实习生实习总结_实习心得

合集下载
相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

实习生实习总结_实习心得

实习体会(1):

两个月的实习生活转瞬即逝,回顾实习生活,感触很深,收获颇丰。20xx年x月x日正式开始实习,从刚开始的迷茫和不知所措,到后来逐渐适应,这次实习又一次让我成长。

经过实习我更加认识到实践是检验真理的唯一标准,只学不实践,那么所学的就等于零,理论应当与实践相结合。另一方面,实践可为以后找工作打基础。作为翻译专业的学生,在实习之前没有太多机会接触翻译行业,让我觉得学习后劲不足,之前也接过一些翻译稿件,但也一直向往去翻译公司做更全方位的真正实践工作,所以也感谢学校和老师给我这么一个难得的机会,能真正接触这一行业。

经过这段时间的实习,学到很多在学校里学不到的东西。有很多是很实际的知识和内容,不仅是培训中我们学会运用的软件和翻译技巧,还有很多社交生活等的经验,这也是很重要很值得学习的东西。如今我们这一代年轻人着实缺乏脚踏实地的态度和丰富的生活技能,所以我觉得此次实习我学到的东西是多元化的,很有帮助。

实习体会(2):

为期两个月的实习马上就要结束了,从最初文件排版、

语料库制作等,到后期的翻译练习,老师们的耐心讲解与指导,让我们学到很多东西,这次实习收获满满。

之前认为翻译就是纯粹的把要翻译的文字内容信息转换出来就可以了,但是实际接触才知道,翻译也分好几道“工序”。这两个月最大的感触就是意识到翻译软件的重要性。虽说我也用过必应、谷歌、有道翻译,但是相比专业的翻译辅助软件来说,我用过的翻译软件就是小巫见大巫。就像我们学习翻译一样,这类专业工具也需要前期的积累,有了各种权威语料、术语的协助,后期若是相似的文件就可以直接用原来的语料,只要前期积累的够多,说不定一篇稿件只要导入就可以完成一大部分的翻译工作,这大大提高了工作效率。

通过这两个月的学习与实践,我觉得我的翻译水平有所提高,但是各领域的专业知识了解的不够,还需要再接再厉,毕竟学无止境。这次实习,我觉得很完美,感谢华译,感谢每位老师!

实习总结(3):

暑假实习马上就要结束了,回顾在公司实习的这两个月,可以说是又辛苦又充实。

在实习期间,我们的实习内容主要是稿件的译前译后处理,如排版、核对、文本格式转换、术语提取、语料库整理等相关工作,这些工作看似简单枯燥,实则是最考验人耐心的。在不断遇到问题然后解决问题的过程中,工作也做得越来越顺手。在做译后的一系列工作时也能看到不同体裁的译稿,学习那些专业译员的翻译技巧,检视不足寻找差距。

除了做一些译前译后工作外,也会协助做一些稿件的预翻译,另外定期还会有不同体裁的翻译练习。在练习的过程中,我意识到了自己的不足。

另一大收获就是接触了很多翻译辅助工具的应用。这些辅助工具的使用是目前我们在学校没有接触到的。在快节奏的时代,高效率才是王道。掌握了这些工具的使用,无疑可以使我们的工作效率事半功倍。

总之,在这为期两个月的实习期间,我真真正正学到了很多东西,知道了翻译的具体过程和基本要求,了解到自己的不足,清楚了自己应该向哪个方向努力,为将来走上工作岗位打下了坚实的基础。

实习总结(4):

我来自中国xx大学,身边的学长学姐多在xx公司或xx

上班,从了解的信息中感悟最深的就是人性的复杂和职场的艰难,于是我怀着一颗忐忑的心开始了我的实习生活。

与校园学习不同,在华译的学习让我更有实在感。随着接触的工作越来越多,我学到的东西也越来越多,而且培训的内容都可以在工作中得到实践,那种成功把所学内容用来完成工作的成就感与学校中考试拿高分的成就感是不一样的,前者让我更有满足感,并提供继续学习的动力。

与之前的认知不同,在华译,与各位同事和老师的相处没有给我负担感。对于初出茅庐的我来说,何其幸运可以来到一个如此单纯的环境。我感受到的是有如棉花糖一样的绵绵的温柔感,还有躺在摇篮里的惬意感。这里不仅仅是一个工作的地方,也是一个团队共同奋斗的家。在华译,我体会到了久违的专注和浓厚的学习氛围。这里,每个人都很认真;这里,每个人都很努力。几个词便可以带来一场小型讨论会,甚至觅食的路上还可以听到关于翻译用词的交流,这仿佛让我回到了高中,每天满满的都是充实感。

时间总是如水流一样,不经意间从手中滑过。实习生活已经结束,我也重新开始了自己的校园生活,但在华谊的时光将是自己回忆中极为珍贵的宝藏。

相关文档
最新文档