我这样做的原因,是把国家紧急的事情放在前面,把自己的私仇放在后面啊!
《晁错》
1.数上书孝文,时言削诸侯事及法令可更定者。

翻译:晁错多次上书汉文帝,时常说道削减诸侯势力的事,以及可以修改的法令。

2.及窦婴、袁昂进说,上令晁错衣朝衣斩东市。

翻译:等到窦婴、袁昂进言,皇上就命令晁错穿着朝衣,在东市把他处死。

3.错常数请间言事,辄听,宠幸倾九卿,法令多所更定。

翻译:晁错多次请求皇帝单独与他谈论政事,景帝每次都听,宠幸他超过了九卿,晁错修改了不少的法令。

4.夫晁错患诸侯强大不可制,故请削地以尊京师,万世之利也。

翻译:晁错担心诸侯强大了不能制服,所以请求削减诸侯的封地,借以尊崇朝廷,这实在是关乎万世的好事啊。

5.学申商刑名于轵张恢先所,与雒阳宋孟及刘礼同师。

以文学为太常掌故。

晁错曾经在轵县张恢先生那里学习过申不害和商鞅的刑名学说,与洛阳人宋孟和刘礼是同学。

凭着通晓典籍,担任了太常掌故。

6.错为人峭直刻深。

孝文帝时,天下无治尚书者,独闻济南伏生故秦博士,治尚书,年九十余,老不可征,乃诏太常使人往受之。

太常遣错受尚书伏生所。

还,因上便宜事,以《书》称说。

晁错为人严峻刚正,却又苛刻严酷。

孝文帝的时候,天下没有研究《尚书》的人,只听说济南伏先生是原来秦朝的博士,研究过《尚书》,年纪已经九十多岁,因为太老无法征召他来,文帝于是下令太常派人前往学习。

太常派遣晁错前往伏先生那里学习《尚书》。

学成回来后,趁着向皇上报告利国利民的事,称引《尚书》予以说明。

7.吾当先斩以闻。

乃先请,为儿所卖,固误。

我本当先杀了他再报告皇上。

却先奏请,反而被这小子给出卖,实在是大错。

8.上初即位,公为政用事,侵削诸侯,别疏人骨肉,人口议多怨公者,何也?皇上刚刚继位,你执掌政权,侵害削弱诸侯的力量,疏远人家的骨肉,人们纷纷议论怨恨你,为什么要这样做呢?”
10.计划始行,卒受大戮,内杜忠臣之口,外为诸侯报仇,臣窃为陛下不取也。

计划才开始实行,突然遭到杀戮,对内堵塞了忠臣的口,对外反而替诸侯报了仇,我私下认为陛下这样做是不足取的。

1.少时常与鲍叔牙游,鲍叔知其贤。

管仲贫困,常欺鲍叔,鲍叔终善遇之,不以为言。

2.管仲既用,任政于齐。

齐桓公以霸,九合诸侯,一匡天下,管仲之谋也。

3.吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。

4.吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。

吾尝三战三走,鲍叔不以我为怯,知我有老母也。

5.公子纠败,召忽死之,吾幽囚受辱,鲍叔不以我为无耻,知我不羞小节,而耻功名不显于天下也。

生我者父母,知我者鲍子也。

6.天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。

相关文档
最新文档