古诗江南春·杳杳烟波隔千里翻译赏析

合集下载

《江南春》原文及翻译赏析精选7篇

《江南春》原文及翻译赏析精选7篇

《江南春》原文及翻译赏析精选7篇在现实生活或工作学习中,大家都接触过很多优秀的古诗吧,古诗泛指中国古代诗歌。

什么样的古诗才经典呢?的精心为您带来了7篇《《江南春》原文及翻译赏析》,希望可以启发、帮助到大朋友、小朋友们。

古诗江南春教案篇一古诗江南春教案《江南春》勾勒了江南地区的风物,描绘了江南明丽而迷蒙的春景,是一幅广阔的画卷。

我们可以教案中展现它的优美。

设计理念:1、《语文课程标准》指出:诵读优秀诗文,注意在诵读过程中体验情感,展开想象,领悟诗文大意。

2、激发学生学习古诗的兴趣,尊重学生的个性化理解,引导学生了解古诗学习方法。

教材分析:杜牧的《江南春》不仅仅描绘出一幅色彩明丽的江南风景画,而且再现了江南烟雨蒙蒙的楼台景色,表达出诗人对江南景物的赞美与神往。

前两句“千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风”,诗人把我们带入了江南那花红柳绿的世界。

辽阔的千里江南,黄莺在欢乐地歌唱,丛丛绿树映着簇簇红花;傍水的村庄、依山的城郭、迎风招展的酒旗,一一在望。

作者通过莺歌燕舞、绿树红花、水村、山郭、酒旗招风等一系列意象展示了一幅优美的江南春景图:后两句“南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中”,那金碧辉煌、屋宇重重的佛寺,本来就给人一种深邃的感觉,现在诗人又特意让它出没掩映于迷蒙的烟雨之中,这就更增加了一种朦胧迷离的色彩。

这首诗四句均为景语,一句一景,各具特色。

这里有声音有色彩,有空间上的拓展,有时间上的追溯。

在短短的28个字中,诗人以极具概括性的语言为我们描绘了一幅生动形象而又有气魄的江南春画卷。

教学目标:1、能正确、流利、有感情地朗读和背诵古诗。

2、小组合作,借助工具书,理解重点词语及诗句的意思。

3、读中感悟,想象古诗描绘的画面,感受古诗语言与意境的美,体会诗人表达的感情。

教学重难点:读中感悟,想象古诗描绘的画面,感受古诗语言与意境的美,体会诗人表达的感情。

教学准备:1、课件2、学生课前预习:了解杜牧及古诗相关的历史背景。

《江南春》唐诗鉴赏及赏析

《江南春》唐诗鉴赏及赏析

《江南春》唐诗鉴赏及赏析《江南春》唐诗鉴赏及赏析在日常学习、工作抑或是生活中,大家都收藏过自己喜欢的古诗吧,古诗具有格律限制不太严格的特点。

你所见过的古诗是什么样的呢?以下是小编帮大家整理的《江南春》唐诗鉴赏及赏析,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

《江南春》唐代:杜牧千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。

南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。

《江南春》译文辽阔的江南到处莺歌燕舞绿树红花相映,水边村寨山麓城郭处处酒旗飘动。

南朝遗留下的许多座古寺,如今有多少笼罩在这蒙胧烟雨之中。

《江南春》注释莺啼:即莺啼燕语。

郭:外城。

此处指城镇。

酒旗:一种挂在门前以作为酒店标记的小旗。

南朝:指先后与北朝对峙的宋、齐、梁、陈政权。

四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺。

这里说四百八十寺,是虚数。

楼台:楼阁亭台。

此处指寺院建筑。

烟雨:细雨蒙蒙,如烟如雾。

《江南春》译文及注释二《江南春》韵译辽阔的干里江南春景美如画,莺歌燕舞绿叶映衬鲜艳红花。

水村山郭酒旗在春风中招展,南朝佛寺有多少笼罩烟雨下?《江南春》散译千里江南,到处莺歌燕舞,有相互映衬的绿树红花,有临水的村庄,有依山的城郭,到处都有迎风招展的酒旗。

昔日到处是香烟缭绕的深邃的寺庙,如今亭台楼阁都沧桑矗立在朦胧的烟雨之中。

《江南春》注释莺啼:即莺啼燕语。

郭:外城。

此处指城镇。

酒旗:一种挂在门前以作为酒店标记的小旗。

南朝:指先后与北朝对峙的宋、齐、梁、陈政权。

四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺。

据《南史·循吏·郭祖深传》说:“都下佛寺五百余所”。

这里说四百八十寺,是虚数。

楼台:楼阁亭台。

此处指寺院建筑。

烟雨:细雨蒙蒙,如烟如雾。

《江南春》赏析这首《江南春》,千百年来素负盛誉。

诗中不仅描绘了明媚的江南春光,而且还再现了江南烟雨蒙蒙的楼台景色,使江南风光更加神奇迷离,别有一番情趣。

迷人的江南,经过诗人生花妙笔的点染,显得更加令人心旌摇荡了。

江南春原文、翻译及赏析

江南春原文、翻译及赏析

江南春原文、翻译及赏析江南春原文、翻译及赏析江南春唐朝杜牧千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。

南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。

《江南春》译文辽阔的江南到处莺歌燕舞绿树红花相映,水边村寨山麓城郭处处酒旗飘动。

南朝遗留下的许多座古寺,如今有多少笼罩在这蒙胧烟雨之中。

《江南春》韵译辽阔的千里江南春景美如画,莺歌燕舞绿叶映衬鲜艳红花。

水村山郭酒旗在春风中招展,南朝佛寺有多少笼罩烟雨下?《江南春》散译千里江南,到处莺歌燕舞,有相互映衬的绿树红花。

有临水的村庄,有依山的城郭,到处都有迎风招展的酒旗。

昔日到处是香烟缭绕的深邃的寺庙,如今亭台楼阁都沧桑矗立在朦胧的烟雨之中。

《江南春》注释莺啼:即莺啼燕语。

郭:外城。

此处指城镇。

酒旗:一种挂在门前以作为酒店标记的小旗。

南朝:指先后与北朝对峙的宋、齐、梁、陈政权。

四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺。

据《南史·循吏·郭祖深传》说:“都下佛寺五百余所”。

这里说四百八十寺,是虚数。

楼台:楼阁亭台。

此处指寺院建筑。

烟雨:细雨蒙蒙,如烟如雾。

《江南春》赏析这首《江南春》,千百年来素负盛誉。

诗中不仅描绘了明媚的江南春光,而且还再现了江南烟雨蒙蒙的楼台景色,使江南风光更加神奇迷离,别有一番情趣。

迷人的江南,经过诗人生花妙笔的点染,显得更加令人心旌摇荡了。

这首诗四句均为景语,有众多意象和景物,有植物有动物,有声有色,景物也有远近之分,动静结合,各具特色。

全诗以轻快的文字,极具概括性的语言描绘了一幅生动形象、丰富多彩而又有气魄的江南春画卷,呈现出一种深邃幽美的.意境,表达出一缕缕含蓄深蕴的情思,千百年来素负盛誉。

首句“千里莺啼绿映红”。

诗一开头,诗人放开视野,由眼前春景而想象到整个江南大地。

千里江南,到处莺歌燕舞,桃红柳绿,一派春意盎然的景象。

在写作上,诗人首先运用了映衬的手法,把“红花”与“绿叶”搭配,并用一个“映”字,从视角上突出了“江南春”万紫千红的景象。

《江南春》的诗意翻译

《江南春》的诗意翻译

《江南春》目前分别有宋代诗人寇凖创作的一首七绝,以及唐代诗人杜牧的各
自作品,这两首诗分别诗意翻译具体是什么意思呢,下面店铺总结了这两首诗
的具体赏析。

《江南春》,七绝古诗,作者寇凖。

原文:
《江南春》
(宋)寇准
波渺渺,柳依依。

孤村芳草远,斜日杏花飞。

江南春尽离肠断,苹满汀洲人未归。

⑴杳(yǎo )杳:深远的样子。

烟波:指烟雾苍茫的水面。

⑵白蘋(pín):多年生浅水草本植物,开白花。

⑶汀洲:水边的小洲。

⑷柔情:范雍《忠愍公诗序》作“愁情”。

全诗译文:
渺茫烟波,一望千里;东风吹拂,散布着白蘋的香气。

夕阳西下,我站在水边瞭望,心中的柔情绵绵不绝,与春水相似。

《江南春》,七绝古诗,作者杜牧。

原文:
《江南春》
(唐)杜牧
千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。

南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。

注释:
(1)郭:古代在城外修筑的'一种外墙。

(2)酒旗:酒幌子,酒店门前悬挂的旗子一样的标志。

(3)南北朝时期,南方宋齐梁陈四个王朝的总称南朝,当时佛教盛行,寺院广布。

全诗译文:
千里江南,到处莺歌燕舞,桃红柳绿,一派春意盎然的景象,在
临水的村庄,依山的城郭,到处都有迎风招展的酒旗。

到处是香烟缭绕的寺庙,亭台楼阁矗立在朦胧的烟雨之中。

下载文档
润稿
写作咨询。

古诗江南春的翻译

古诗江南春的翻译

古诗江南春的翻译看《江南春》的翻译有助于我们对原文的了解,帮助我们理解课文主旨!《江南春》唐代:杜牧千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。

南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。

《江南春》翻译江南大地鸟啼声声绿草红花相映,水边村寨山麓城郭处处酒旗飘动。

南朝遗留下的四百八十多座古寺,无数的楼台全笼罩在风烟云雨中。

《江南春》散译干里江南,到处莺歌燕舞,有相互映衬的绿树红花,有临水的村庄,有依山的城郭,到处都有迎风招展的酒旗。

昔日到处是香烟缭绕的深邃的寺庙,如今亭台楼阁都沧桑矗立在朦胧的烟雨之中。

《江南春》注释⑴莺啼:即莺啼燕语。

⑵郭:外城。

此处指城镇。

酒旗:一种挂在门前以作为酒店标记的小旗。

⑶南朝:指先后与北朝对峙的宋、齐、梁、陈政权。

四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺。

据《南史·循吏·郭祖深传》说:“都下佛寺五百余所”。

这里说四百八十寺,是虚数。

⑷楼台:楼阁亭台。

此处指寺院建筑。

烟雨:细雨蒙蒙,如烟如雾。

《江南春》古诗赏析这是一首素负盛誉的写景诗。

小小的篇幅,描绘了广阔的画面。

它不是以一个具体的地方为对象,而是着眼于整个江南特有的景色,故题为《江南春》。

首句“千里莺啼绿映红”,一开始就展现了江南大自然风光。

“千里”是对广阔的江南的概括。

这里到处是莺啼,无边的绿叶映衬着鲜艳的红花。

这种有声有色、生机勃勃的'景色自然是江南特有的。

次句“水村山郭酒旗风”写了江南独特的地形风貌,临水有村庄,依山有城郭,在春天的和风中,酒旗在轻轻地招展。

这是多么明丽的江南啊!一二句写的是晴景,三四句写的是雨景。

“南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。

”在春天的微雨中,则另有一番风光。

在山明水秀之处,还有南朝遗留下来的数以百计的佛寺。

这些金碧辉煌、屋宇重重的佛寺,被迷蒙的烟雨笼罩着,若隐若现,似有似无,给江南的春天更增添了朦胧迷离的色彩。

“四百八十”是虚数,不是实指,突出佛寺之多。

全诗以高度概括的笔法,勾勒了江南地区的风物,描绘了江南明丽而迷蒙的春景。

六年级语文上册江南春的注释与译文

六年级语文上册江南春的注释与译文

六年级语文上册江南春的注释与译文译文千里江南,到处莺歌燕舞,桃红柳绿,一派春意盎然的景象,在临水的村庄,依山的城郭,到处都有迎风招展的酒旗。

昔日南朝,到处是香烟缭绕的深邃的寺庙,如今这些亭台楼阁都沧桑矗立在朦胧的烟雨之中。

注释1. 杜牧(803年-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人。

杜牧是唐代杰出的诗人、散文家,是宰相杜佑之孙,杜从郁之子。

杜牧的诗歌以七言绝句著称,内容以咏史抒怀为主,其诗英发俊爽,多切经世之物,在晚唐成就颇高。

2. 莺啼:即莺啼燕语。

3. 郭:外城。

此处指城镇。

4. 酒旗:一种挂在门前以作为酒店标记的小旗。

5. 南朝:指先后与北朝对峙的宋、齐、梁、陈政权。

6. 四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺。

据《南史循吏郭祖深传》说:都下佛寺五百余所。

这里说四百八十寺,是虚数。

7. 楼台:楼阁亭台。

此处指寺院建筑。

8. 烟雨:细雨蒙蒙,如烟如雾。

[注解]①临安:南宋都城,即今浙江杭州。

②邸:旅店。

③熏:吹,用于温暖馥郁的风。

④直:简直。

汴州:北宋都城汴粱,即今河南开封译文《题临安邸》西湖四周青山绵延楼阁望不见头,湖面游船上的歌舞几时才能停休?温暖馥郁的香风把人吹得醉醺醺的,简直是把杭州当成了那汴州。

3、六年级语文上册第15课金色的鱼钩生字注音组词这是一篇略读课文,作者满怀深情地叙述了红军长征途中,一位炊事班长牢记部队指导员的嘱托,尽心尽力地照顾三个生病的小战士过草地,而不惜牺牲自己的感人事迹,表现了红军战士忠于革命、舍己为人的崇高品质。

稞kē 青稞稞麦胁 xi 威胁胁迫搪 tng 搪瓷碗搪拒敛liǎn 收敛敛容敛足搀chān 搀一段搀扶搀手搀水奄yǎn 奄奄一息噎yē 抽噎噎住瞻zhān 瞻仰瞻顾观瞻4、六年级语文上册第三课古诗词三首之西江月·夜行黄沙道中译文《西江月夜行黄沙道中》:天边的明月升上了树梢,惊飞了栖息在枝头的喜鹊。

杜牧《江南春》诗意配图及全诗翻译解释

杜牧《江南春》诗意配图及全诗翻译解释

杜牧《江南春》诗意配图及全诗翻译解释杜牧《江南春》诗意配图及全诗翻译解释《江南春》是唐代诗人杜牧创作的一首七绝。

诗中不仅描绘了明媚的江南春光,而且还再现了江南烟雨蒙蒙的楼台景色,使江南风光更加神奇迷离,别有一番情趣。

迷人的江南,经过诗人生花妙笔的点染,显得更加令人心旌摇荡了。

下面是小编帮大家整理的杜牧《江南春》诗意配图及全诗翻译解释,仅供参考,大家一起来看看吧。

江南春唐杜牧千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。

南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。

注释莺啼:即莺啼燕语。

郭:外城。

此处指城镇。

酒旗:一种挂在门前以作为酒店标记的小旗。

南朝:指先后与北朝对峙的宋、齐、梁、陈政权。

四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺。

据《南史·循吏·郭祖深传》说:“都下佛寺五百余所”。

这里说四百八十寺,是虚数。

楼台:楼阁亭台。

此处指寺院建筑。

烟雨:细雨蒙蒙,如烟如雾。

赏析:《江南春》是唐代诗人杜牧的一首七言绝句,诗中不仅描绘了明媚的江南春光,而且还再现了江南烟雨蒙蒙的楼台景色,使江南风光更加神奇迷离,别有一番情趣。

迷人的江南,经过诗人生花妙笔的点染,显得更加令人心旌摇荡了。

这首诗四句均为景语,有众多意象和景物,有植物有动物,有声有色,景物也有远近之分,动静结合,各具特色。

《江南春》以轻快的文字,极具概括性的语言描绘了一幅生动形象、丰富多彩而又有气魄的`江南春画卷,呈现出一种深邃幽美的意境,表达出一缕缕含蓄深蕴的情思,千百年来素负盛誉。

这是一首素负盛誉的写景诗。

小小的篇幅,描绘了广阔的画面。

它不是以一个具体的地方为对象,而是着眼于整个江南特有的景色,故题为《江南春》。

首句“千里莺啼绿映红”,一开始就展现了江南大自然风光。

“千里”是对广阔的江南的概括。

这里到处是莺啼,无边的绿叶映衬着鲜艳的红花。

这种有声有色、生机勃勃的景色自然是江南特有的。

次句“水村山郭酒旗风”写了江南独特的地形风貌,临水有村庄,依山有城郭,在春天的和风中,酒旗在轻轻地招展。

寇准《江南春》全诗翻译赏析

寇准《江南春》全诗翻译赏析

寇准《江南春》全诗翻译赏析寇准《江南春》全诗翻译赏析江南春寇准杳杳烟波隔千里,白蘋香散东风起。

日落汀洲一望时,柔情不断如春水。

注释① 杳杳(yǎo ):深远的样子。

②烟波:指烟雾苍茫的水面。

③ 白蘋(píng):多年生浅水草本植物,开白花。

④ 汀洲:水边的小洲。

⑤末句“柔情”一作“愁情”。

在范雍的《忠愍公诗序》中作“愁情”。

译文渺茫烟波,一望千里;东风吹拂,散布着白蘋的香气。

夕阳西下,我站在水边瞭望,心中的'柔情绵绵不绝,与春水相似。

作者寇准(961—1023),字平仲,华州下邽(今陕西渭南)人。

980(太平兴国五年)进士。

994年(淳化五年)除参知政事。

1004年(景德元年)辽国侵入,拜同中书门下平章事,力排众议,促真宗亲征,迸驻澶州督战,与辽国订澶渊之盟。

背景此诗大约作于诗人晚年。

诗人在澶渊之盟后不久,就被王钦若排挤罢相。

晚年复相,又被丁谓排挤去位。

后贬死雷州(今广东海康)。

赏析:《江南春·杳杳烟波隔千里》是北宋诗人寇准创作的一首七言绝句。

诗的一二句点明题意,并描写出了江南春日黄昏的那种迷离艳冶之美。

末句转入抒情,诗人心中涌起无限愁绪,感到自己的绵绵愁情就像眼前的春水,无了无休。

此诗颇具唐诗特色,情韵悠长,蕴藉空灵。

诗的一二句点明题意,并描写出了江南春日黄昏的那种迷离艳冶之美。

杳杳,指江水的深暗幽远。

夕阳西下,江面上水波渺茫,远望好似烟雾笼罩;江水浩渺,迢递不断,如同远隔千里。

一阵东风,吹来缕缕白苹清香。

寥寥十四字,表面写无人之景,实是境中有人,“隔”、“风起”、“香散”,都是从人的感觉角度落笔的,因此第三句就将人推出镜头来。

原来此时诗人正伫立在汀洲(水边平地)之上凝望着。

此属倒装句法,按顺序而言,应把此句提到最前面,但如倒转过来,便属凡笔,诗意也索然了。

美景令人陶醉,也撩人伤感,尤其是悲愁郁结的人,所以末句便转入抒情。

此时,诗人面对一江春水,心中陡然涌起无限愁绪,感到自己的绵绵愁情就像眼前的春水,无了无休。

江南春·波渺渺原文、翻译及赏析

江南春·波渺渺原文、翻译及赏析

江南春·波渺渺原文、翻译及赏析江南春·波渺渺原文、翻译及赏析江南春·波渺渺宋朝寇准波渺渺,柳依依。

孤村芳草远,斜日杏花飞。

江南春尽离肠断,蘋满汀洲人未归。

《江南春·波渺渺》译文烟波浩渺,岸边垂柳,柳枝飘飘。

芳草萋萋蔓延至天际,夕阳映照下,孤零零的村落荒寂无人,只见纷纷凋谢的杏花飘飞满地。

江南的春天已经过去,离人愁思萦绕;汀州长满了蘋花,心上人还未回还。

《江南春·波渺渺》注释江南春:词牌名。

柳依依:化用《诗经·小雅·采薇》诗句:“昔我往矣,杨柳依依。

”芳草远:化用《楚辞·招隐士》句:“王孙游兮不归,春草生兮萋萋。

”蘋满汀洲:代指春末夏初的时令。

蘋:一种水生植物,也叫四叶菜、田字草。

汀州:水中的小块陆地。

《江南春·波渺渺》赏析此词前四句写景,以景寄情;后两句以直接抒情的方式点破伤春怀人的题旨。

全词以清丽宛转、柔美多情的笔触,以景起,以情结,情景交融,暗寄了词人如美人迟暮般的感慨。

南朝梁柳恽《江南曲》曰:“汀洲采白蘋,日暖江南春。

洞庭有归客,潇湘逢故人。

故人何不返,春华复应晚。

不道新知乐,只言行路远。

”寇莱公对此诗似乎特有所爱,在他的诗词中一再化用其意。

如所作《夜度娘》诗曰:“烟波渺渺一千里,白苹香散东风起。

日暮汀洲一望时,柔情不断如春水。

”题下自注云:“追思柳恽汀洲之咏,尚有余妍,因书一绝。

”这首词,也明显地由柳恽汀洲诗化出,写女子怀人之情。

起首四句勾勒出一幅江南暮春图景:一泓春水,烟波渺渺,岸边杨柳,柔条飘飘。

那绵绵不尽的萋萋芳草蔓伸到遥远的.天涯。

夕阳映照下,孤零零的村落阒寂无人,只见纷纷凋谢的杏花飘飞满地。

以上四句含有丰富的意蕴和情思。

“波渺渺”,水悠悠,含有佳人望穿秋水的深情。

“柳依依”,使人触目伤怀,想起当年长亭惜别之时。

“孤村”句说明主人公心情之孤寂,“斜阳”句则包含有“无可奈何花落去”的凄凉和感伤。

《江南春》原文翻译及赏析

《江南春》原文翻译及赏析

《江南春》原文翻译及赏析《江南春》原文翻译及赏析抒情诗中情与景占据了大半壁江山。

但即使同为写景抒情诗,其表现手法与艺术形式也是各有千秋。

有的以景载情,有的触景生情,有的以景蕴情。

下面是小编为大家整理的《江南春》原文翻译及赏析,仅供参考,欢迎阅读。

原文江南春唐代:杜牧千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。

南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。

译文江南大地鸟啼声声绿草红花相映,水边村寨山麓城郭处处酒旗飘动。

南朝遗留下的四百八十多座古寺,无数的楼台全笼罩在风烟云雨中。

注释莺啼:即莺啼燕语。

郭:外城。

此处指城镇。

酒旗:一种挂在门前以作为酒店标记的小旗。

南朝:指先后与北朝对峙的宋、齐、梁、陈政权。

四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺。

据《南史循吏郭祖深传》说:“都下佛寺五百余所”。

这里说四百八十寺,是虚数。

楼台:楼阁亭台。

此处指寺院建筑。

烟雨:细雨蒙蒙,如烟如雾。

创作背景杜牧生活的晚唐时代,唐王朝以做大厦将倾之势,藩镇割据、宦官专权、牛李党争,一点点的侵蚀着这个巨人的身体。

这是一首素负盛誉的写景诗。

小小的篇幅,描绘了广阔的画面。

它不是以一个具体的地方为对象,而是着眼于整个江南特有的景色,故题为《江南春》。

赏析这首《江南春》,千百年来素负盛誉。

诗中不仅描绘了明媚的江南春光,而且还再现了江南烟雨蒙蒙的楼台景色,使江南风光更加神奇迷离,别有一番情趣。

迷人的江南,经过诗人生花妙笔的点染,显得更加令人心旌摇荡了。

这首诗四句均为景语,有众多意象和景物,有植物有动物,有声有色,景物也有远近之分,动静结合,各具特色。

全诗以轻快的文字,极具概括性的语言描绘了一幅生动形象、丰富多彩而又有气魄的江南春画卷,呈现出一种深邃幽美的意境,表达出一缕缕含蓄深蕴的情思,千百年来素负盛誉。

首句“千里莺啼绿映红”。

诗一开头,诗人放开视野,由眼前春景而想象到整个江南大地。

千里江南,到处莺歌燕舞,桃红柳绿,一派春意盎然的景象。

在写作上,诗人首先运用了映衬的手法,把“红花”与“绿叶”搭配,并用一个“映”字,从视角上突出了“江南春”万紫千红的景象。

《江南春》原文及翻译赏析

《江南春》原文及翻译赏析

《江南春》原文及翻译赏析《江南春》原文及翻译赏析《江南春》原文及翻译赏析1朝代:唐代作者:杜牧原文:千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。

南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。

译文江南大地鸟啼声声绿草红花相映,水边村寨山麓城郭处处酒旗飘动。

南朝遗留下的四百八十多座古寺,无数的楼台全笼罩在风烟云雨中。

注释1.莺啼:即莺啼燕语。

2.郭:外城。

此处指城镇。

3.酒旗:一种挂在门前以作为酒店标记的小旗。

4.南朝:指先后与北朝对峙的宋、齐、梁、陈政权。

5.四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺。

据《南史·循吏·郭祖深传》说:“都下佛寺五百余所”。

这里说四百八十寺,是虚数。

6.楼台:楼阁亭台。

此处指寺院建筑。

7.烟雨:细雨蒙蒙,如烟如雾。

赏析这首《江南春》,千百年来素负盛誉。

四句诗,既写出了江南春景的丰富多彩,也写出了它的广阔、深邃和迷离。

“千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。

”诗一开头,就像迅速移动的电影镜头,掠过南国大地:辽阔的千里江南,黄莺在欢乐地歌唱,丛丛绿树映着簇簇红花;傍水的村庄、依山的城郭、迎风招展的酒旗,一一在望。

迷人的江南,经过诗人生花妙笔的点染,显得更加令人心旌摇荡了。

摇荡的原因,除了景物的繁丽外,恐怕还由于这种繁丽,不同于某处园林名胜,仅仅局限于一个角落,而是由于这种繁丽是铺展在大块土地上的。

因此,开头如果没有“千里”二字,这两句就要减色了。

但是,明代杨慎在《升庵诗话》中说:“千里莺啼,谁人听得?千里绿映红,谁人见得?若作十里,则莺啼绿红之景,村郭、楼台、僧寺、酒旗,皆在其中矣。

”对于这种意见,何文焕在《历代诗话考索》中曾驳斥道:“即作十里,亦未必尽听得着,看得见。

题云《江南春》,江南方广千里,千里之中,莺啼而绿映焉,水村山郭无处无酒旗,四百八十寺楼台多在烟雨中也。

此诗之意既广,不得专指一处,故总而命曰《江南春》……”何文焕的说法是对的,这是出于文学艺术典型概括的需要。

《江南春》原文翻译及赏析

《江南春》原文翻译及赏析

《江南春》原文,翻译及赏析《江南春》原文,翻译及赏析1江南春杜牧千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。

南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。

-白话译文-干里江南,到处莺歌燕舞,有相互映衬的绿树红花,有临水的村庄,有依山的城郭,到处都有迎风招展的酒旗。

昔日到处是香烟缭绕的深邃的寺庙,如今亭台楼阁都沧桑矗立在朦胧的烟雨之中。

-诗词简介-《江南春》是唐代诗人杜牧创作的一首七言绝句。

这首诗是杜牧千古传诵的名篇。

这首诗将自然风景和人文景观交织起来进行描写,把美丽如画的江南自然风景和烟雨蒙蒙中南朝的人文景观结合起来。

在烟雨迷蒙的春色之中,渗透出诗人对历史兴亡盛衰的感慨和对晚唐国运的隐忧。

这首诗四句均为景语,有众多意象和景物,有植物有动物,有声有色,景物也有远近之分,动静结合,各具特色。

全诗以轻快的文字,极具概括性的语言描绘了一幅生动形象、丰富多彩而又有气魄的江南春画卷,呈现出一种深邃幽美的意境,表达出一缕缕含蓄深蕴的`情思,千百年来素负盛誉。

-作者简介-杜牧(803-853),唐代诗人。

字牧之,京兆万年(今陕西西安)人,宰相杜佑之孙。

大和二年(828年)进士,授宏文馆校书郎。

多年在外地任幕僚,后历任监察御史,黄州、池州、睦州刺史等职,后入为司勋员外郎,官终中书舍人。

以济世之才自负。

诗文中多指陈时政之作。

写景抒情的小诗,多清丽生动。

以七言绝句著称。

人谓之小杜,和李商隐合称“小李杜”,以别于李白与杜甫。

有《樊川文集》二十卷传世,《全唐诗》收其诗八卷。

赏析杜牧是晚唐诗人的代表,与李商隐被并称为“小李杜”。

这首《江南春》千百年里素有盛名,短短四句就写出了江南的广阔与深邃、浪漫与忧郁。

诗人借诗成画,言微意远,所以这首诗千百年来流传甚广,是晚唐诗坛的代表之作。

“千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。

”诗句一开头就将读者的视角带到了广阔的江南大地,在这里春天初临,处处都是黄莺啼叫、花红柳绿;又有在水畔的村庄、山下的小城里,酒店的幌子随风摆动。

《宋史—寇准传》、寇准《江南春》、《苕溪渔隐丛话》文言文阅读理解及译文

《宋史—寇准传》、寇准《江南春》、《苕溪渔隐丛话》文言文阅读理解及译文

《宋史—寇准传》、寇准《江南春》、《苕溪渔隐丛话》文言文阅读理解及译文阅读下面古诗文,然后答题。

【甲】寇准传(寇)准少英迈,通《春秋》三传①。

年十九,举进士。

太宗取人,多临轩顾问,年少者往往罢去。

或教准增年,答曰:“准方进取,可欺君邪?”后中第,授大理评事。

尝奏事殿中,语不合。

帝怒起准辄引帝衣令帝复坐事决乃退。

上由是嘉之,曰:“朕得寇准,犹文皇之得魏徴也。

”天禧三年,真宗得风疾,刘太后预政于内,贬准为道州司马。

帝初不知也,他日,问左右曰:“吾目中久不见寇准,何也?”左右莫敢对。

帝崩时亦信惟准与李迪可托,其见重如此。

(选自《宋史·寇准传》,有删改)【乙】江南春②寇准杳杳烟波隔千里,白蘋香散东风起。

日落汀洲一望时,愁情不断如春水。

【丙】读(寇准)《江南春》,观此语意,疑若优柔无断者;至其端委③庙堂,决澶渊④之策,其气锐然,奋仁者之勇,全与此诗意不相类。

盖人之难知也如此!(选自《苕溪渔隐丛话》,有删改) 【注】①三传:《左氏传》《公羊传》《谷梁传》。

②此诗大约作于诗人晚年。

诗人在澶渊之盟后不久,就被王钦若排挤罢相。

晚年复相,又被丁谓排挤去位。

后贬死雷州(今广东海康)。

③端委:朝服端正宽大,这里指朝服。

④澶渊:地名,辽犯宋兵临澶州城(澶渊郡),宋军在寇准带领下战胜辽,后结澶渊之盟,宋辽百年无战事。

1.下面哪两组句子中加点词的意义和用法相同()A.或.教准增年/今或.闻无罪,二世杀之(《陈涉世家》)B.通.《春秋》三传/政通.人和《岳阳楼记》)C.年十九,举.进士/百里奚举.于市(《生于忧患,死于安乐》)D.真宗得风疾./虽乘奔御风,不以疾.也(《三峡》)E.多临.轩顾问/临.溪而渔(《醉翁亭记》)2.用“/”给文中画横线的句子断句。

(限断三处)帝怒起准辄引帝衣令帝复坐事决乃退。

3.用现代汉语翻译下面的句子。

①上由是嘉之,曰:“朕得寇准,犹文皇之得魏徵也。

”①帝崩时亦信惟准与李迪可托,其见重如此。

江南春绝句古诗翻译及赏析

江南春绝句古诗翻译及赏析

江南春绝句古诗翻译及赏析江南春绝句古诗翻译及赏析在学习、工作、生活中,大家都经常接触到古诗吧,古诗言简意丰,具有凝炼和跳跃的特点。

那什么样的古诗才是经典的呢?下面是小编为大家收集的江南春绝句古诗翻译及赏析,欢迎大家分享。

江南春绝句古诗翻译及赏析【原文】《江南春绝句》唐杜牧千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。

南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。

【翻译】千里江南,到处是黄莺婉转啼叫,到处是绿叶映衬红花,水边的村落,靠山的城镇,酒帘迎风招展。

南朝建有四百八十座寺庙,多少楼台隐现在迷茫的烟雾般的细雨中。

【赏析】“千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风”两像一个迅速移动的电影镜头,向读者展现了江南花红柳绿的世界。

上句从大处着眼,后句从小处刻画,为读者全方位展示了江南的美景。

江南之春到处莺歌燕舞,绿树红花;村庄临水,城郭依山,还有那迎风招展的酒旗。

但这些似乎还不够丰富,它只描绘出江南春景明朗的一面。

所以诗人又加上精彩的一笔:“南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。

”南朝遗留下来多少古寺?杜牧称之为“四百八十寺”,而据《南史循吏郭祖深传》载:“都下佛寺五百余所”,可见杜牧所说是虚数。

杜牧好用数字,如“二十四桥明月夜”、“故乡七十五长亭”等等。

南朝的皇帝好佛,在京城大肆建造佛寺,而如今,这些金碧辉煌、屋宇重重的佛寺,只能淹没在烟雨之中。

“南朝”是带有沧桑感的名词,“寺”又是带有宗教色彩的字眼,本来就给人一种深邃的感觉,作者又把它们置于凄迷的烟雨之中,就为整个画面增添了一层朦胧迷离的色彩。

【拓展】杜牧的主要作品他写下了不少军事论文,还曾注释《孙子》。

有《樊川文集》二十卷传世,为其外甥裴延翰所编,其中诗四卷。

又有宋人补编的《樊川外集》和《樊川别集》各一卷。

《全唐诗》收杜牧诗八卷。

晚唐诗多柔靡,牧之以峻峭矫之。

其七绝尤有逸韵远神,晚唐诸家让渠独步。

牧之有抱负,好言兵,以济世之才自诩。

工行、草书。

《宣和书谱》云:“牧作行、草,气格雄健,与其文章相表里。

2023年江南春原文赏析

2023年江南春原文赏析

2023年江南春原文赏析2023年江南春原文赏析1【作品介绍】《江南春·波渺渺》是宋代名臣寇凖的词作。

此词前四句写景,以景寄情;后两句以直接抒情的方式点破伤春怀人的题旨。

全词以清丽宛转、柔美多情的笔触,以景起,以情结,情景交融,暗寄了词人如美人迟暮般的感慨。

【原文】江南春⑴波渺渺,柳依依⑵。

孤村芳草远⑶,斜日杏花飞。

江南春尽离肠断,蘋满汀洲人未归⑷。

【注释】⑴江南春:词牌名。

⑵柳依依:化用《诗经·小雅·采薇》诗句:“昔我往矣,杨柳依依。

”⑶芳草远:化用《楚辞·招隐士》句:“王孙游兮不归,春草生兮萋萋。

”⑷蘋满汀洲:代指春末夏初的时令。

蘋:一种水生植物,也叫四叶菜、田字草。

汀州:水中的小块陆地。

【白话译文】烟波渺渺,垂柳依依,芳草萋萋蔓延至天际,远处斜横着几间茅屋,在夕阳余辉的映照中又飞舞着片片杏花。

江南的春天已经过去,离人愁思萦绕;汀州长满了蘋花,心上人还未回还。

【赏析】南朝梁柳恽《江南曲》曰:“汀洲采白蘋,日暖江南春。

洞庭有归客,潇湘逢故人。

故人何不返,春华复应晚。

不道新知乐,只言行路远。

”寇莱公对此诗似乎特有所爱,在他的诗词中一再化用其意。

如所作《夜度娘》诗曰:“烟波渺渺一千里,白苹香散东风起。

日暮汀洲一望时,柔情不断如春水。

”题下自注云:“追思柳恽汀洲之咏,尚有余妍,因书一绝。

”这首词,也明显地由柳恽汀洲诗化出,写女子怀人之情。

此词以清丽宛转、柔美多情的笔触,以景起,以情结,以景寄情,情景交融,抒写了女子怀人伤春的情愫。

起首四句勾勒出一幅江南暮春图景:一泓春水,烟波渺渺,岸边杨柳,柔条飘飘。

那绵绵不尽的萋萋芳草蔓伸到遥远的天涯。

夕阳映照下,孤零零的村落阒寂无人,只见纷纷凋谢的杏花飘飞满地。

以上四句含有丰富的意蕴和情思。

“波渺渺”,水悠悠,含有佳人望穿秋水的深情。

“柳依依”,使人触目伤怀,想起当年长亭惜别之时。

“孤村”句说明主人公心情之孤寂,“斜阳”句则包含有“无可奈何花落去”的凄凉和感伤。

寇准《江南春》原文、注释、译文、鉴赏

寇准《江南春》原文、注释、译文、鉴赏

寇准《江南春》原文、注释、译文、鉴赏寇准寇准(961~1023),字平仲,祖籍华州下邽(今属陕西渭南)。

宋太宗太平兴国五年(980)中进士,官至宰相。

景德元年(1004),寇准力主抗敌,促成了澶渊之盟。

后屡遭陷害,曾两次罢相,最后病故于仁宗天圣元年(1023),谥号忠愍。

有《巴东集》传于后世,现存词六首。

江南春【原文】波渺渺,柳依依。

孤村芳草远,斜日杏花飞。

江南春尽离肠断,苹满汀洲① 人未归。

【注释】①苹满汀洲:代指春末夏初的时令。

苹,一种水生植物,也叫四叶菜、田字草。

汀洲,水中的小块陆地。

【译文】一潭春水,烟波渺渺;岸边垂柳,柔条飘飘。

芳草萋萋,蔓延到天际;斜阳欲坠,孤零零的村落寂静无人,只有凋零的杏花漫天飞舞。

江南的春天已经过去,离人愁思萦绕;汀洲长满了苹花,心上人还未回还。

【鉴赏】这是首用传统手法怀人的情词,由写景到抒情,笔调清婉,妩媚多情,景中寓含着哀伤的情调,情中流露着凄清的情景,水墨一般,形象地勾画出一个怀人伤春女子的绵绵情愫。

前四句意蕴丰富,情思缠绵:一潭碧水,春波渺渺,绿柳随风,柔条依依,而那萋萋的芳草环绕着孤村,一直延伸到遥远的天边;再加上斜阳欲坠,飞花漫天,更萦绕着一种撕扯不断的伤感。

这是思妇眼中看到的景色。

最后两句点出主旨:“离肠断”,“人未归”。

此二句从景中化出,乃情之所至,反过来又囊括了前面的景色,使之弥漫在离愁之下,让人顿生青春易逝、寂寞难挨的感慨。

词人使用的多是一些传统的意象,但他妙手点金、另辟新意,如巧妙地化用南朝梁柳恽《江南曲》中“汀洲采白苹,日暖江南春”的诗句,让人感觉清柔婉丽,似水的温情触手可及,着实有一番绵延不尽的韵味。

面对流年似水,青春不再,即使是寇准这样的名相,也难免感慨不尽。

然而谁的一生又能够不经历任何风雨呢?所以,这样一首伤春怀人的小令,也暗寄了词人如美人迟暮般的感慨。

杜牧 《江南春》赏析

杜牧  《江南春》赏析

杜牧《江南春》千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。

南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。

这首《江南春》,千百年来素负盛誉。

四句诗,既写出了江南春景的丰富多彩,也写出了它的广阔、深邃和迷离。

“千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。

”诗一开头,就象迅速移动的电影镜头,掠过南国大地:辽阔的千里江南,黄莺在欢乐地歌唱,丛丛绿树映着簇簇红花;傍水的村庄、依山的城郭、迎风招展的酒旗,一一在望。

迷人的江南,经过诗人生花妙笔的点染,显得更加令人心旌摇荡了。

摇荡的原因,除了景物的繁丽外,恐怕还由于这种繁丽,不同于某处园林名胜,仅仅局限于一个角落,而是由于这种繁丽是铺展在大块土地上的。

因此,开头如果没有“千里”二字,这两句就要减色了。

但是,明代杨慎在《升庵诗话》中说:“千里莺啼,谁人听得?千里绿映红,谁人见得?若作十里,则莺啼绿红之景,村郭、楼台、僧寺、酒旗,皆在其中矣。

”对于这种意见,何文焕在《历代诗话考索》中曾驳斥道:“即作十里,亦未必尽听得着,看得见。

题云《江南春》,江南方广千里,千里之中,莺啼而绿映焉,水村山郭无处无酒旗,四百八十寺楼台多在烟雨中也。

此诗之意既广,不得专指一处,故总而命曰《江南春》……”何文焕的说法是对的,这是出于文学艺术典型概括的需要。

同样的道理也适用于后两句。

“南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。

”从前两句看,莺鸟啼鸣,红绿相映,酒旗招展,应该是晴天的景象,但这两句明明写到烟雨,是怎么回事呢?这是因为千里范围内,各处阴晴不同,也是完全可以理解的。

不过,还需要看到的是,诗人运用了典型化的手法,把握住了江南景物的特征。

江南特点是山重水复,柳暗花明,色调错综,层次丰富而有立体感。

诗人在缩千里于尺幅的同时,着重表现了江南春天掩映相衬、丰富多彩的美丽景色。

诗的前两句,有红绿色彩的映衬,有山水的映衬,村庄和城郭的映衬,有动静的映衬,有声色的映衬。

但光是这些,似乎还不够丰富,还只描绘出江南春景明朗的一面。

所以诗人又加上精彩的一笔:“南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。

寇准《江南春·波渺渺》原文及赏析

寇准《江南春·波渺渺》原文及赏析

寇准《江南春·波渺渺》原文及赏析此词以清丽宛转、柔美多情的笔触,以景起,以情结,以景寄情,情景交融,抒写了女子怀人伤春的情愫。

下面是小编给大家带来的寇准《江南春·波渺渺》原文及赏析,欢迎大家阅读!江南春·波渺渺宋代:寇准波渺渺,柳依依。

孤村芳草远,斜日杏花飞。

江南春尽离肠断,蘋满汀洲人未归。

译文烟波渺渺,垂柳依依,芳草萋萋蔓延至天际,远处斜横着几间茅屋,在夕阳余辉的映照中又飞舞着片片杏花。

江南的春天已经过去,离人愁思萦绕;汀州长满了蘋花,心上人还未回还。

注释江南春:词牌名。

柳依依:化用《诗经·小雅·采薇》诗句:“昔我往矣,杨柳依依。

”芳草远:化用《楚辞·招隐士》句:“王孙游兮不归,春草生兮萋萋。

”蘋满汀洲:代指春末夏初的时令。

蘋:一种水生植物,也叫四叶菜、田字草。

汀州:水中的小块陆地。

赏析南朝梁柳恽《江南曲》曰:“汀洲采白蘋,日暖江南春。

洞庭有归客,潇湘逢故人。

故人何不返,春华复应晚。

不道新知乐,只言行路远。

”寇莱公对此诗似乎特有所爱,在他的诗词中一再化用其意。

如所作《夜度娘》诗曰:“烟波渺渺一千里,白苹香散东风起。

日暮汀洲一望时,柔情不断如春水。

”题下自注云:“追思柳恽汀洲之咏,尚有余妍,因书一绝。

”这首词,也明显地由柳恽汀洲诗化出,写女子怀人之情。

此词以清丽宛转、柔美多情的笔触,以景起,以情结,以景寄情,情景交融,抒写了女子怀人伤春的情愫。

起首四句勾勒出一幅江南暮春图景:一泓春水,烟波渺渺,岸边杨柳,柔条飘飘。

那绵绵不尽的萋萋芳草蔓伸到遥远的天涯。

夕阳映照下,孤零零的村落阒寂无人,只见纷纷凋谢的杏花飘飞满地。

以上四句含有丰富的意蕴和情思。

“波渺渺”,水悠悠,含有佳人望穿秋水的深情。

“柳依依”,使人触目伤怀,想起当年长亭惜别之时。

“孤村”句说明主人公心情之孤寂,“斜阳”句则包含有“无可奈何花落去”的凄凉和感伤。

结拍两句直抒胸臆。

前面作者花了很大力气,连续四句都是写景,实际上就是为了说出“江南春尽离肠断”这一层意思。

杜牧的《江南春》全文翻译及赏析

杜牧的《江南春》全文翻译及赏析

杜牧的《江南春》全文翻译及赏析江南春千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。

南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。

字词注释莺啼:即莺啼燕语。

郭:外城。

此处指城镇。

酒旗:一种挂在门前以作为酒店标记的小旗。

南朝:指先后与北朝对峙的宋、齐、梁、陈政权。

四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺。

据《南史·循吏·郭祖深传》说:“都下佛寺五百余所”。

这里说四百八十寺,是虚数。

楼台:楼阁亭台。

此处指寺院建筑。

烟雨:细雨蒙蒙,如烟如雾。

白话译文千里江南,莺啼一片,绿叶繁茂,鲜花盛开,山村水郭,酒旗招展。

遥想南朝梁武帝时代,寺院佛殿不计其数。

如今还有多少掩映在烟雨迷蒙之中?赏析这是一首素负盛誉的写景诗。

小小的篇幅,描绘了广阔的画面。

它不是以一个具体的地方为对象,而是着眼于整个江南特有的景色,故题为《江南春》。

首句“千里莺啼绿映红”,一开始就展现了江南大自然风光。

“千里”是对广阔的江南的概括。

这里到处是莺啼,无边的绿叶映衬着鲜艳的红花。

这种有声有色、生机勃勃的景色自然是江南特有的。

次句“水村山郭酒旗风”写了江南独特的地形风貌,临水有村庄,依山有城郭,在春天的和风中,酒旗在轻轻地招展。

这是多么明丽的江南啊!一二句写的是晴景,三四句写的是雨景。

“南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。

”在春天的微雨中,则另有一番风光。

在山明水秀之处,还有南朝遗留下来的数以百计的佛寺。

这些金碧辉煌、屋宇重重的佛寺,被迷蒙的烟雨笼罩着,若隐若现,似有似无,给江南的春天更增添了朦胧迷离的色彩。

“四百八十”是虚数,不是实指,突出佛寺之多。

全诗以高度概括的笔法,勾勒了江南地区的风物,描绘了江南明丽而迷蒙的春景。

色彩鲜明,情味隽永。

一首七言绝句,能展现出这样一幅广阔的画卷,真可谓“尺幅千里”了。

寇准《江南春·波渺渺》原文及赏析(最新)

寇准《江南春·波渺渺》原文及赏析(最新)

寇准《江南春·波渺渺》原文及赏析江南春·波渺渺宋代:寇准波渺渺,柳依依。

孤村芳草远,斜日杏花飞。

江南春尽离肠断,苹满汀洲人未归。

译文烟波渺渺,垂柳依依,芳草萋萋蔓延至天际,远处斜横着几间茅屋,在夕阳余辉的映照中又飞舞着片片杏花。

江南的春天已经过去,离人愁思萦绕;汀州长满了苹花,心上人还未回还。

注释江南春:词牌名。

柳依依:化用《诗经·小雅·采薇》诗句:“昔我往矣,杨柳依依。

”芳草远:化用《楚辞·招隐士》句:“王孙游兮不归,春草生兮萋萋。

”苹满汀洲:代指春末夏初的时令。

苹:一种水生植物,也叫四叶菜、田字草。

汀州:水中的小块陆地。

赏析南朝梁柳恽《江南曲》曰:“汀洲采白苹,日暖江南春。

洞庭有归客,潇湘逢故人。

故人何不返,春华复应晚。

不道新知乐,只言行路远。

”寇莱公对此诗似乎特有所爱,在他的诗词中一再化用其意。

如所作《夜度娘》诗曰:“烟波渺渺一千里,白苹香散东风起。

日暮汀洲一望时,柔情不断如春水。

”题下自注云:“追思柳恽汀洲之咏,尚有余妍,因书一绝。

”这首词,也明显地由柳恽汀洲诗化出,写女子怀人之情。

此词以清丽宛转、柔美多情的笔触,以景起,以情结,以景寄情,情景交融,抒写了女子怀人伤春的`情愫。

起首四句勾勒出一幅江南暮春图景:一泓春水,烟波渺渺,岸边杨柳,柔条飘飘。

那绵绵不尽的萋萋芳草蔓伸到遥远的天涯。

夕阳映照下,孤零零的村落阒寂无人,只见纷纷凋谢的杏花飘飞满地。

以上四句含有丰富的意蕴和情思。

“波渺渺”,水悠悠,含有佳人望穿秋水的深情。

“柳依依”,使人触目伤怀,想起当年长亭惜别之时。

“孤村”句说明主人公心情之孤寂,“斜阳”句则包含有“无可奈何花落去”的凄凉和感伤。

结拍两句直抒胸臆。

前面作者花了很大力气,连续四句都是写景,实际上就是为了说出“江南春尽离肠断”这一层意思。

因为有了前面写景的层层渲染铺垫,这句直抒胸臆之语,才显得情深意挚。

接着又写“苹满汀洲人未归”,将女主人公的离愁抒写得淋漓尽致,使人感觉到她的青春年华正在孤寂落寞的漫长等待中流逝。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古诗江南春·杳杳烟波隔千里翻译赏析
《江南春·杳杳烟波隔千里》作者为宋朝诗人寇准。

其古诗全文如下:杳杳烟波隔千里,白苹香散东风起。

日落汀洲一望时,柔情不断如春水。

【前言】《江南春》是宋代诗人寇准创作的一首七言绝句。

此诗一二句点明题意,并描写出了江南春日黄昏的那种迷离艳冶之美。

末句转入抒情,诗人心中涌起无限愁绪,感到自己的绵绵愁情就像眼前的春水,无了无休。

此诗颇具唐诗特色,情韵悠长,蕴藉空灵。

【注释】⑴杳杳:深远的样子。

烟波:指烟雾苍茫的水面。

⑵白苹:多年生浅水草本植物,开白花。

⑶汀洲:水边的小洲。

⑷柔情:范雍《忠愍公诗序》作“愁情”。

【翻译】渺茫烟波,一望千里;东风吹拂,散布着白苹的香气。

夕阳西下,我站在水边了望,心中的柔情绵绵不绝,与春水相似。

【鉴赏】关于这首诗,明代杨慎曾和朋友何仲默开过玩笑。

他在《升庵诗话》卷十二中说,何仲默曾经扬言说:“宋人书不必信,宋人诗不必观。

”有一天他就抄了寇准此诗和张文潜等三人的诗各一首,问他说:“这是何人诗?”何仲默读完道:“唐诗也。

”这个故事说明,此诗颇具唐诗特色,情韵悠长,蕴藉空灵。

诗的一二句点明题意,并描写出了江南春日黄昏的那种迷离艳冶之美。

杳杳,指江水的深暗幽远。

夕阳西下,江面上水波渺茫,远望好似烟雾笼罩;江水浩渺,迢递不断,如同远隔千里。

一阵东风,吹来缕缕白苹清香。

寥寥十四字,表面写无人之景,实是境中有人,“隔”、“风起”、“香散”,都是
从人的感觉角度落笔的,因此第三句就将人推出镜头来。

原来此时诗人正伫立在汀洲(水边平地)之上凝望着。

此属倒装句法,按顺序而言,应把此句提到最前面,但如倒转过来,便属凡笔,诗意也索然了。

美景令人陶醉,也撩人伤感,尤其是悲愁郁结的人,所以末句便转入抒情。

此时,诗人面对一江春水,心中陡然涌起无限愁绪,感到自己的绵绵愁情就像眼前的春水,无了无休。

“愁情不断如春水”,凭借鲜明生动的艺术形象,化抽象为具体,含蓄地倾吐出愁情的沛然莫遏,与早于他的李煜《虞美人》词“问君能有几多愁?恰似一江春水向东流”和晚于他的秦观《江城子》词名句“便做春江都是泪,流不尽,许多愁”异曲同工。

李词鲜明、生动,秦词情辞兼胜,寇准的诗则妙在首尾呼应,情景相生,另有耐人吟味之处。

寇准是北宋著名的政洽家,位至宰相,功业彪炳,性亦刚毅,却写出如此柔丽感伤之诗,便是他的同时代人也觉得难以理解,议论纷然。

宋僧文黄在《湘山野录》中说:“莱公(寇准封莱国公)富贵之时所作诗,皆凄楚愁怨,尝为《江南春》云云”;南宋胡仔说:“忠愍诗思凄惋,盖富于情者。

如《江南春》云……观此语意,疑若优柔无断者。

至其端委庙堂,决澶渊之策,其气锐然,奋仁者之勇,全与此诗意不相类,盖人之难知也如此”(《苕溪渔隐丛话后集》卷二十);曾经作过寇准副职的范雍在《忠愍公诗序》中也谈到:“尝为《江南春》二绝,……人曰少贵无不足者,其摅辞绮靡可也,气焰可也,惟不当含凄尔。

”其实,他们都没有说对。

范雍以为只有诗人的女婿文康公(名王曙)说中了:“乃暮年迁谪流落不归之意。

诗人感物,固非偶然。

时以为文康公之
知言也。

大约公之为诗,多有此意。

”诗人在澶渊之盟后不久,晚年罢相又复相,又被排挤去位。

后贬死雷州。

作为一个人,他心中存有芥蒂;作为一个政治家,他感到失意和抱负难以再展;而作为一个诗人,“人禀七情,应物斯感;感物吟志,莫非自然”(刘勰《文心雕龙·明诗》),他对景伤情,发为诗句,原因就在于此。

---来源网络整理,仅供参考。

相关文档
最新文档