部编七年级语文下册文言文字词句复习

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《孙权劝学》译文及重点词语解释

1.初,权/谓曰:“卿/今/当涂/掌事,不可/不学!”

译:起初,对大将说道:“你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!”初:当初,当时。

谓:告诉。对……说

卿:古代君对臣或朋友之间的爱称,你。

今:现在。

涂,通“途”。当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思。掌事,掌管政事

2.蒙/辞以/军中/多务。

译:以军营中事务繁多为理由加以推辞。

辞:推辞。务:事务。

3.权曰:“孤/岂欲卿治经为博士邪?

译:说:“我难道是想要你钻研经史典籍而成为学问渊博的学者吗?

孤:古时王侯的自称。岂:难道

治经:研究经书。经:指《易》《诗》《书》《春秋》《礼》等书。

博士:当时专掌经学传授的学官。邪(yé):通“耶”,

4.但当/涉猎,见/往事耳。

译:只是应当广泛地学习知识而不必去深钻精通。

但:只,仅。当:助动词,应当。

涉猎:泛览,粗略的读。

见往事:了解历史。见,了解;往事,历史。

耳:通“尔”,语气词,罢了

5.卿言/多务,孰/若/孤?

译:你说要处理许多事务,哪一个比得上我处理的事务呢?

孰若:与……相比呢

6.孤常读书,自以为/大有所益。”

译:我常常读书,自己感到获得了很大的收益。”

7.蒙/乃始就学。

译:吕蒙于是开始学习。

乃:于是,就。

就:本义是靠近,这里是从事,去做。

8.及/过寻阳,

译:等到来到寻阳的时候,

及:到,等到。过:经过。

9.与蒙/论议,

译:和吕蒙一起商议,

论:讨论议:议事

10.大惊曰:“卿/今者才略,非复/吴下阿蒙!”

译:(鲁肃听到吕蒙的见解后)非常惊奇地说:“以你现在的才干和谋略,已不再是当年的那个吴下阿蒙了!”

大:非常,十分

今:现在。者:用在时间词后面,无翻译

才略:军事方面或政治方面的才干和谋略

非复:不再是复:再

11.蒙曰:“士别三日,即更/刮目相待,

译:吕蒙说:“读书人分别几日,就要另眼相待,

士别三日:有抱负的人分别几天。三:泛指多天。

即:就。更:重新

刮目相待:另眼相看。刮目,擦擦眼睛

12.大兄/何/见事/之/晚乎!”

译:兄长为什么知道这件事这么晚啊!”

大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称

何:为什么。见事:认清事物。见:认识、认清。

13.肃/遂拜蒙母,

译:鲁肃于是叩拜吕蒙的母亲,

遂:于是,就

14.结友/而别。

译:与吕蒙结为朋友,然后分别了。

吴下阿蒙:三国时吴国名将吕蒙,特指原来不好读书的吕蒙,后泛指缺少学识才干的人。

《卖油翁》词语解释及一句一译

1.陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。

善射:擅长射箭。当:在以:凭、靠。自矜:自夸。

译:康肃公陈尧咨擅长射箭,在世上没有第二人(能同他相比),康肃公也凭这种(本领)自夸。

2.尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。

尝:曾经。家圃:家里(射箭的)场地。圃,园子,这里指场地。

释担:放下担子。释,放。睨:斜着眼看,形容不在意的样子。去:离开。译:(有一次)他曾经在家里(射箭的)场地射箭,有个卖油的老翁放下担子(站在场边),斜着眼看他(射箭),很久也不离开。

3.见其发矢十中八九,但微颔之。

但微颔之:只是微微点头,意思是略微表示赞许。但:只。颔: 点头。

译:看见康肃公射十箭能中八九箭,(对此)只是微微点头,略微表示赞许。

4.康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”

汝:你。知:懂得

译:康肃公问(他)道:“你也懂得射箭吗?我的箭法不也很精深吗?”

5.翁曰:“无他,但手熟尔。”

无他:没有别的(奥妙)。

手熟尔:手熟罢了。熟,熟练。尔,同“耳”,相当于“罢了”。

译:老翁说:“(这)没有别的(奥妙),只不过是手熟罢了。”

6.康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”

忿然:气愤的样子。尔:你。安:怎么。

轻吾射:看轻我射箭的(本领),轻,作动词用,看轻。

译:康肃公(听后)气愤地说:“你怎么敢看轻我射箭(的本领)呢!”

翁曰:“以我酌油知之。”

7.以我酌油知之:凭我倒油(的经验)知道(这个)道理。

以,凭,靠。酌,斟酒,这里指倒油。之,指射箭也凭手熟的道理。

译:老翁说:“凭我倒油(的经验)知道(这个)道理。”

8.乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。乃:于是,就。取:拿。置:放。以:用。徐:慢慢地。沥之:向下灌注。

译:于是拿出一个葫芦放在地上,用(一枚)铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦,(油)从钱孔注入,而钱不湿。

9.因曰:“我亦无他,唯手熟尔。”康肃笑而遣之。

因:于是。唯:只,不过。遣之:让他走。遣:打发。

译:于是说:“我也没有别的(奥妙),只不过手熟罢了。”康肃公笑着让他走了。

《陋室铭》原文+注释+翻译

1.山不在高,有仙则名。

①在:在乎、在于,动词。②名:名词作动词,着名。

译:山不在于高低,有了神仙就可以名声远播。

2.水不在深,有龙则灵。

①灵:名词作动词,②灵异,神奇,也有灵气的意思。

译:水不在于深浅,有了蛟龙就显得有灵气。

3.斯是陋室,惟吾德馨。

①斯:指示代词,这。是:判断动词。②陋室:简陋的屋子。③惟:只有,只要,唯独。④惟吾德馨:只是我的品德好(就不觉得有什么简陋的了)。⑤德馨:品德高尚。⑥馨,散布得远的香气,这里指(品德)高尚。⑦吾,我,这里指作者,陋室的主人。

译:这是所简陋的房子,只因为我的品德高尚(就不感到简陋了)。

4.苔痕上阶绿,草色入帘青。

相关文档
最新文档