全新版大学英语第二版综合教程2第五单元课文翻译

合集下载

全新版大学英语(第二版)综合教程2课文翻译

全新版大学英语(第二版)综合教程2课文翻译

全新版大学英语(第二版)综合教程2课文翻译全新版大学英语(第二版)综合教程2课文翻译Lesson 1: A Trip to the Great Wall 乘夏空飞翱翔Today, I'd like to share with you the translation of the first lesson in the textbook "A Trip to the Great Wall" from the new edition of the Comprehensive English Course 2. This lesson introduces a lively and memorable trip to the Great Wall of China.As we begin our journey, our eyes are immediately met with breathtaking views. Stretching over 21,000 kilometers across China, the Great Wall is an emblem of ancient Chinese civilization. Its grandeur and historical significance attract millions of tourists each year.The Great Wall has a history of over 2,000 years. Construction first began during the Qin Dynasty and continued throughout various dynasties. It served as a key defense system, protecting the Chinese empire from invasions. In the present day, it stands as a prominent symbol of China's rich cultural heritage.During our trip, we had the opportunity to walk along the Wall and immerse ourselves in its history. The feeling of standing on the Wall, gazing at the vast landscape, was truly indescribable. It was as if we were transported back in time, experiencing the challenges and triumphs of the past.The Wall's architectural features are truly remarkable. Its solid structure is built from layers of brick, stone, and other materials, providing stability and strength. Along the Wall, there are watchtowers strategically located to ensure timely communication and defense.Not only is the Great Wall a historical treasure, but it also offers stunning natural scenery. The Wall winds through mountains, valleys, and even deserts, offering breathtaking views at every turn. We were captivated by the beauty of the surrounding landscape, enhancing our overall experience.Furthermore, the Great Wall has become a symbol of unity and perseverance. From the hands of countless laborers who dedicated their lives to its construction, the Wall stands as a testament to human determination and ambition. It serves as a reminder that through unity and hard work, great achievements can be made.In conclusion, our trip to the Great Wall was a truly unforgettable experience. It allowed us to appreciate the historical significance, magnificent architecture, and natural beauty that the Wall embodies. It taught us valuable lessons about the importance of preserving and cherishing our cultural heritage. It is an experience we will cherish for a lifetime.Through the translation of this lesson, we hope to inspire more people to explore and appreciate the rich history and cultural wonders of the Great Wall. Let us continue to celebrate and protect this iconic symbol of China's greatness.。

全新版大学英语(第二版)综合教程2课文背诵段落原文及翻译1-5单元完整版

全新版大学英语(第二版)综合教程2课文背诵段落原文及翻译1-5单元完整版

Unit112 One way of summarizing the American position is to state that we value originality and independence more than the Chinese do. The contrast between our two cultures can also be seen in terms of the fears we both harbor. Chinese teachers are fearful that if skills are not acquired early, they may never be acquired; there is, on the other hand, no comparable hurry to promote creativity. American educators fear that unless creativity has been acquired early, it may never emerge; on the other hand, skills can be picked up later.美国人的立场可以概括起来这么说,我们比中国人更重视创新和自立。

我们两种文化的差异也可以从我们各自所怀的忧虑中显示出来。

中国老师担心,如果年轻人不及早掌握技艺,就有可能一辈子掌握不了;另一方面,他们并不同样地急于促进创造力的发展。

美国教育工作者则担心,除非从一开始就发展创造力,不然创造力就有可能永不再现;而另一方面,技艺可于日后获得。

13 However, I do not want to overstate my case. There is enormous creativity to be found in Chinese scientific, technological and artistic innovations past and present. And there is a danger of exaggerating creative breakthroughs in the West. When any innovation is examined closely, its reliance on previous achievements is all too apparent (the "standing on the shoulders of giants" phenomenon).但我并不想夸大其辞。

全新版大学英语2第五章翻译text A

全新版大学英语2第五章翻译text A

真正的重量1.他的手掌湿了。

他需要一条毛巾来擦干双手。

太阳很热就像他今天要参加的国际青少年奥林匹克运动会一样。

杆子有17英尺。

比他个人最好记录多了三英寸。

Michael Stone 面临了他撑杆跳生涯中最具挑战性的一天。

2.场上还有20,000多人,尽管决赛一个小时前就结束了。

撑杆跳比赛真的是田径比赛的高潮。

它结合了体操运动员的优美和健美运动员的力量。

它也带有飞翔的成分,而对于看比赛的人来说飞翔只是一种幻想。

3.Michael记得他经常梦想着飞翔。

Michael的妈妈在他的成长期间读过无数次他的飞翔的故事。

她的故事总是在描述以一个鸟的视觉看到的陆地。

她对细节的兴奋和热情使Michael的梦想充满了颜色和美丽。

Michael不断的做着同一个梦。

他会跑向农村的小路。

他在金色的麦田里赛跑,他总是跑得比路过的机车快。

就在这时他深呼吸开始从地面升起。

他开始像鹰一样翱翔。

4.他飞过的地方总是和他妈妈的故事一致。

他飞过的地方有着他妈妈的爱和自由的心。

另一方面,他爸爸不是一个梦想家。

Bert Stone是一个顽固不化的现实主义者。

他相信努力工作和汗水。

他的座右铭是:如果你想要什么,就为了得到它而工作吧!5.从14岁起,Michael就是这么做的。

他开始了一个缜密的训练计划。

他熬夜练习举重,每两天练习跑步。

这个训练计划被他的教练、同伴和爸爸监督着。

Michael的奉献,决心和纪律是一个教练想要的。

除了作为一个三好学生和独生子,Michael Stone还在帮助他的父母做农场的杂务。

Mildred Stone,Michael的妈妈,希望他能更加放松成为一个爱做梦的小孩。

有一两次她试着对他和他爸爸说这些,但是他爸爸很快打断了,微笑着说:“想要什么,就去工作。

”6.Michael今天所有的撑杆跳成绩似乎是他努力工作的成果。

如果Michael Stone对于他跳过了17英尺高是惊讶的,兴奋的或者是虚荣的,你就不能这么说了。

综合英语2第五单元文章翻译

综合英语2第五单元文章翻译

综合英语2第五单元文章翻译在英语专业基础阶段的教学中,培养和训练学生的口语能力是综合英语课程的任务之一。

下面是店铺带来的综合英语2第五单元文章翻译,欢迎阅读!综合英语2第五单元文章翻译篇一谎言的真相在夏洛茨维尔的弗吉尼亚大学,心理学教授贝拉德保罗组织77个学生和70个市民自愿参与了一个非同寻常的项目。

所以参与者在一周内都要写日记,记录他们说谎的次数和细节。

1个学生和6个夏洛茨维尔的居民声称从未说过谎,其他140个参与者共计说谎1535茨。

通常,这些谎言大部分都不是我们所说的那么惊天动地。

有人会装作比实际风肯定或支持配偶或朋友的观点,或者装作同意某位亲戚的观点。

根据贝拉德宝罗的统计,女性在和其他女性交流时,为了不伤害别人的感情通常会说谎。

男性对其他男性说谎的原因一般是为了自我提升。

最值得注意到是,这些无数次说谎的人声称,说谎并没有市他们感到十分纠结或者后悔。

也许这也是个谎言?可能吧,但是有证据表明,这种习惯搪塞的态度是普遍存在的。

比如约瑟芬伦理学院——一个唯一加利福尼亚州玛丽安德尔湾致力于性格教育的非营利机构——对20000名初高中生进行了调查,其中92%的学生承认在过去的一年里对父母说过谎,73%的学生把自己描述为连续说谎者,也就是说他们每周哦都说了谎。

尽管承认说谎,91%的受访者还是表示他们对自己的道德品质和性格感到满意。

想想我们经常听到的,我会给你打电话或者支票正在邮寄或者很抱歉,不过他刚刚出去之类的话,还有一些职业——律师,专家,公共关系顾问——这些人似乎很擅长粉饰或者杜撰事实以迎合顾客的需要。

小小的善意的谎言已经无所不在,我们彼此说谎的原因也很相似,以一位企业高管为例,这里就叫他汤姆好了,每年他和妻儿都要同去岳母家共享大餐,汤姆极其不喜欢岳母做到特色南瓜饼,为了不伤害岳母的感情,他每次都对她说南瓜饼棒极了。

“有什么不对吗?”汤姆问约瑟芬伦理学院的院长迈克.约瑟芬。

这也许是我们都可能问的一个问题。

全新版(第二版)大学英语综合教程第二册课文翻译(最新全)

全新版(第二版)大学英语综合教程第二册课文翻译(最新全)

全新版(第二版)大学英语综合教程第二册课文翻译(最新全)Unit 1 Text A哈佛大学教育学教授霍华德·加德纳回忆其中国之行,阐述他对中西方不同的学习方式的看法。

Learning, Chinese-Style1987年春,我和妻子埃伦带着我们18个月的儿子本杰明在繁忙的中国东部城市南京住了一个月,同时考察中国幼儿园和小学的艺术教育情况。

然而,我和埃伦获得的有关中美教育观念差异的最难忘的体验并非来自课堂,而是来自我们在南京期间寓居的金陵饭店的大堂。

我们的房门钥匙系在一块标有房间号的大塑料板上。

酒店鼓励客人外出时留下钥匙,可以交给服务员,也可以从一个槽口塞入钥匙箱。

由于口子狭小,你得留神将钥匙放准位置才塞得进去。

本杰明爱拿着钥匙走来走去,边走边用力摇晃着。

他还喜欢试着把钥匙往槽口里塞。

由于他还年幼,不太明白得把钥匙放准位置才成,因此总塞不进去。

本杰明一点也不在意。

他从钥匙声响中得到的乐趣大概跟他偶尔把钥匙成功地塞进槽口而获得的乐趣一样多。

我和埃伦都满不在乎,任由本杰明拿着钥匙在钥匙的槽口鼓捣。

他的探索行为似乎并无任何害处。

但我很快就观察到一个有趣的现象。

饭店里任何一个中国工作人员若在近旁,都会走过来看着本杰明,见他初试失败,便都会试图帮忙。

他们会轻轻握紧本杰明的手,直接将它引向钥匙的槽口,进行必要的重新定位,并帮他把钥匙插入槽口。

然后那位“老师”会有所期待地对着我和埃伦微笑,似乎等着我们说声谢谢——偶尔他会微微皱眉,似乎觉得我俩没有尽到当父母的责任。

我很快意识到,这件小事与我们在中国要做的工作直接相关:考察儿童早期教育(尤其是艺术教育)的方式,揭示中国人对创造性活动的态度。

因此,不久我就在与中国教育工作者讨论时谈起了钥匙槽口一事。

TWO DIFFERENT W AYS TO LEARN我的中国同行,除了少数几个人外,对此事的态度与金陵饭店工作人员一样。

既然大人知道怎么把钥匙塞进槽口——这是处理槽口一事的最终目的,既然孩子还很年幼,还没有灵巧到可以独自完成要做的动作,让他自己瞎折腾会有什么好处呢?他很有可能会灰心丧气发脾气——这当然不是所希望的结果。

全新版大学英语第二版综合教程2第五单元课文翻译

全新版大学英语第二版综合教程2第五单元课文翻译

第五单元逾越障碍课文A读一读以下两‎则名言,想一想迈克尔‎·斯通的故事是‎否印证了其间‎的道理。

障碍越是巨大‎,逾越它也就越‎感自豪。

——莫里哀只有天空漆黑‎时,你才可以看到‎星星。

——查尔斯·久比尔德真正的高度大为·纳史特他手心在出汗‎。

他需要用毛巾‎把握竿的手擦‎干。

太阳火辣辣的‎,与他今天在全‎国少年奥林匹‎克运动会上所‎面临的竞争一‎样热烈。

横杆升到了1‎7英尺。

比他个人的最‎高记录高出3‎英寸。

迈克尔·斯通面临的是‎其撑竿跳高生‎涯中最具挑战‎性的一天。

尽管赛跑决赛‎一小时前就已‎经结束,看台上仍然观‎众满座,足有20,000人上下‎。

撑竿跳高确实‎是所有田径比‎赛中最精彩的‎项目。

它融合了体操‎运动员的优雅‎与健美运动员‎的力量。

它还具有飞翔‎的特征,对观看该项目‎比赛的观众来‎说,飞跃两层楼的‎高度简直是一‎件不可思议的‎事情。

迈克尔自从能‎记事起就一直‎梦想着飞翔。

从小到大,母亲给迈克尔‎念过无数关于‎飞翔的故事。

她的故事总是‎从高空俯瞰描‎述大地。

她对细节的激‎情和酷爱使得‎迈克尔的梦境‎色彩缤纷、绚丽无比。

迈克尔总是重‎复做着一个梦‎。

他在乡间大路‎上飞奔。

当他奔跑在金‎色的麦田之间‎时,总是把开过的‎机车一路甩在‎身后。

就在他深深吸‎上一口气的瞬‎间,他开始从地面‎一跃而起,就像一头雄鹰‎那样开始翱翔‎。

他飞越的都是‎母亲故事里描‎述的地方。

无论他飞向何‎方,他都怀着母爱‎所赐予他的自‎由精神,用敏锐的目光‎观察入微。

可他的父亲却‎不是个梦想家‎。

伯特·斯通是个彻头‎彻尾的现实主‎义者。

他信奉的是努‎力与苦干。

他的格言是:簧键绢谚殉吼‎莳,腐挣努力工/户/从14岁起,迈克尔就是这‎么做的。

他开始按非常‎周密的计划训‎练。

他每隔一天进‎行举重训练,其它的日子做‎些跑步训练。

训练计划由迈‎克尔的教练、训练员兼父亲‎严加督导。

迈克尔的投入‎、执着、自律正是每一‎个教练所梦寐‎以求的。

全新版大学英语2 Unit5课后翻译电子版本

全新版大学英语2 Unit5课后翻译电子版本

全新版大学英语2 U n i t5课后翻译Unit51)是工人和主管人员的创造力和敬业精神将这个公司变成了一个盈利的企业。

(it is…that, dedication)It is the creativity and dedication of the workers and executives that turned the company into a profitable business.2)食品和医药的价格在过去三个月里急剧增长。

(soar)The prices of food and medicine have soared in the past three months.3)我们打算重新粉刷这幢办公大楼的上面几层楼。

(upper)We plant to repaint the upper floor of the office building.4)他的成功表明流行与艺术价值有时是一致的。

(coincide)His success shows that popularity and artistic merit sometimes coincide.5)我不愿意看见我们所敬爱的祖母躺在医院床上痛苦地呻吟。

(groan)I don’t want to see my beloved grandmother lying in a hospital bed and groaning painfully.众多事实证实这一说法:要想让自己很快从低落的(negative)情绪中解脱出来,你得让自己哭,你不必为“哭”而感到羞愧。

忧虑和悲伤能随同眼泪一起流出身体。

看一看唐娜(Donna)的例子吧。

她的儿子在一次车祸中不幸丧生。

这次打击之大使她欲哭无泪。

她说:“之道两个星期后的一天,我才开始放声痛哭。

然后,我便觉得好像一块大石头从我的肩上抬走了。

是眼泪将我带回到现实之中,帮助我度过危机。

”(anxiety, emotion, intensity, numerous, ashamed of, bring back to earth, alone with)Numerous of facts bear out the argument/ statement / claim that in order to recover speedily from negative emotion , you should allow yourself to cry. You needn’t / don’t have to be ashamed of crying. Anxiety and sorrow can flow out of the body alone with tears.Consider the case of/ Take Donna. Her son unfortunately died in a car accident. The intensity of the blow made her unable to cry. She said, “It was not until tow weeks later that I began to cry. And then I felt as if a big stone had been lifted from my shoulders. It was the tears that brought me back to earth and helped me survive the crisis. ”。

全新版大学英语第二版综合教程2第五单元课文翻译

全新版大学英语第二版综合教程2第五单元课文翻译

第五单元逾越障碍课文A读一读以下两则名言,想一想迈克尔·斯通的故事是否印证了其间的道理。

障碍越是巨大,逾越它也就越感自豪。

——莫里哀只有天空漆黑时,你才可以看到星星。

——查尔斯·久比尔德真正的高度大为·纳史特他手心在出汗。

他需要用毛巾把握竿的手擦干。

太阳火辣辣的,与他今天在全国少年奥林匹克运动会上所面临的竞争一样热烈。

横杆升到了17英尺。

比他个人的最高记录高出3英寸。

迈克尔·斯通面临的是其撑竿跳高生涯中最具挑战性的一天。

尽管赛跑决赛一小时前就已经结束,看台上仍然观众满座,足有20,000人上下。

撑竿跳高确实是所有田径比赛中最精彩的项目。

它融合了体操运动员的优雅与健美运动员的力量。

它还具有飞翔的特征,对观看该项目比赛的观众来说,飞跃两层楼的高度简直是一件不可思议的事情。

迈克尔自从能记事起就一直梦想着飞翔。

从小到大,母亲给迈克尔念过无数关于飞翔的故事。

她的故事总是从高空俯瞰描述大地。

她对细节的激情和酷爱使得迈克尔的梦境色彩缤纷、绚丽无比。

迈克尔总是重复做着一个梦。

他在乡间大路上飞奔。

当他奔跑在金色的麦田之间时,总是把开过的机车一路甩在身后。

就在他深深吸上一口气的瞬间,他开始从地面一跃而起,就像一头雄鹰那样开始翱翔。

他飞越的都是母亲故事里描述的地方。

无论他飞向何方,他都怀着母爱所赐予他的自由精神,用敏锐的目光观察入微。

可他的父亲却不是个梦想家。

伯特·斯通是个彻头彻尾的现实主义者。

他信奉的是努力与苦干。

他的格言是:簧键绢谚殉吼莳,腐挣努力工/户/从14岁起,迈克尔就是这么做的。

他开始按非常周密的计划训练。

他每隔一天进行举重训练,其它的日子做些跑步训练。

训练计划由迈克尔的教练、训练员兼父亲严加督导。

迈克尔的投入、执着、自律正是每一个教练所梦寐以求的。

迈克尔在学校是位优秀生,在家是个独生子,但他仍帮助父母在自家的农场上千些杂活。

迈克尔的母亲米尔德里德·斯通希望他能更放松些,还是做那个“自由幻想”的小男孩。

最新全新版大学英语(第二版)综合教程2unit5

最新全新版大学英语(第二版)综合教程2unit5

Unit 5 A True HeightLecture Notes (for students)Words and Expressionsmere: adj. nothing more than; only(She lost the election by a mere 20 votes.)光说无济于事。

(Mere words won’t help.)passion: n. strong feeling, esp. of love(The poet expressed his burning passion for the woman he loved.)他特别喜欢吃冰淇淋。

(He has a passion for ice cream.)Coincide (with): v.1) (of ideas, opinions, etc.) to be in agreement 与…一致His tastes and habits coincide with those of his wife.The judges did not coincide in opinion.2) happen at the same timeThe art exhibition coincides with the 50th anniversary of his death.alternate:1.adj. 1) every other or secondHe works on alternate days.2) (or two things) happening by turns这是晴雨交替的一周。

(This is a week of alternate rain and sunshine.)2.v. (cause to ) follow by turns汤姆时而发怒,时而害怕。

(Tom alternated between anger and fright.)Collocation:alternate between 时而…时而…*They alternate between supporting us and opposing us.alternate in 轮流*We alternate in doing the household chores.alternate with (使)与…交替*Sunny weather alternates with rain.vain: adj.1) too pleased with one’s own abilities or looksShe’s vain of her beauty.他极其自负。

全新版大学英语综合教程第二册1~6单元A课文翻译及原文 整理最新版解读

全新版大学英语综合教程第二册1~6单元A课文翻译及原文 整理最新版解读

Unit1 A Learning, Chinese-StyleUnit2 A A Life Full of RichesUnit3 A Father Knows BetterUnit4 A A Virtual LifeUnit5 A True HeightUnit6 A A Woman Can Learn Anything a Man CanUnit1Howard Gardner, a professor of education at Harvard University, reflects on a visit to China and gives his thoughts on different approaches to learning in China and the West.哈佛大学教育学教授霍华德·加德纳回忆其中国之行,阐述他对中西方不同的学习方式的看法。

Learning, Chinese-StyleHoward Gardner 1 For a month in the spring of 1987, my wife Ellen and I lived in the bustling eastern Chinese city of Nanjing with our 18-month-old son Benjamin while studying arts education in Chinese kindergartens and elementary schools. But one of the most telling lessons Ellen and I got in the difference between Chinese and American ideas of education came not in the classroom but in the lobby of the Jinling Hotel where we stayed in Nanjing.中国式的学习风格霍华德·加德纳1987年春,我和妻子埃伦带着我们18个月的儿子本杰明在繁忙的中国东部城市南京住了一个月,同时考察中国幼儿园和小学的艺术教育情况。

(完整版)全新版大学英语(第二版)综合教程2课文翻译

(完整版)全新版大学英语(第二版)综合教程2课文翻译

Unit 1Text AHoward Gardner, a professor of education at Harvard University, reflects on a visit to China and gives his thoughts on different approaches to learning in China and the West.哈佛大学教育学教授霍华德·加德纳回忆其中国之行,阐述他对中西方不同的学习方式的看法。

Learning, Chinese-StyleHoward Gardner 1 For a month in the spring of 1987, my wife Ellen and I lived in the bustling eastern Chinese city of Nanjing with our 18-month-old son Benjamin while studying arts education in Chinese kindergartens and elementary schools. But one of the most telling lessons Ellen and I got in the difference between Chinese and American ideas of education came not in the classroom but in the lobby of the Jinling Hotel where we stayed in Nanjing.中国式的学习风格霍华德·加德纳1987年春,我和妻子埃伦带着我们18个月的儿子本杰明在繁忙的中国东部城市南京住了一个月,同时考察中国幼儿园和小学的艺术教育情况。

然而,我和埃伦获得的有关中美教育观念差异的最难忘的体验并非来自课堂,而是来自我们在南京期间寓居的金陵饭店的大堂。

新标准大学英语(第二版)综合教程2 Unit 5 A篇练习答案及课文翻译[优质ppt]

新标准大学英语(第二版)综合教程2 Unit 5 A篇练习答案及课文翻译[优质ppt]
sitting or lying down while watching television
2 mouse potato someone who enjoys working on a computer as much as a couch potato enjoys watching television
The terms cocooning and nesting became popular more than 20 years ago. They describe people buying their first homes and filling them with many things. These people then had children.
Warming Up
Cabin fever is not really a disease. However, people can experience boredom and restlessness if they spend too much time inside their homes. This is especially true during the winter when it is too cold or snowy to do things outside. Often children get cabin fever if they cannot go outside to play. So do their parents. This happens when there is so much snow that schools and even offices and stores are closed.
Now these children are grown and have “left the nest”. They are in college. Or they are married and starting families of their own far away. Now these parents are living alone without children in their “empty nest”. They have become “empty nesters”.

全新版大学英语第二版综合教程2课文翻译

全新版大学英语第二版综合教程2课文翻译

全新版大学英语第二版综合教程2课文翻译《全新版大学英语第二版综合教程 2》中的课文涵盖了丰富多样的主题和内容,为学习者提供了广泛的语言输入和文化视角。

以下是对部分课文的翻译,希望能对您的学习有所帮助。

课文一:《成长》这篇课文讲述了一个年轻人在成长过程中的经历和感悟。

“当我还是个孩子的时候,世界似乎总是充满了奇迹和神秘。

每一天都是一次新的冒险,每一个角落都隐藏着未知的惊喜。

”“随着年龄的增长,我开始意识到生活并非总是如我所愿。

困难和挫折接踵而至,曾经的梦想似乎变得遥不可及。

”“然而,正是在这些艰难的时刻,我学会了坚持和努力。

我明白了成功并非一蹴而就,而是需要付出持续不断的努力。

”“成长让我懂得了珍惜身边的人和事,也让我更加勇敢地面对未来的挑战。

”课文二:《友谊》“真正的友谊是一种珍贵的财富,它能在我们最需要的时候给予支持和安慰。

”“朋友是那些在你犯错时,不会嘲笑你,而是帮助你改正错误的人。

他们会在你成功时为你欢呼,在你失败时给你鼓励。

”“友谊不是建立在利益和交换之上,而是基于真诚、信任和相互理解。

一个真正的朋友会倾听你的心声,与你分享快乐和悲伤。

”“在这个快节奏的现代社会中,我们常常忙于工作和生活,忽略了与朋友的联系。

但当我们回首往事,会发现真正的友谊是那些经得起时间考验的情感纽带。

”课文三:《文化差异》“不同的国家和民族有着独特的文化,这些文化差异在日常生活的方方面面都有所体现。

”“饮食文化就是一个明显的例子。

在中国,人们喜欢围坐在一张大桌子旁共享美食;而在西方国家,分餐制更为常见。

”“礼仪方面的差异也不容忽视。

在某些文化中,直接的眼神接触被视为尊重;而在另一些文化中,可能会被认为是不礼貌的。

”“理解和尊重文化差异是促进跨文化交流和建立和谐世界的关键。

只有当我们摒弃偏见,以开放的心态去学习和欣赏其他文化时,才能真正实现文化的交融与共同发展。

”课文四:《科技与生活》“科技的飞速发展给我们的生活带来了翻天覆地的变化。

全新版大学英语(第二版)综合教程2课文背诵段落原文及翻译1-5单元完整版.doc

全新版大学英语(第二版)综合教程2课文背诵段落原文及翻译1-5单元完整版.doc

Unit112 One way of summarizing the American position is to state that we value originality and independence more than the Chinese do. The contrast between our two cultures can also be seen in terms of the fears we both harbor. Chinese teachers are fearful that if skills are not acquired early, they may never be acquired; there is, on the other hand, no comparable hurry to promote creativity. American educators fear that unless creativity has been acquired early, it may never emerge; on the other hand, skills can be picked up later.美国人的立场可以概括起来这么说,我们比中国人更重视创新和自立。

我们两种文化的差异也可以从我们各自所怀的忧虑中显示出来。

中国老师担心,如果年轻人不及早掌握技艺,就有可能一辈子掌握不了;另一方面,他们并不同样地急于促进创造力的发展。

美国教育工作者则担心,除非从一开始就发展创造力,不然创造力就有可能永不再现;而另一方面,技艺可于日后获得。

13 However, I do not want to overstate my case. There is enormous creativity to be found in Chinese scientific, technological and artistic innovations past and present. And there is a danger of exaggerating creative breakthroughs in the West. When any innovation is examined closely, its reliance on previous achievements is all too apparent (the "standing on the shoulders of giants" phenomenon).但我并不想夸大其辞。

全新版大学英语2unit5译文

全新版大学英语2unit5译文
但是讣告详细地介绍了他的遗孀。他的妻子,海伦,一个48岁的好女人,没有什么特别的市场能力,在结婚生子之前在一家公司上班。她说,在女儿的记忆里,她很多年前,当孩子们还很小的时候,就放弃了和他工作的抗争。一个工作伙伴说,“我知道你将对他有多思念”,她回答到,“我一直都很想他。”
8"Missing him all these years," she must have given up part of herself which had cared too much for the man. She would be "well taken care of."
最小的是一个男孩,20岁,高中毕业生,像很多他的朋友一样,做一些零工,吃喝玩乐。他是唯一一个能够抓住父亲的人,尝试把父亲留到家里。他是他父亲最喜欢的儿子,在生命的最后两年里,菲尔整夜担心这个孩子。
12The boy once said, "My father and I only board here."
最终,他于星期天凌晨3点工作致死。
2The obituary didn't say that, of course. It said that he died of a coronary thrombosis--I think that was it--but everyone among his friends and acquaintances knew it instantly. He was a perfect Type A, a workaholic, a classic, they said to each other and shook their heads--and thought for five or ten minutes about the way they lived.

新标准大学英语(第二版)综合教程2 Unit 5 B篇练习答案及课文翻译(ppt课件)

新标准大学英语(第二版)综合教程2 Unit 5 B篇练习答案及课文翻译(ppt课件)

学习交流课件
9
Text
The roaring lion
学习交流课件
10
Text
Churchil学l’习s交p流a课i件ntings
Hale Waihona Puke 11TextOutline of the text Painting as a Pastime The benefits of hobbies
The process of developing a hobby
Winston Churchill
守党政治家,著作家,首相)
温斯顿·丘吉尔(英国保
• Winston Churchill (1874–1965) was a British politician known chiefly for his leadership of the United Kingdom during the Second World War. He served as Prime Minister from 1940 to 1945 and again from 1951 to 1955. Churchill was also a keen bricklayer, painter and writer. Churchill was also a keen bricklayer, painter and writer. He was the only British Prime Minister to have ever won the Nobel Prize for Literature (in1953). During 1956–1958 he completed A History of the English Speaking Peoples.

全新大学进阶英语综合教程2第五单元翻译及习题

全新大学进阶英语综合教程2第五单元翻译及习题

Pioneers of FlightThe legend(传说)of Wan Hu 2 万户的传说1 China launched its first rocket with human beings aboard on October 15, 2003. Astronaut(宇航员)Yang Liwei3 brought to its fulfillment a dream that probably had its roots in(起源于)a much earlier time.中国发射了第一枚载人火箭2003年10月15日。

宇航员杨利伟实现了一个梦想,这个梦想很可能起源于很久以前。

Although the veracity(真实性)of the story cannot be confirmed(证实:确认), legend has it that in A.D.4 1500 a man named Wan Hu prepared his own mission(任务,使命;飞行任务)to the stars. 虽然这个故事的真实性无法证实,但传说中公元前1500年,一个名叫万户的人准备了他自己的飞行任务。

At that time, the Chinese invention of gunpowder was widely used in rockets for military purposes as well as in fireworks(烟火). 当时,中国发明的火药被广泛用于军用火箭和焰火中Wan Hu devised(发明)a risky plan to harness(利用;控制)the power of such rockets to take him to the stars. 万户设计了一个冒险的计划,利用这种火箭的威力把他带到了行星。

2 The story goes that Wan Hu built the first spaceship: a chairwith 47 powerful gunpowder rockets and two kites attached(系;贴;使附属于)to it. 传说万户建造了第一艘宇宙飞船:一把椅子有47枚威力强大的火药火箭和两个风筝。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

全新版大学英语第二版综合教程2第五单元
课文翻译
-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1
第五单元
逾越障碍
课文A
读一读以下两则名言,想一想迈克尔·斯通的故事是否印证了其间的道理。

障碍越是巨大,逾越它也就越感自豪。

——莫里哀
只有天空漆黑时,你才可以看到星星。

——查尔斯·久比尔德
真正的高度
大为·纳史特
他手心在出汗。

他需要用毛巾把握竿的手擦干。

太阳火辣辣的,与他今天在全国少年奥林匹克运动会上所面临的竞争一样热烈。

横杆升到了17英尺。

比他个人的最高记录高出3英寸。

迈克尔·斯通面临的是其撑竿跳高生涯中最具挑战性的一天。

尽管赛跑决赛一小时前就已经结束,看台上仍然观众满座,足有20,000人上下。

撑竿跳高确实是所有田径比赛中最精彩的项目。

它融合了体操运动员的优雅与健美运动员的力量。

它还具有飞翔的特征,对观看该项目比赛的观众来说,飞跃两层楼的高度简直是一件不可思议的事情。

迈克尔自从能记事起就一直梦想着飞翔。

从小到大,母亲给迈克尔念过无数关于飞翔的故事。

她的故事总是从高空俯瞰描述大地。

她对细节的激情和酷爱使得迈克尔的梦境色彩缤纷、绚丽无比。

迈克尔总是重复做着一个梦。

他在乡间大路上飞奔。

当他奔跑在金色的麦田之间时,总是把开过的机车一路甩在身后。

就在他深深吸上一口气的瞬间,他开始从地面一跃而起,就像一头雄鹰那样开始翱翔。

他飞越的都是母亲故事里描述的地方。

无论他飞向何方,他都怀着母爱所赐予他的自由精神,用敏锐的目光观察入微。

可他的父亲却不是个梦想家。

伯特·斯通是个彻头彻尾的现实主义者。

他信奉的是努力与苦干。

他的格言是:簧键绢谚殉吼莳,腐挣努力工/户/
从14岁起,迈克尔就是这么做的。

他开始按非常周密的计划训练。

他每隔一天进行举重训练,其它的日子做些跑步训练。

训练计划由迈克尔的教练、训练员兼父亲严加督导。

迈克尔的投入、执着、自律正是每一个教练所梦寐以求的。

迈克尔在学校是位优秀生,在家是个独生子,但他仍帮助父母在自家的农场上千些杂活。

迈克尔的母亲米尔德里德·斯通希望他能更放松些,还是做那个“自由幻想”的小男孩。

有一次,她试图跟他及其父亲好好谈一下,可当父亲的马上就打断了她,笑着说:“要想有所收获,就得努力工作!”
迈克尔今天跃过的所有高度显然都是对他刻苦努力的回报。

迈克尔·斯通在成功跃过17英尺的横杆时是感到惊讶、激动还是得意,人们无从知晓。

迈克尔身体刚刚落在充气垫上,观众还没坐下,他马上就开始准备下一次飞跃。

他似乎并未意识到自己刚刚把个人最好成绩提高了3英寸,已经是全国少年奥林匹克运动会撑竿跳高项目最后两名决赛者之一。

当迈克尔成功跃过17英尺2英寸和17英尺4英寸高度的横杆时,他仍没有流露出丝毫感情。

他仰面躺着,听到观众在叹息,他知道另一位撑竿跳运动员最后一跳没有成功。

他知道自己最后一跳的时刻到了。

由于那位运动员失败次数较少,迈克尔这一跳只有成功才能获胜。

这一次跳不过就会使自己落到第二名。

那也丝毫无愧,但迈克尔决不让自己产生哪怕一丝与冠军无缘的念头。

他翻了个身,照例指尖撑地做了三下俯卧撑。

他找着了撑竿,站起身,踏上那引向其17年生命中最具挑战性的一跃的跑道。

这一回,那跑道显得有些异样。

刹那间,他感到一阵惊吓。

一种惶惑不安的感觉向他袭来。

横杆升在高出他个人最高记录9英寸的高度。

他想,这一高度与全国记录只差1英寸了。

这一刻紧张异常,他感到焦虑不安。

他想摆脱紧张情绪。

没有用。

他更紧张了。

在这种时刻怎么会这样呢,他暗暗思忖着。

他有点胆怯起来。

说是恐惧也许更为恰当。

怎么办他以前从来不曾有过这种感觉。

这时,不知不觉地,在内心最深处,出现了他母亲的身影。

为什么是在这一刻记忆中,母亲在这种时刻会怎样做呢很简单。

母亲过去总跟他说,当你觉得紧张、焦虑、、甚至害怕的时候,就深深地吸气。

于是他深深吸了一口气。

在摆脱腿部肌肉紧张的同时,他轻轻地把撑竿放在脚边。

他开始舒展双臂和上身。

刚才飘过一阵轻风,此刻消失了。

他小心翼翼地拿起撑竿,只觉得心怦怦在跳。

他相信观众们的心也在怦怦跳动。

场上鸦雀无声,令人透不过气来。

当他听见远处飞鸟啼鸣时,他知道,自己飞身起跃的时刻到了。

他沿着跑道起跑冲刺,那感觉奇特无比,妙不可言,而又似曾相识。

脚下的地面就好似过去常常梦见的乡间大路。

金色麦田的景象映现在他的脑海中。

他深深吸了一口气,于是奇迹发生了。

他飞起来了。

他的起岿L轻松自如。

迈克尔·斯通此刻就像儿时梦境中的那般在飞行。

不过这一次他知道自己不是在做梦。

这一次他真的在飞。

周围一切都似乎在缓缓移动。

他感到周围空气从未像这样纯净清新。

如同一头雄鹰,迈克尔在翱翔。

或许是看台上人们爆发出的欢呼声,或许是他着地时嘭的一声响使迈克尔回到现实之中。

他仰面躺着,明媚的骄阳映照着他的脸。

他知道自己只能想象母亲的笑靥,他知道爸爸或许也在微笑,甚或欢声大笑。

他不知道的是,他爸爸正与妻子相拥而泣。

没错,这位“要想有所收获,就得努力工作”的伯特·斯通在妻子怀里孩子似地泪流满面。

米尔德里德从没见他那样哭过。

她也知道,他流淌的是最难得的泪水:骄傲的泪水。

迈克尔一下子被围住了,人们拥抱他,祝贺他所取得的一生中最辉煌的成就。

那天稍后,他接着越过了17英尺6英寸半,创下了全国和世界少年奥林匹克撑竿跳高的新记录。

随着媒体的关注以及可能随之而来的各种赞助,迈克尔的生活肯定会不同以往。

这不仅仅是因为他获得了全国少年奥林匹克冠军并刷新了一项世界记录,也不是因为他将自己的最高记录提高了9英寸半,而是因为迈克尔·斯通是个盲人。

相关文档
最新文档