英译汉_词汇的翻译
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
最好的导体电阻最小,而最差的导体电阻最 大。
2.4.2给动作名词加汉语名词
1)加“效应” magnetostriction 磁致伸缩效应 tunneling 隧道效应 2)加“现象” anisotropy 各向异性现象 hysteresis 滞后现象 interruption 中断现象
停车,切断电源
Power-on
开油门的 Power-operated 自动的,机动的 Power formula 乘方公式 Direct power 直幂 Power series 幂级数
2.3 词义引申法
There are three steps which must be taken before we graduate from the integrated circuit technology.
2.1.3形容词与名词搭配
He drew a thick line on the paper.粗 The book is 8 inches thick. 厚 Thick liquids pour much more slowly than thin liquids.稠 She has thick hair.浓密的 The conditions are too thick.过分了 I think he is rather thick.笨 He was dead drunk and his speech was thick. 不清楚 They are very thick together.亲密
逐字死译:在我们从集成电路工艺毕业 之前,有三步必须采取。 引申译法:我们要完全掌握集成电路工 艺,还必须经过三个阶段。
The major contributors in component technology have been in the semiconductor components. 逐字死译:元件技术中的主要贡献者是在半 导体元件中。 引申译法:元件技术中起主要作用的是半导 体元件。
调零点
Turbulization
产生湍流 This was a record increase. 这是打破记录的增长数字
The cutoff frequency of the varactor is a fundamental obstacle to wide-range electronic tuning at X band at least. 变容二极管的截止频率是实现宽范围电子调谐的 主要障碍,至少在X波段是如此。
Fifteen years ago,electronic warfare saw only scarce service in Korea. 逐字死译:15年前,电子战在朝鲜战争中仅参 加了稀疏的战斗。
引申译法:15年前,电子战在朝鲜战争中间 有应用。
2.4 加 词 译 法
2.4.1 补充上英语中省略掉的词。 Like charges repel;unlike attract. 同种电荷相斥;异种电荷相吸。 We don’t retreat,we never have and never will. 我们从不后退,我们从来没有后退过也决不 会后退。 The best conduct has the least resistance,and the poorest the greatest.
4)加“技术”
immersion 浸渍技术 pulling 拉晶技术 seeding 引晶技术
5)加“方法”或 “法” heterodyne
外差法 interpolation 内插法 iteration 跌代法 stabilization 稳定法 representation 表示法
6)加其他名词
cycling 周期变化 programming 程序设计 working 工作条件 channelzing 多路化 Electro sparking 电火花加工
总结举例
The lower the frequency is, the greater the refraction is the same for the wave will be.
英译汉词汇翻译方法
1.词的多义性 一个词能有各种不同的含义,这叫词的 多义性。如“Education”,有“教育”、 “饲养”、“调驯”等含义。因此在翻 译汉语时,必须结合上下文的联系,找 出 适当的词义,而不能孤立地、绝对地 理解和表达词义。
2.词的搭配
2.1.1动词与名词的搭配
The earth moves round the sun.旋转 Heat moves from a hotter to a colder body. 传到 Move M to other work. 调 He has moved his furniture into another house. 搬 The ship moved southward. 航行
fading 衰落现象 super saturation 过饱和现象 Luminescence 发光现象
3)加“作用” bypassing 分路作用 refraction 折射作用 halation 晕光作用 ionization 电离作用
inhibition 抑制作用 neutralization 中和作用 oxidization 氧化作用 outgassing 除气作用 substitution 取代作用
词义选择大致可以从词类、上下文联系、专 业内容、词的搭配习惯等几个方面着手。 例如:
Absorbing power 吸收本领 Adhesive power 内聚力 Candle power 烛光 Chemical power 化学能 Main power 电源 A power of 许多 unit power 一次方
It’s up to you to decide. 误译:它由你决定。正译:随你的便。 I’d like to see the back of him. 误译:我希望见到他的后背。 正译:我希望他滚开。 Don’t take advantage of the greenhorn. 误译:不要利用那新手的优点。 正译:不要占用那新手的便宜。
2.2 词义的选择
由于存在词的多义性,因此,译者碰到的第一个 问题是如何选择词义。它要求译者透彻了解各词 的含义、作用、搭配能力和修辞色彩等等;另一 方面,这也给翻译提供了有利条件,使译者可以 在许多词义中进行选择,从而能够用最准确、最 恰当地语言来表达,并且可使译文丰富、流畅, 避免枯燥无味。
Focal power 焦度 Furnish power 发电 Magnifying power 放大倍数 Power brake 机动闸 Power flow 功率通量 Power frequency 市电频率 Power house 发电厂
Power jet
主射口
Power-off
2.1.2副词与动词搭配
This plant flowers freely.很多 He allowed his friend to use his house freely.随便 Oil the wheel ;then it will run freely. 顺利地 He gives freely to many organizations that help the poor.慷慨地 She did not mix freely with people.无拘无 束地 They talked freely.自由地
2.1.4
注意英汉两种语言的习惯用法
You are flattering me. 误译:你吹捧我。正译:过奖了。 I can’t help it . 误译:我不能帮助它。正译:我无能为 力。 Leave it to me. 误译:把它留给我。正译:交给我来办 吧。 He is coming . 误译:他正在来。正译:他会来的。
2.4.4
增加概括性的词
这种情况通常出现在consist of 、make in、 be made of 等表示组成的语句中。例如: 1)An elementary form of radar ,shown in fig.1,consists of an antenna, a transmitter ,and an energy-detecting device,or receiver. 雷达的基本组成形式如图1所示,它是由 一副天线、一台发射机和一个能量检测装 置即接收机三大部分组成。
2)This report summed up the new achievements made in electron tubes,semiconductors and components. 这篇报道总结了电子管、半导体和元件三方 面的新成就。
2.4.5
增加解说性的词
这种情况通常出现在表示型号、品牌等 词的语句中,例如: 1)Yagi are widely used for the reception of TV broadcast signals. 八木天线广泛用于接收广播电视信号。 2)We will go to Beijing by CROWN. 我们将乘皇冠汽车去北京。
频率越低,波的折射作用越强。 The circuit as seen by the transients is the same for shunt chopper.
从瞬态过程来看,该电路与并联斩波器的电 路相同。 If the reflecting object is not stationary,the phase difference between the two signals will change rapidly and rapid fading occurs. 如果反射体不固定,则两个信号之间的相位差将会 迅速变化,因而就会产生快衰落现象。
2.4.6 增加加强上下文连贯性的 词语
这种情况通常出现在对称句型中,例如: 1)Theory is something but practice is everything. 理论固然重要,但实践更为重要。 2) This question is really a circuit design rather than a layout problem. 这个问题是属于电路设计方面的,而不是布 局方面的。
The procession moved along the road.行进 History moves with the current of the world’s civilization. 前进 Lorries were used to move the troops to the front.运送 The work moves slowly.进展 The bus moves slowly.行驶 The story moved us deeply.感动 A few leaves moved in the wind.飘动 Normally in schools boys move up every year. 升级
2.4.3源自文库名词或动词前后加汉语动词
通常加的动词有:加、使、产生、引起、发生、遭受、 陷于、进行、执行、调整……。如: Instrumentation
使用仪器
Loading
加载
Orientation
定向
Timing
定时
Setting
调整位置
Zeroing