Unit 12 The most dangerous game
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1. “将军,”瑞斯福德语气坚定地说,“我希望马上离开这个岛。
”
2. 将军扬起眉毛,仿佛自尊心受到了伤害。
3. “我希望今天就走,”瑞斯福德说道。
他看到将军那双冰冷、毫无表情的黑眼睛在盯着他,审视着。
突然,扎洛夫将军露出笑容,为瑞斯福徳的杯子斟上了酒。
4. “今晚,”将军说,“我们去打猎棗你和我。
”
5. “不,将军,”瑞斯福德说,“我不去打猎。
”
6. 将军耸了耸肩。
“悉听尊便,我的朋友。
如何选择完全取决于你。
不过我能否冒昧地提醒你注意,你难道没有发现我对体育运动的看法要比伊凡的更有趣吗?”
7. 将军朝站在角落里的那个巨人点了点头,巨人两只粗壮的胳膊交叉着放在他那像啤酒桶般的胸前。
8. “你不是棗”瑞斯福德大叫起来。
9. “亲爱的朋友,”将军说,“我不是告诉过你,我从不拿打猎的事开玩笑吗?” 10. 将军举起了酒杯,可瑞斯福德仍然坐在那,紧盯着他。
11. “你会发现这场游戏值得一玩。
”将军热情洋溢地说,“较量你我的智慧,较量森林生活的技巧,较量体力与耐力。
这不过是场室外象棋比赛!下这样大的赌注可谓昂贵,嗯?”
12. 如果我赢了棗瑞斯福德声音沙哑地开口道。
13. “如果我到第三天午夜还找不到你的话,我会欣然认输。
”将军说,“我会用小船把你送到陆地上靠近小镇子的地方。
”他了一口葡萄酒,然后一本正经的继续说道:“伊凡会向你提供猎装、食物,还有一把刀子。
我建议你穿上路皮鞋,这样鞋印就不容易被发现了。
我还建议你要避开岛东南角的那片大沼泽地,我们叫它死亡沼泽,那里有流沙。
一个白痴曾试过。
令人遗憾的是拉撒路斯撵上了他。
他可是我最优秀的猎犬。
好啦,请原谅,我得告辞啦。
我吃完午饭后总要睡上一小觉。
恐怕你几乎没有时间睡了。
毫无疑问,您想动身了吧。
黄昏之前我不会追你。
夜里打猎要比白天打猎更刺激,你不这样认为吗?瑞斯福德先生,再见。
”
14. 扎洛夫将军深深地优雅地鞠了个躬,信步走出了房间。
15. 瑞斯福德在灌木丛中艰难地前行了两个小时。
“我必须保持镇静,我必须保持镇静,”他咬紧牙关说道。
16. 别墅的大门在他身后嘣的一声关上时,他的头脑还没有完全清醒过来。
起初,他的唯一念头就是与扎洛夫将军拉开距离。
他为一种强烈的恐惧感所驱使,拼命向前奔跑着。
不过,此时他已控制了情绪,停下了脚步,开始估计自己的处境。
17. 他认识到,径直往前跑是徒劳无益的,他不可避免地要跑到海边。
他好比在一幅画上,而大海就像是画框,他的行动显然必须在海水的框架内进行。
18. “我会让他沿着一条小道来追踪我的,”瑞斯福德低语道。
他离开刚才走的崎岖不平的羊肠小道,进入茫茫荒野之中。
他设下了一系列复杂的圈套,在小道上来回绕着圈子,并回想起自己过去猎狐的全部学问,以及狐狸躲避猎人的所有伎俩。
夜幕降临了,他登上一个布满密密树林的山脊,两条腿像灌了铅似的,实在走不动了,手和脸也被树枝划得火辣辣的疼。
他十分清楚,纵然他还有的是力气,在黑暗中瞎闯也是愚蠢致极的行为。
“我已学了狐狸的招数,”他想,“现在该扮演猫了。
”他身边有一棵大树,树干又粗又壮,茂密的树枝向四周铺开。
他小心翼翼地爬到树杈上,注意不留下一点印记。
他勉强躺在一根粗壮的树杈上歇息。
休息时他又恢复了信心,几乎给他带来了一种安全感。
他心里叨咕着,虽然扎洛夫将军是个狩猎狂,但他也无法追踪到这里。
天黑以后只有魔鬼本人才能穿过丛林,辨认出这么复杂的小道,不过也许将军就是个魔鬼棗
19. 黑夜像一条受伤的蛇一样缓慢的蠕动着,尽管丛林里的世界像死一般寂静,瑞斯福德彻夜未能入眠。
临近拂晓,天空出现了一抹灰暗,一只受惊小鸟的鸣叫声引起了瑞斯福德的注意,他便朝那个方向望去。
什么东西正在穿过灌木丛,缓慢、小心翼翼地沿着他竟过的同一条蜿蜒的小岛摸过
来。
他放平了身子,紧贴在树杈上,透过树叶的缝隙看见那个影子原来是个人。
20. 这个人就是扎洛夫将军。
他两眼死死盯着地面,往前开出一条道来。
他几乎就在这棵树下停下了脚步,蹲下身来,仔细查看着地面。
瑞斯福德感到一阵冲动,真相像豹子一样跳下去,但她看到了将军右手握着件金属造的东西棗一只小巧的自动手枪。
21. 猎手晃了几下头,似乎有点迷惑不解。
这时候,他只起身子,掏出一支烟。
瑞斯福德屏住呼吸。
将军的目光在一点一点的往树上扫去,瑞斯福德一动也不敢动,身上的每块肌肉都像发条一样绷
得紧紧的。
可是,猎手那犀利的目光没等射到瑞斯福德藏身的大树杈,便停了下来。
他脸上露出
了笑容,故意朝空中吐了一个烟圈,然后转身漫不经心的走开了。
22. 瑞斯福德喷出憋再肺中的一口气。
他的第一个念头便是感到懊丧,有点麻木,将军竟然能够在夜里穿过树林,最终极其难寻的足迹,他一定有着神奇的本领。
这位哥萨克人没能看到他的猎物纯属偶然。
23. 瑞斯福德的第二个想法令人感到更加恐怖,不禁吓得他浑身发抖。
将军为什么面带笑容?他为什么转身离开了?
24. 事实明摆着,将军在和他玩游戏!他留下这个猎物是为了第二天继续狩猎。
那哥萨克人是猫,他是老鼠。
直到这时,瑞斯福德才真正明白恐怖的全部含义。
25. “我绝不能丧志理智,绝对不能!”
26. 他从树上滑下来,改变方向,再次走进树林。
他迫使自己认真思考一下。
他走出了三百码远后,停在一颗巨大的死树旁边,这棵死树不牢靠地倚在一棵较小的活树上。
他撂下食品袋,开始忙碌起来。
活一会就干完了,他就躲到一百英尺开外的一棵倒木后面。
他没等上多久,猫又来戏老鼠了。
27. 将军一一副凶猛大猎犬般的自信神情沿着他的足迹赶来了。
任何东西都难以逃脱他那双锐利的眼睛,被踩到的草叶、弯曲的嫩枝,还有留在苔藓上的痕迹,这一切都没能逃脱他搜寻的目光。
这位哥萨克一心追踪猎物,到了瑞斯福德布置的机关跟前,才猛然意识到迫在眉睫的威胁,他一直角碰上了伸出的树干,它是触发装置。
他觉察到为先后,像猿猴一样敏捷的往后一闪。
不过,他跳得还是不够快,那棵精巧地靠在被砍断的活树上的死树压了下来,砸在他肩上。
若不是他机敏过人,他一定会被砸扁在倒木下了。
他要晃着身子,但没有倒下去。
他站在那儿,揉着肩膀,瑞斯福德听到了他那嘲讽的笑声在丛林中回荡。
28. “瑞斯福德,”将军大声喊道,“如果你能听到我的声音的话,我想你会听得到的,我就恭喜你了。
并没有多少人懂得如何布置这种马来捕人器呢。
你变得越发有趣了,瑞斯福德先生。
我去包扎一下伤口,不过我会回来的,我一定会回来的。
”
29. 将军离开之后,瑞斯福德又踏上了他的逃亡之路。
这真是逃命,拼命、绝望的逃生,他就这样持续跑了好几个小时。
黄昏来临,然后便是漫漫长夜,他仍然不顾一切地奔跑着。
他越走脚下的地面越软,草木也越来越浓密,虫子也在无情的叮咬他,他正在往前狂奔时,一只脚突然陷进了淤泥。
他用力想把脚拔出来。
可是淤泥仿佛一只巨大的吸血水蛭一样裹住了他的脚,他使尽全身力气,终于把脚拔了出来。
他此刻才知道来到了什么地方:死亡沼泽。
30. 见到松软的土地,他便想到一个主意。
于是他开始挖起来,他曾在法国挖壕据守,当时真是刻不容缓,死亡时刻都在逼近他。
和他现在挖坑比起来,那时简直算得上是一种轻松的消遣活动。
坑越挖越深,挖到比他肩膀还深时,他从坑里爬了出来,用硬木小树砍成一根根木桩,并把木桩削尖。
他把这些木桩尖朝上插入坑底,然后用杂草和树枝把坑口覆盖起来。
8
31. 他蹲在一棵被雷电烧焦的术后等待着。
不一会,他听到松软的土地上传来了噗噗的脚步声,夜晚的细习习微风带来了将军所吸的香烟味。
看起来将军这次一反常态,走得相当快。
瑞斯福德简直是度分如年。
这时候,他感到一股冲动,向高兴地大叫一声,因为随着坑口的伪装物塌下去,坑里削尖的木桩刺中了目标,他听到了疼痛的嚎叫声。
他从隐蔽处跳了起来,但又立即缩了回去。
一个人站在离坑三英尺远的地方,手里拿着手电筒。
32. “瑞斯福德,你干的不错呀!”将军喊道。
“你缅甸式的陷虎坑害死了我一条最好的猎狗。
你有得分了。
我要回家休息一下。
谢谢你是我度过了一个最有趣的夜晚。
”
33. 黎明时分,瑞斯福德被一种声音惊醒,这声音使他明白,还有更可怕的事情在等着他。
尽管声音离得很远,但他知道,这是一群猎狗的叫声。
34. 瑞斯福德清楚,他只有两条路可以选择,一条路是呆在原地不动,这等于自杀,另一条路是逃跑,
这不过是推迟不可避免的死亡而已。
他站在那里思考着。
他突然想到了一个主意,虽然说这希望
不大,可他还是勒紧了腰带,转身离开了沼泽。
35. 猎狗的声音越来越近。
瑞斯福德跑上一道山梁,爬上一棵树。
在大约四分之一英里远的地方,他
看见灌木丛在摆动。
他睁大眼睛注视着,看见将军那精瘦的身影,就在将军前面,他认出了另一
个人,是巨人伊凡。
瑞斯福德知道,他手里一定是牵着系猎狗的皮带。
36. 他们随时都会扑向他。
他在拼命的想着。
他想起了在乌干达学过的一种当地的绝招儿,便从树上爬下来。
他抓住一棵有弹性的小树,把猎刀绑在树上没让刀尖朝下对着小道,又用野葡萄藤把小树向后拉紧。
然后,他便拼命逃开。
猎狗嗅到了新气味,叫得更欢了。
37. 猎狗的嚎叫突然停止了,瑞斯福德的心跳也跟着停了下来。
他兴奋地攀上树,往回张望。
他的追铺者停下了脚步,不过,他的希望又破灭了,因为他看见扎洛夫将军仍然站在浅浅的山谷里。
可是伊凡却不见了,借小树反弹射出去的猎刀送算没有完全扑空。
38. 瑞斯福德刚一跌倒地上,猎狗们又开始吠叫起来。
“沉住气,沉住气,沉住气!”
39. 他气喘吁吁的向前狂奔。
正前方的树木之间出现了一条蓝色的沟。
猎狗离他越来越近。
瑞斯福德不顾一切地向那条沟奔去。
他跑到跟前,发现原来是海边。
在海湾对面,别墅暗灰色的石头墙依然依稀可见。
在他脚下 20 英尺处,海浪翻滚,发出隆隆声响。
瑞斯福德迟疑着。
他听到了猎狗的叫声,便纵身投入了大海
40. 将军和那群猎狗追到海边,这位哥萨克停住了。
他在那站了几分钟,注视着那片蔚蓝色的海水。
他耸了耸肩膀,然后坐下来,拿出一只长颈银瓶,喝了几口白兰地,点燃了一支香烟,口里哼着《蝴蝶夫人》中的曲子。
晚上,扎
洛夫将军美餐了一顿。
他感到两点小小的不快使他难以尽兴,一来是他想到了很难找到代替伊凡的人,再者是他的猎物逃脱了。
他在图书室看了一会儿书,10点钟上楼回到卧室。
他虽然疲劳,但心情十分舒畅。
外面多少有点月光,于是他没有开灯,走到窗前,朝庭院望去。
他能看见他那一大群猎狗,便冲他们喊上一句“祝下次走运”。
随后,他打开了灯。
41. 屋里站着一个人,他刚才一直藏在床头的帷幔后面。
42. “瑞斯福德!”将军惊叫道,“我的上帝啊,你是怎么到这来的?” 43. “游过来的”,瑞斯福德说,“我发现游水要比穿过丛林快多了。
” 44. 将军倒吸了一口气,脸上露出了笑容。
“我祝贺你!”他说,“这场游戏你赢了。
” 45. 瑞斯福德没有笑。
“我仍然是海湾中的一头困兽。
”他用低沉、沙哑的声音说,“准备好,扎洛夫将军。
”
46. 将军深深地鞠了一躬。
“我明白”,他说,“太精彩了!我们两人中有一个将为猎狗提供膳食,而另一个将睡在这张非常舒适的床上。
提防着点,瑞斯福德”
47. 他还从未在这么舒服的床上睡过呢,瑞斯富得得出结论说。