越狱第一季05
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
前情提要
previously on prison break
- 那人不是我杀的 Michael
- 有证据的
- I didn't kill that man,Michael. - The evidence says you did.
我是被陷害的
I was set up.
放下武器!
Put down your weapon!
我必须判你牢狱之刑 Scofield先生
I find it incumbent that you see the inside of a prison cell.
我在找人
他叫 Lincoln Burrows
I'm looking for someone,
guy named Lincoln Burrows.
杀副总统兄弟的那个人
Man killed
the Vice President's brother.
你为什么这么急着见Burrows?
Why you want to see Burrows
so bad,anyhow?
因为他是我哥哥
'Cause he's my brother.
- 我要把你带出去
- 不可能
- I'm getting you out of here.
- It's impossible.
除非这地方是自己设计的
Not if you designed
the place,it isn't.
- 你见过蓝图了
- 不止如此
- You've seen the blueprints.
- Better than that.
我纹到身上了
I've got them on me.
你得查出是谁在陷害他
You find out
who's trying to bury him.
- 没人陷害他
- 证据是伪造的
- Nobody's trying to bury him.
- The evidence was cooked.
有个律师在多管闲事
There's a lawyer poking around.
对这种人不要心慈手软
Anyone that's a threat
is expendable.
我要杀了这人渣
I'm going to kill that scum.
你不会的你杀了他
你就毁了我们逃出去的机会
You won't. You kill him
you kill our express ticket out of here. 你在这儿干嘛?
Maricruz 在哪儿?
What're you doing here?
Where's Maricruz?
她现在跟我了
She's with me now.
雏儿我得回去
Fish,I gotta be back in.
Nick Savrinn "终极正义"的
Nick Savrinn
with Project Justice.
我的老板认为Lincoln的案子没什么好查了
My boss may not think
Lincoln's case is worth looking into,
但我可不这样想
but I do.
我们什么时候开始?
When do we get started?
这堵墙只是个开始
Getting through this wall
is just the beginning.
在这堵墙和外面的墙之间还有很多房子
There's a whole lot of real estate in between here and the outside walls.
是一份转送申请
That is a transfer request.
Michael Scofield 明天就被送走
Michael Scofield is getting
shipped out tomorrow.
我想你们是为Michael Scofield的转移申请来的I assume this is about your transfer
request for Michael Scofield.
更确切的说是为了你否决了这份申请来的
More specifically,
why you denied it.
想想看 Kellerman先生我有没有跑到你家来
Look,Mr. Kellerman,
do I come into your house
对你该怎么摆放家具指手画脚?
and tell you where
to put your furniture?
我们只是在寻求同行的谅解
We're just asking for
professional courtesy.
但是你是在州立监狱里寻求联邦法律的谅解
But you're asking for a federal
courtesy in a state penitentiary.
大多数在你这位置上的人
Most people in your position
would be happy
都会很高兴让别人来接手的
to have another body
taken off their hands.
这些人是我的责任
These men are
my responsibility
从他们走进这些高墙的那一秒钟开始
from the minute they walk
through those walls
到他们偿还清亏欠社会的一切为止
to the time that they've
paid their debt to society,
我要对他们负责
I'm responsible for them.
也就是说除非 Scofield 先生
做了些什么我不知道的事儿
Which means that unless Mr. Scofield
has done something I don't know about,
他会一直在我的监管下呆在这里
he is going to stay here
at Fox River under my watch.
监狱长先生我们的职责所在
Mr. Pope,in our line of work,
我们刚好知道每个人都做过一些不为人知的事情
we've discovered that just about everyone has done
something that someone doesn't know about. - 这是什么?
- 目前只是一段住事
- What's this?
- Right now,just a piece of history.
是不是会出事现在取决于你
now that's up to you.
我妻子已经知道 Toledo 了
My wife already
knows about Toledo.
她真的知道?
Does she really?
你是个聪明人监狱长
You're a smart
man,Warden.
我相信如果你看的够仔细
I'm sure if you
look hard enough,
你会找出个原因解释
you could find a reason why Michael Scofield's presence is no longer required Michael Scofield 不应该再住在这所监狱里了at this particular
correctional facility.
这儿没塑料管了长官
Could use more
PVC. here,boss.
- 长官?
- 难免的 Burrows
- Boss?
- Sure thing,Burrows.
但是嘿我可不想去你箱子里去找碎片
But,hey,I don't want
to check your trunk for splinters.
- 我希望每一片都有去处
- 没问题
- I want every piece
accounted for.
- Sure.
里面有一袋撕破的肥料!
I got a ripped
fertilizer bag inside!
嘿你!
Hey,you!
你!
You!
快把里面清理干净
Get in there and clean it up 快受不了这味道了
before this whole place
starts smelling like San Juan. 嘿他正在往这边来
Hey,he's on his way.
你能告诉我这些都是在干嘛吗? You mind telling me
what this is all about?
这些就是我们要一起越狱的人These are the guys
we're breaking out with.
我可不这么想雏儿
I don't think so,Fish.
这不是我们的协议
That was not
our agreement.
我不会和这个...
I'm not going
to work with this...
- 疯子一起的
- 继续 John
- crazy rhino.
- Keep pushing it,John.
是我是在继续你知道哈? Yeah,I keep pushing it,
you know. Huh?
你能提供什么伙计?
What's your deal,man?
敢再动我弟弟我就会让你知道Touch my brother again,
and I'll show you.
弟弟?
你弟弟?
Brother?
Your brother?
我们只有几分钟
We've only got
a few minutes.
我们是要用这几分钟来互相扯皮We're gonna spend them
spitting on each other,
还是我们来谈点儿正经事儿?
or are we gonna
talk some business?
我们今天聚到这儿的原因是我们要做个决定The reason we're all here today
is we have a decision to make English...
Fitz 还是Percy?
English,Fitz or Percy?
如果我们想要越狱成功
If we're going
to pull this off,
我们必须在三条路中选定一条
we need to take one of them out.
而你想让我们告诉你选哪条?
And you want us
to tell you which one?
我只想让你帮我观察清楚
I just want you
to help me get to them.
- 我会从中做出决断
- 你真疯狂你知道吗?
- I'll take it from there.
- You're crazy,you know that?
- 我只需要分钟
- 你连秒钟都别想
- All I need is five minutes.
- Oh,you won't even get five seconds. 我以为你什么都搞定了呢雏儿
Thought you had everything
worked out,Fish.
我们不是要逃出Jamba Juice 先生们(Jamba Juice是美国一家连锁餐厅)
We're not breaking out
of a Jamba Juice,gentlemen.
不只是挖几个洞那么简单
It's gonna take a little more
than digging a few holes.
那些耳目
There are eyes,ears,
单独的个体们没办法和外界联系
dots that couldn't be
connected from the outside.
- 而English Fitz和Percy...
- 是计划的一部分
- And English,Fitz and Percy...
- One of those dots.
你究竟要怎么把这事儿搞定?
How exactly are you
supposed to pull this off?
通过我朋友们的一点儿帮助
With a little help
from my friends.
Sucre 停一下
Sucre,hold up.
Scofield 你有客人
Scofield,you
got company.
为什么我觉得你有事瞒着我呢 Scofield?
Why do I get the feeling that there's more to you than meets the eye,Scofield?
有没有什么想坦白的?
Anything you want to tell me?
你进来的其它原因除了抢银行?
Some other reason you're in here,
besides holding up a bank?
- 你要被转走了
- 什么?
- You're being transferred.
- What?
我们要把你送到Statesville去
We're moving you over
to Statesville.
- 你不能这么做
- 不我能
- You can't do that.
- Yes,I can.
我是这儿的长官
这是我的地盘
I'm the boss here.
This is my house.
- 三周
- 为什么?
- Three weeks.
- What for?
Lincoln Burrows...
Lincoln Burrows--
他三周后就会被行刑
he's being executed
in three weeks.
哦我知道那个这和你有什么关系?
Well,I'm aware of that.
What's that to you?
他是我哥哥
He's my brother.
当我知道我要被送进监狱
When I knew I was
being sent to prison,
我的律师向监狱总局提出了申请
my attorney
petitioned the D.O.C.
- 这样你就能和他更近
- 是的
- So you could be near him.
- That's right.
别把我送走
Don't take that away from me.
在一切都结束以前
Not until it's over.
不是我要转移你的
I'm not the one
behind the transfer.
你遇上了比我更高级别的麻烦
You're up against
much bigger fish than me.
我会给你安排告别时间的
I'll arrange for you
to say good-bye.
你明天被送走
You ship out tomorrow.
越狱第一季第五集
Prison Break
<font color=#FDC>-=伊甸园论坛 =- 荣誉出品
本字幕仅供学习交流,严禁用于商业途径</font> Sync:YTET-fisherchen
-=/bbs=-
<font color=#FDC>翻译: Yinger Ethan 校对: Ethan
时间轴: fisherchen</font>
我今晚进墙里去看看我能不能到屋顶上
I'm going into the walls tonight,
see if I can access the roof.
你要告诉我转移的事儿吗?
You going to tell me
about the transfer?
- 我正在处理
- 你正在处理?
- I'm taking care of it.
- You're taking care of it?
让我听起来就像你要搞定了
Sounds to me like
you're reaching.
可能...有点儿
Maybe...
a little.
有点儿
A little.
你知道我本来已经接受了将要发生的一切You know,I had made my peace
to what was coming.
然后你出现了给了我一样东西
and then you show up
and give me the one thing
一个在我这种处境下的人不应该有的东西...
a man in my
situation shouldn't have--
希望--
hope--
而现在又要被拿走了
and now that's
gonna be taken away.
- 别这样 Linc
- 我还有三周
- Don't do this,Linc.
- I got three weeks.
你想让我怎么样?
What do you want me to do?
别这样 Michael
Come on,Michael.
你想让我怎么样?
What do you
want me to do?
把她带回来
Bring her back.
你知道我做不到
You know I
can't do that.
但是有些事儿是我可以做的
But look,there's some stuff
that I can do.
方法不会是一样的但是我们会想出办法来的It's not gonna be the same,
but we're gonna figure it out.
还有不管怎么样你和我总是在一起
And,no matter what,
it's still gonna be me and you.
好吧但是如果你出事儿了怎么办?
Okay,but what if
something happens to you?
你只要...有点信心
You just... have a little faith.
只要有点信心
Just have a little faith.
好吧是这样
All right,here's the deal.
我们相信 Lincoln
这盘带子是个骗局
We believe Lincoln.
This tape is a lie.
- 这一定是
- 你看见了一切都在里面显示出来了
- It has to be.
- You saw it.It's all there.
是的不过可能我们要找的是不在里面的Yeah,but,maybe what we're
looking for is what's not there.
好了 Steadman
Okay. Steadman.
- 你看他在看什么?
- 车? 行人?
- You see,what's he looking at?
- Car? A pedestrian?
不不不
他的视线太高了是不是?
No,no,no.
His eye line is too high,right?
就好像他正在看镜头
It's like he's looking
right into the camera.
可能还在说"茄子"
Might as well be
saying "cheese."
现在他只是坐在那儿
Now he just sits there.
- 好像秒左右好像他在...
- 等什么人
- Like,ten, seconds,as if he was...
- Waiting for someone.
对
Right.
那是把毫米手枪
There.
That's a nine millimeter.
不该有点后座力什么的吗?
Shouldn't there be some kind of
kick or something?
- Lincoln 身体很壮
- 是的但是会强壮到抵消掉后座力?
- Lincoln's pretty strong.
- Yeah,but strong enough to bury a recoil? 不你向某人开枪
No. You shoot someone,
假定是为了复仇
supposedly for revenge,
你会再花时间回去
do you take the time
to go back in
去翻杂务箱还是你就赶紧离开那里?
and hit the glove box or you
just get the hell out of there?
他们说这是因为他想把现场伪造成抢劫
Fed said he was trying
to make it look like a robbery.
看
Look.
注意 Lincoln离开屏幕时的角度
Look at Lincoln's angle
as he leaves the frame.
从车旁走过
Walks away from the car.
现在这家伙
Now,this guy,
他的脸很容易不被摄像头拍到
who conveniently hides
his face from the camera,
他走回来为什么?
he comes back in. Why?
是来解释他们已经嫁祸在
Lincoln 公寓里的带血的裤子
To explain the bloody pants
they'd already planted in his apartment. - Nick 真是太棒了
- 是呀
- Nick,this is great.
- Yeah.
- 我们该去找谁?
- 谁也不找目前
- Who should we go to?
- Nobody.Yet.
我的意思是在公正的角度看
I mean,
to the unbiased eye,
我们只是在一匹已经死在跑马场门口的马
身上下了注
we're just backing a horse
that died in the gate.
很多的"如果"和假设你知道
A lot of "what ifs"
and conjecture,you know.
我们什么也没有我们需要证据
We don't have anything.
We need some evidence.
瞧如果... 如果 Lincoln 没有开过枪Look,if... if Lincoln
didn't fire this gun,
那么就是有特殊技术的人
then somebody
with some serious skills
伪造了这盘带子来证实他开过枪
went to work on this tape
to prove that he did.
好吧但是我们怎么证明呢?
Fine,but how
do we prove that?
我认识一个人
I know a guy.
- 你认识一个人?
- 是的我认识一个人
- You know a guy?
- Yeah,I know a guy.
谢谢
Thanks.
看起来我们得再商量一次了Seems we need to have
another powwow.
有人说你在打包行李了
There's been talk about
you packing your bags.
别相信你听说的每一件事
Don't believe
everything you hear.
我哪儿也不去
I'm not going anywhere.
你知道我真的很难相信你雏儿You know,I have a really
hard time trusting you,Fish. 重要的是我们在按计划进行
The important thing
is that we stay on schedule. - 那么 English Fitz和Percy? - English Fitz或Percy
- And English,Fitz and Percy? - English,Fitz or Percy.
你想知道我觉得该选哪个吗? You want to know which one
I think we should take out? 我没别的意思不过我不需要建议All due respect,
I don't need opinions.
我需要答案
I need answers.
记住监狱长今晚 : 离开Remember,the warden leaves
at : tonight,
所以 : 我们得拿到钥匙
so by :,we're going
to need that key.
钥匙又怎么能给你答案呢?
And how is this key going
to give you the answers?
我会考虑这问题
I'll worry about that.
你的问题就是拿到钥匙
You worry about getting the key.
这把钥匙最好物有所值
明白吗?
This key better be worth it. Understand?
下午好 Scofield先生
Afternoon,Mr. Scofield.
我要知道有没有办法阻止转移命令
I need to know if there's any way
to block a transfer order.
- 大概有种方法
- 很好
- There's about ways.
- All right.
我要最快的方法
I'll take the quickest.
你写一份申请来得到他们所谓的"临时禁令" You file a motion for what they call
an "interlocutory injunction."
- 要多长时间?
- 你能写多快?
- How long does that take?
- How fast can you write?
人们几乎可以声称所有东西妨碍了他的合法权益A man can claim almost anything
violates his constitutional rights.
像环境问题过敏反应
There's environmental
issues,allergies,
宗教需要选个合适你的理由
religious requirements,
take your pick.
- 如果他们不接受怎么办?
- 没关系
- What if they don't
buy it?
- Don't matter.
法律规定法院必须受理你的申请
Court's required by law
to hear your motion.
在他们审理之前你不能被转移走
Until they do,
you can't be transferred.
该死的家伙们
已经在试图把我这把老骨头转走有年了Hell,they been trying to move
my tired,gray behind for ten years. 上帝保佑美国的司法系统
God bless the American
legal system.
你为什么这么想留在这儿?
Why do you want to stay
in here so badly?
这有我不能丢下的人
Someone here I can't
bear to leave behind.
我想也就是说我们有了一点儿共识
I guess that means we
got something in common.
政府要求给 Lincoln Burrows 做一次体检State's requiring a physical
for Lincoln Burrows.
- 你听到那消息了吧是不是?
- 谢谢
- You heard the news,didn't you?
- Thanks.
没有什么消息?
No. What?
- 他们是兄弟
- 谁?
- They're brothers.
- Who?
Burrows和Scofield
Burrows and Scofield.
Michael Scofield?
Michael Scofield?
从一个监狱长那边的狱警那儿听说的Heard it from one of the
C.O.s over in gen pop.
他一点儿都没跟你提过?
He didn't say anything
to you about it?
没有
No.
哦一定很痛苦和哥哥这么接近
Oh. Must be hard to be here
so close to your brother
而又不能帮他做什么
and not be able to do
anything to help him.
- 这是什么?
- 又多了点儿消遣
- What's this?
- More bathroom reading.
- 又是Westmoreland?
- Scofield
- Westmoreland again?
- Scofield.
他在阻止他的转移
He's blocking his transfer.
即使申请被否定了也还需要天来处理Even if the motion is denied
it's going to take days to process. 这也就意味着...
And that means...
好了我要进去了
All right,I'm going in.
- 我需要你的帮助
- 你的意思是进...墙里面?
- I'm going to need your help.
- You mean in-in?
现在? 我以为你要等...
Now? I thought
you were waiting...
我得确定地知道怎么上去
I need to make sure
I know how I'm getting up there,
- 那么到时候...
- 嘿嘿嘿
- so when the time comes...
- Yo,yo,yo.
好像你没注意到所有的灯都亮着
In case you didn't notice,
the lights are all on.
我们有一群的现场观众雏儿
We got a live
studio audience,Fish.
你想搞得天下皆知吗?
How are you going
to get around that?
我们没有衣服要洗吗?
Don't we have
some laundry to do?
只是想说清楚
Just to be clear,
我不会管你的内裤
I ain't touching your drawers.
目光向前
Eyes straight ahead.
往前走
Keep it moving.
继续走
继续走
Keep it moving.
Keep it moving.
抓住他! 抓住他!
Get him! Get him!
雏儿!
Fish!
我应付不来了
I can't deal with this.
雏儿
Fish.
快点
Come on.
嘿雏儿!
Yo,Fish!
雏儿你去的时间太长了伙计!
Fish,you're taking
too long,bro!
这可不行伙计
This ain't gonna fly,man.
做为波多黎各人
The 'Ricans,
我们天生就有高血压你知道吗?
we got genetically higher
blood pressure,you know that?
我堂兄他死于压力过大
My cousin,
he died from too much stress.
记得你说过你堂兄抢了你女朋友Thought you said your cousin
was moving in on your girl.
那是我的另一个堂兄不过多谢提醒混蛋
That's my other cousin,but
thanks for bringing that up,jackass.
好消息是我能到房顶上去
Look,the good news is,
I can get to the roof.
- 那现在怎么样呢?
- 现在? 就差合适的时机了
- So what happens now?
- Now?It's all about timing.
这可是个高技术活儿
This is a top-dollar job.
- 你知道谁做的吗?
- 不知道你呢?
- Do you know who did it?
- No. You?
干这事儿的人就是魔鬼伙计
People who do this kind
of work are ghosts,man.
那家伙背后的背后的家伙
The guy behind the guy
behind the guy,
- 你知道我的意思?
- 你发现什么了?
- you know what I mean?
- You see anything?
精确的剪切? 有什么能证明这带子可能被修改过了吗? Definitive cuts?Any place that proves
the tape might've been doctored?
整个都是干干净净的没有痕迹
The thing's clean.
No footprints.
我的意思是通常当你把录像分成几层
I mean,usually,you peel a video
back a couple of layers
伪造的痕迹就出来了
现在你看见了什么也看不出来
and anything bogus comes off.
You know,now you see it,now you don't.
但这盘带子不是这样
But not this one.
带子是被处理过的隐藏的很深
It's laced.
Ingrained.
- 你看出什么东西了?
- 没有
- You see something?
- No.
问题是你的眼睛欺骗了你
The problem with your eyes
is that they play tricks on you.
不过你的耳朵...
耳朵不会说谎
Now,but your ears...
ears don't lie.
看这是从录像带里提取出来的声音Look.Here's the audio
track from the tape.
- 听起来很像真的是不是?
- 是的
- Sound pretty true,right?
- Yeah.
不过声音是假的
看声音不是像这样消失的
But noise is a lie.
See,it doesn't just die like that. 逐渐消失
这些线条应该是跳跃的
Stripped down,
those levels should be dancing.
我是说在那种大小的房间里应该是...
I mean,a room that size
would give you a...
一种... 砰砰砰砰
a... blam,blam,blam,blam.
你知道? 就像声波是依次从每个墙上消失一个接一个
You know?Like,one off each wall, split second after the other.
而你的带子上回声是同时响起的
On yours,the reverb's bouncing
at the same time.
- 这代表什么?
- 这声枪响
- What does that mean?
- The sound of the gunshot,
不是在那间屋子里录下的
it wasn't recorded in that room.
你能为这个做证吗?
Would you testify to that?
哦我嗯... 我不知道
你给我的带子是复制的
Oh,I,uh... I don't know.
Tape you gave me's a dupe.
你知道就我所知你们就动过带子
You know,for all I know,
you guys tampered with it.
瞧你想让我上庭作证
Look,you want me
to testify in court,
我得先得到原始的录像带
I'm going to need to get
my hands on the original.
- 那过敏反应怎么样了?
- 什么?
- How are those allergies?
- Excuse me?
在你的申请里你提到了慢性嗯...
In your motion,you cited
chronic,um...
鼻窦炎
Sinusitis.
那个实际上不是过敏症是一种细菌感染
It's not an allergy,actually.
It's a bacterial infection.
沿东边墙过来的河上潮湿的空气
The moist air
from the river
along the east wall
让我感觉你知道...
helps keep me,you know...
清爽
clear.
我很惊讶
I'm impressed.
到这儿还不到一周你做起事儿来就像是个老油条Not even a week in here and you're
already working it like an old con.
你已经胜我一筹监狱长大人
Well,you've got one up on me,
Warden.
你知道我为什么需要写这些申请
You know why I needed to file
those motions,
但是我就不知道你为什么要把我转走
but I have no idea why you
needed to transfer me.
人员流动管制 Scofield 就是这样
Traffic control,Scofield,
that's all.
人员流动管制
Traffic control.
看就要到 : 点了
你看我们今天就到这儿了怎么样?
Look,it's coming up on :.
What do you say we call it a day?
- 我觉得我弄不完先生
- 为什么?
- I don't think I can do that,sir.
- Why not?
如果我现在放开这个支柱整个建筑就会倒掉
If I let go of this support right now
the whole thing's coming down.
看泰姬陵的设计是用轴向力
See,the Taj was designed
using axial force,
一系列沿着一条纵轴的内力
a series of internal forces
along a longitudinal axis.
嗯-啊好的
还需要多久?
Uh-huh,yeah.
How much longer?
看它多久能干了
Depends on how long it takes
to dry.
如果你一定要我离开
我可以告诉你秘书怎么扶住它
If you need me to leave,
I can show your secretary how to hold it. 好吧你可以留下来直到它干
All right,you can stay
till it dries.
门外会有一个警卫等你
There'll be a guard waiting
outside the door.
等你做完了就和 Becky 说一声
Just check in with Becky when you're done
她会找人送你回号子
and she'll have somebody escort you back to your cell.
- 好的
- 还有嗯 Scofield...
- All right.
- And,uh,Scofield...
我想谢谢你今天过来了
I want to thank you
for showing up today.
即使你不来我也会理解
I would have understood it
if you didn't.
- 我们讲好的
- 对
- We had a deal.
- Right.
不过还是谢谢
Still,thanks.
我妻子会喜欢的
My wife is going to love it.
你太客气了
You're welcome.
明天见先生
See you tomorrow,sir.
晚安监狱长
Good night,Warden.
我们刚好有两个人又碰巧彼此相识We just happen to be two people, who happen to know each other, 又碰巧去了同一家电影院里
who happen to show up
at the same movie theater,
又碰巧是在同一时间
what happens to be
the same time.
- 就这样
- 我不知道
- That's it.
- I don't know.
从这个角度看
You know,from this angle,
让我想起我们刚相识的那会你真漂亮
you look just as good
as you did when we first met.
- 那这样呢?
- 更美了
- How about from this one?
- Even better.
这是给你客人的
Those are for your guests.
- 客人?
- 不是你同事吗?
- Guests?
- Your associates?
他们说你在开会
正坐里面等你呢
They said you had a meeting.
They're in the den.
晚上好狱长
Evening,Warden.
我也没办法
There's nothing I can do.
按照法律规定
我必须将有效的申请呈交法庭
I'm legally obligated to file every properly drafted motion with the court 然后安排听证会
so that a hearing
can be scheduled.
这要多久?
And how long does that take?
一个月吧
不顺利的话也许要两个月
A month,maybe two if there's a logjam. 我很抱歉
但这不是我的职权范围
I'm sorry,
but it's out of my hands.
我怎么觉得
你对此一点都不失望呢?
Why do I get the feeling
you're not all that disappointed?
我能问你个问题吗狱长?
May I ask you a question,
Warden?
只是一些我的个人看法
More of an observation,really.
我看了...
I was looking
at the,um,
那个Toledo男孩 Will Clayton
的一些死亡照片
morgue photos from that boy
back in Toledo,Will Clayton.
长得还真跟他父亲像是一个模子出来的
And,my Lord,if he wasn't the
spitting image of his daddy.
看上去像是从很高的地方摔下来啊
Apple fell real far from the
tree with that one,didn't it?
从树上摔下来
摔得满地都是
Fell off the tree,
fell all over the pavement.
你狗娘养的
You son of a bitch.
在这件事上你老婆倒是不计前嫌
Your wife gave you a pass
on the affair.
看来她还真是能逆来顺受啊
Something tells me that's pretty much
all the forgiveness she's got left in her bag. 特别在碰到"野种"这种问题时
Especially when it comes
to an illegitimate child.
小Will出什么事了?
What happened with
young Will,
狱长?
Warden?
你们给我滚出去
Get out of my house.
记得把Scofield的申请处理掉
Lose Scofield's paperwork.
你们留下用晚餐吗?
You gentlemen staying
for dinner?
多谢不过我们该走了
Thanks,but I think
we're on our way.
Judy 谢谢你的款待
Judy,it was a real pleasure.
多谢
Thank you.
这可能是我喝过的最棒的冰红茶
And that just may have been the
best iced tea I've ever had.
狱长你应该珍惜眼前的一切
Warden,better do everything you
can to hold on to this one.
- 我会的
- 很好
- I will.
- Good.
没事吧?
Is everything all right?
嗯
一切正常亲爱的
Oh,yeah.
Just fine,honey.
我只是还有些工作没做完
I just have a little unfinished
work to take care of.
马上就来
I'll be right in.
好的
Okay.
可以了
It's all clear.
晚上好 Lincoln
Evening,Lincoln.
医生
Doctor.
我是来给你做检查的
I'm,uh,supposed to give you
a physical this evening.
不好意思
检查过程可能会比较繁琐
Believe me,apologize in advance for the heavy dose of irony we're about to participate in. 没关系
你也是例行公事
That's all right.
Just doing your job.
好的
我当年学医的初衷
Yeah,well,letting the state
know that you're healthy enough
可不是想来给死囚作行刑前的健康检查的to execute is not why
I went to medical school.
- 我很抱歉
- 没事
- I apologize.
- It's okay.
好了
All right.
我需要了解一下你的家族病史
I'm,uh,going to need a family
medical history from you,
看看有没有遗传性的疾病
any ailments or conditions
that are hereditary.
从你母亲开始吧
Start with your mom.
- 癌症肝癌
- 嗯父亲呢?
- cancer,liver.
- Okay,father?
我还小的时候就分开了
Um,split when I was young.
兄弟姐妹呢?
Siblings?
就Michael一个吗?
Anyone besides Michael?
Fox River监狱可不是个大地方 Lincoln Fox River's a small town,
Lincoln.
在这里人们有的是时间来闲聊
People around here don't have a whole lot to do besides time and talk.
你们亲密吗?
You close?
以前是的
We were.
- 现在呢?
- 嗯?
- How about now?
- Huh?
现在如何?
How about now?
他的一生
是遭人遗弃的一生
He's been abandoned
his whole life.
父亲丢下他母亲也死得很早
现在又轮到我了
Dad,Mom,she died young,
and now me.
所以他来这里?
Think that's why he's here?
因为...
'Cause your...
你的死会勾起他痛苦的回忆?
your death would feel like
it's happening again?
我以前抛弃了他
I abandoned him a long time ago. 所以现在他回来了
That's why he's here.
Will 岁
will age
关门!
Gates closing!
- 是时候了
- 什么?
- It's time.
- Time?
噢天呐
我们又要忙活了
Oh,God,here we go again.
分钟后要点名了
你这是做什么?
Count's in minutes.
What are you doing?
相信我
你知道得越少越好
Trust me,
the less you know,the better.
知道越少越好?
伙计你根本什么都没告诉我
The less I know?
Man,you got me in the dark.
这样对你最好
That's exactly where
you want to be.
你一般不会这个时候来的
Don't normally find you
here at this hour.
是来忏悔的
还是需要神的指引?
Are you,uh,seeking his forgiveness or advice?
我自己都分不清了 Ben
I really don't know anymore, Ben.
我应该对我儿子Will负责的
All I know is my son Will
was my responsibility.
我要是没走
他也不会出事
And if I'd stayed in his life,I could have saved his life.
他的死是意外 Henry
His death
was an accident,Henry.
他犯罪还吸毒
He was a criminal and an addict, 他才岁啊
but he was only years old.
她母亲当时说得很清楚
如果你离开她
His mother made it clear
you couldn't be in his life
你就别想接近你儿子
if you weren't going
to be in hers.
当你决定和Judy在一起的时候
你就该想到这点
When you chose to stay with Judy,you understood that.
我当然想到这点
我还暗自庆幸呢
I not only understood it,
I was grateful for it.
我跟自己说...
I told myself I...
我这是尊重她的决定
I was respecting her wishes.
尽管我很恨她
I cursed her under my breath
我仍然感谢上苍
while every day
I thanked God
能让我有机会摆脱...
for allowing me to wash
my hands of...
Toledo...
of Toledo...
的一切
all of it.
Judy成了我逃避的港湾
So,I ran home to Judy.
我把秘密埋藏在了心底
I buried the secret.
但我却连...
But I never got a chance to...
亲手为儿子收尸的机会...
都失去了
to bury my...
my son.
这还算是人么 Ben?
What kind of a person does that,
Ben?
只是为了自己方便
就不顾别人的性命
Sacrifices somebody else's life
just to make their own life easier?
你们愿意的话
整晚呆这我也没意见
You can argue with me
all night.
反正我也没什么事做
Believe me,I haven't
got anything better to do.
但即使这样
我也不会把证据母带给你们的
But it won't change the fact that I can't just hand out original copies of evidence.
请你看一下...
If you could just take a look...
噢即使你的文件上有司法部长签名
也无济于事
Oh,I don't care if your FOIL
is signed by the attorney general,
我不能给你
I can't give it to you.
要是请其他人在场
可以吗?
What if we brought somebody
here to watch it?
可以让你们主管来盯着他
Your supervisor could
monitor him the entire time.
你们可以搜他身
可以让他宣誓
He'd strip down,
swear on a stack of bibles.
- 怎样都行
- 等等你刚才说的文件编号是...
- Whatever it takes.
- Wait,what did you say the docket number was? 嗯...-SPE
It's,uh,-SPE.
怎么了?
What's wrong?
跟我来
Come with me.
昨晚楼上一根水管爆了
把这里给冲了
Last night,a pipe burst
upstairs,flooded the place.
一百多个案子的档案
Files from over a hundred cases,
包括你们的
几乎全没了
pretty much lost all of them,
including yours.
- 就冲了这间?
- 不巧得很
- Just this room?
- Some kind of freak accident.
- 点名了!。