老人与海 翻译
老人与海翻译
老人与海翻译《老人与海》是美国作家海明威创作的一部小说,也是他最后一部长篇小说。
以下是《老人与海》的翻译。
《老人与海》是一部讲述一个年老但坚毅不屈的古巴渔民所经历的故事。
渔民叫圣地亚哥,他已经84岁了,他曾经是一个非常成功的渔民,但是现在他的运气似乎渐渐逃离了他。
他已经连续84天没有收获到一条鱼了。
这让他变得非常沮丧,但他依然坚持每天出海打渔。
有一天,圣地亚哥终于收获到一条非常大的鱼,他与之展开了一场艰难的搏斗,持续了整整三天三夜。
在这场搏斗中,圣地亚哥用尽了全身的力气,但最终还是失败了。
他回到了家,身上只剩下了一副血肉模糊的鱼骨架。
然而,这次失败并没有让他失去勇气,反而激发出了他更强大的意志和决心。
圣地亚哥决定再次出海,这一次他决心要捕获一条更大的鱼。
他与他的小船再次驶向远方的海洋。
他度过了两个寂寞的夜晚,第三天的早上,他终于找到了一条长达18英尺的巨鱼。
他用钩子将鱼拴住,然后开始与之搏斗。
这场搏斗时间更久,损失更大。
圣地亚哥用尽了全身的力量,连鱼也变得非常疲惫。
最终,在他与巨鱼搏斗的过程中,一只鲨鱼袭击了他的渔船,咬掉了巨鱼的一大块肉。
圣地亚哥知道自己再也无法战胜鲨鱼和巨鱼,于是他将巨鱼放了,回到了港口。
虽然圣地亚哥最终没有捕获到一条完整的鱼,但他在这个过程中展示出了他的坚韧精神和不屈的意志。
他没有因为失败而气馁,反而在失败中找到了自己更强大的一面。
这本书也以此成为了一部关于追求梦想和战胜逆境的经典之作。
《老人与海》是一部非常动人的小说,通过一个老人与自然的艰苦搏斗来传达了许多深刻的哲理。
这部小说赢得了海明威诺贝尔文学奖,并成为了一部不朽的文学经典。
老人与海英文翻译对比
1 Comparison of article translation
Sometimes we should not translate articles, especially indefinite articles, that is, we do not need to translate every "A" into "一个, 一只".
on the surface, and they would hit a man in the water”
张爱玲:“它们饥饿的时候会咬一只桨或是船上的舵。是这一种鲨鱼趁 着乌龟在水面上睡觉的时候, 会把乌龟的手脚咬掉, 它们如果饥饿的话, 也会在水里袭击一个人。”
海观:“饥饿的时候它们会咬桨和舵, 这些鲨鱼会趁海龟在水面上 睡觉时就把它们的腿和前肢咬掉。它们饥饿的时候会咬在水里游泳 的人。”
张爱玲:“他看见那棕色的三角形的鳍和那扫来扫去的尾巴, 就可 以知道那是铲鼻鲨鱼。”
海观:“他看见第二条鱼的鳍随着第一条 的冒上来, 根据那褐色的三角形的鳍和那 摆来摆去的尾巴, 他认出这是两条犁头 鲨。”
吴劳:“他看见另一个鳍在第一个的背后冒出水来, 根据这褐 色的三角形鳍和甩来甩去的尾巴, 认出他们正是铲鼻鲨。
余 2.Yu Guangzhong's translation involves some personal 光 understanding and analysis to understand the content of the 中 plot.His translations are concise, light and colorful.
老人与海英文经典带翻译
总之,《老人与海》作为一部文学杰作,至今仍然与初次出版时一样当代和切题。海明威对人类境况的深刻探讨、普世主题以及其永恒的角色持续吸引着并激励着读者,巩固了这部小说作为世界文学永恒的经典的地位。
这部小说的持久魅力在于其普世主题、永恒的角色以及诗意的散文。它已被翻译成多种语言,在世界各地持续吸引着读者。
老人与海 - 分析
《老人与海》是对顽强的人类精神和在压倒性的困境中抵御的精神韧性的见证。通过圣地亚哥的人物形象,海明威描绘了驱使个体抵制困难并追求梦想的坚定决心和勇气。
圣地亚哥与马林鱼的史诗般的斗争是生活所呈现的挣扎和挑战的象征。尽管他所面临的障碍看似不可逾越,圣地亚哥拒绝屈从于绝望和失败。相反,他从内心的决心中汲取力量,拒绝放弃,正是这一决心代表着人类坚强不屈的精神,拒绝被摧毁。
The Old Man and the Sea - A Timeless Masterpiece
Hemingway's "The Old Man and the Sea" has earned its status as a timeless masterpiece for its profound exploration of the human condition, its universal themes, and its poignant portrayal of the triumph of the human spirit.
老人与海:英汉对照
老人与海:英汉对照一直以来,在中国文学史上必不可少的作品,就是斯皮尔伯格(Ernest Hemingway)的名著《老人与海》(The Old Man and the Sea),它被誉为“全世界最伟大的小说”,以其杰出的文学成就而著称。
卡尔拉格斐(Carol Raveff)认为,斯皮尔伯格的作品《老人与海》“是他最伟大的作品,可能也是20世纪文学史上最伟大的作品”。
故事讲述了一个老渔夫叫做“埃尔米罗(Elmero)”,他到海里独自打鱼,但却遭遇到了非常可怕的现实:他被一条巨大的鲨鱼咬住,却勇敢地拼死抵抗着,最终取得了胜利。
他把鲨鱼咬住的鱼肉全部带回了家,用以赚钱养家。
老人与海的主题是“英雄”。
老人埃尔米罗面对非常可怕的现实,却依然勇敢拼搏,把鲨鱼咬住的鱼肉全部捞回了家,让人们在面对挫折时更加坚强。
斯皮尔伯格认为,这种勇气是英雄的本质,而对于英雄,他说:“英雄不一定能赢得胜利,但他必须尽力去争取胜利”。
老人与海就是用这种英雄主义思想表达出来的,这也是斯皮尔伯格最著名的小说。
在英语文学史上,《老人与海》也是一部重要的作品,它引起了千千万万读者的共鸣,被誉为“美国精神的写照”,在诺贝尔文学奖的评审委员会投票中,它以最高的得票率获得了最终的诺贝尔文学奖。
在中国,特别是新中国诞生之后,斯皮尔伯格的《老人与海》更是受到了广大读者的广泛喜爱和热烈响应。
在新中国社会,作为一个困难正面迎接,不为外界所压制和感动的普遍表现,斯皮尔伯格的《老人与海》、《勇士和龙》(The Brave and the Dragon)等作品,都受到了中国读者的极大欢迎,具有不可替代的文化意义。
斯皮尔伯格的这些作品,被翻译成中文,并在我国出版,广为传播,开发出不同的解读,以及不同的读法,触及到了中国文学爱好者的内心。
作者斯皮尔伯格的文字是深奥的,但也非常清晰,语言简练,富有表现力。
他深刻描述了人与自然的关系,反映了海洋的博大精深、大地的恒定稳定,以及一个人与挫折的勇敢斗争,让人们不禁被吸引,令人深思,受益匪浅,《老人与海》也因此,成为经典之作。
《老人与海》两个中译本翻译规范的比较研究
《老人与海》两个中译本翻译规范的比较研究作者:徐明瑛来源:《名作欣赏·中旬刊》2014年第05期摘要:《老人与海》(The Old Man and the Sea)是美国著名小说家厄内斯特·海明威(Ernest Hemingway,1899-1961)于1952年发表的一部力作。
它被介绍到中国有五十多年的历程。
自从20世纪50年代被译介到中国以来,一共出现了二十多个中译本。
在众多的译本中,颇具代表性的两个译本是张爱玲译本(1954年)和海观译本(1957年)。
作为这部名著的第一本中译本,张爱玲译本与同一时期的海观译本体现了截然不同的翻译风格和翻译策略。
本文主要分析了两位不同社会文化背景下的译者因遵守了不同的翻译规范而产生的明显不同的翻译作品。
由此可见,图里的翻译规范理论为更系统全面地了解译者在特定历史背景下从事翻译活动的特点,为揭示社会文化因素对译本、译本读者可能产生的不同影响提供了一个新的视角。
关键词:描写翻译学翻译规范《老人与海》比较研究一、《老人与海》及其中译本情况的概述《老人与海》被介绍给中国读者之前,海明威在中国已经享有很高的声誉,他很多早期的作品已经被翻译成了中文。
在一些前辈的辛劳下,海明威和他的作品已经扎根在了学者与读者的心中。
《老人与海》被介绍到中国有五十多年的历程。
自从20世纪50年代第一个译本的产生,至今已经有二十多个译本。
作为海明威写作生涯中最重要的一部作品,中国译者给予了如此多的关注是不奇怪的。
第一本是张爱玲于1955年在香港所译。
1952年8月,张爱玲离开上海前往香港,打算在香港大学的文学院完成自己的学业,但由于某种原因而没有实现她的愿望。
之后,她在美国总领事馆驻香港处做了一名翻译,获得了大量翻译美国文学作品的机会。
两年后,张爱玲开始翻译《老人与海》。
在这之前,她已经翻译了很多其他的美国文学作品,而这部小说却是她最喜欢的外国小说。
1972年,张爱玲译的《老人与海》由香港的今日世界出版社再版。
《老人与海》高中英语读书笔记(有翻译)
《老人与海》高中英语读书笔记(有翻译)您需要登录后才可以回帖登录 | 注册发布假期到了,你一定也想看一本好书吧。
以下就是《老人与海》高中英语读书笔记带翻译,供你学习参考。
This year winter vacation, I read a famous American writer Ernest Hemingways novel "the old man and the sea". I really admire the novel old fishermans will, the old man of the story is strong and wisdom. Although he has no longer young, but he USES his extraordinary courage, rich experience and strong will still beat up to 18 feet out of the big fish, after that also repelled many evil terror of sharks. He let me know how a person must have unremitting spirit, could sueed.Story is: old fisherman (old man), in a single sea, caught a big fish, but do not go up. Fish with him a few days later, I found it was more than their big marlin fishing boat several times, while knowing that it is difficult to win, but still dont give up. Later, due to the big marlin wound fish smell attracted several groups of sharks grab, but the old man still dont give up, eventually break, will be the big fish back to fishing port, let other fishermen to admire. When I read the "old fisherman thought: here off the coast is really too close, perhaps in the farther there will be a bigger fish..." , I very admire the oldfisherman, because he has hit some fish, but he was not content with the status quo, but rather towards larger goals. Look at us, a little difficulties at ordinary times, we are all screaming. We are the future of our motherland, should aim high, like the old man is to pursue better and bigger targets. When I read "the big marlin start fast to swim around the small fishing boat, the cable winding to the mast, the old man on his right hand holding the steel fork, at the moment of it leap from the water, try my best to threw its heart, a loud moan ended the big fishs life, it floats quietly on the water..." When, my heart is like a big stone fell. I admire the old man that had no fear, perseverance, though know rival power is very strong, but he didnt flinch, but grasped the tle. Because with this spirit, the old fisherman has the life and death contest suess. We also should study the old fishermans spirit in life, do not afraid of difficulties, to be suessful.翻译:今年寒假,我读了美国著名作家海明威的小说《老人与海》。
老人与海英文版句子语录带翻译
老人与海英文版句子语录带翻译《老人与海》是海明威于1951年在古巴写的一篇中篇小说,是海明威最著名的作品之一。
下面是店铺整理的一些老人与海的英文版句子,欢迎大家阅读!老人与海英文版句子1、But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated人不是生来要给打败的,你尽可把他消灭掉,可就是打不败他2、It is silly not to hope, he thought.人不抱希望是很傻的。
3、Now is no time to think of what you do not have. Think of what you can do with what there is.现在不是去想缺少什么的时候,该想一想凭现有的东西你能做什么4、But none of these scars were fresh. They were as old as erosions in a fishless desert. Everything about him was old except his eyes and they were the same color as the sea and were cheerful and undefeated.但是这些伤疤中没有一块是新的。
它们像无鱼可打的沙漠中被侵蚀的地方一般古老。
他身上的一切都显得古老,除了那双眼睛,它们像海水一般蓝,是愉快而不肯认输的.4、They were strange shoulders, still powerful although very old, and the neck was still strong too and the creases did not show so much when the old man was asleep and his head fallen forward.这两个肩膀挺怪,人非常老迈了,肩膀却依然很强健,脖子也依然很壮实,而且当老人睡着了,脑袋向前耷拉着的时候,皱纹也不大明显了5、His shirt had been patched so many times that it was likethe sail and the patches were faded to many different shades by the sun.他的衬衫上不知打了多少次补丁,弄得像他那张帆一样,这些补丁被阳光晒得褪成了许多深浅不同的颜色.6、The clouds over the land now rose like mountains and the coast was only a long green line with the gray blue hills behind it. The water was a dark blue now, so dark that it was almost purple陆地上空的云块这时候像山冈般耸立着,海岸只剩下一长条绿色的线,背后是些灰青色的小山.海水此刻呈现蓝色,深的简直发紫了7、The boy loved the old fisherman and pitied him. If Manolin had no money of his own, he begged or stole to make sure that Santiago had enough to eat and fresh baits for his lines. The old man accepted his kindness with humility that was like a quiet kind of pride.孩子喜欢并且可怜这个老渔人。
最新整理老人与海英文版句子语录带翻译
老人与海英文版句子语录带翻译老人与海英文版句子1、B u t a m a n i s n o t m a d e f o r d e f e a t.A m a n c a n b e d e s t r o y e d b u t n o t d e f e a t e d人不是生来要给打败的,你尽可把他消灭掉,可就是打不败他2、I t i s s i l l y n o t t o h o p e,h e t h o u g h t.人不抱希望是很傻的。
3、N o w i s n o t i m e t o t h i n k o f w h a t y o u d o n o th a v e. T h i n k o f w h a t y o u c a n d o w i t h w h a t t h e r e i s.现在不是去想缺少什么的时候,该想一想凭现有的东西你能做什么4、B u t n o n e o f t h e s e s c a r s w e r e f r e s h. T h e y w e r ea s o l d a s e r o s i o n s i n a f i s h l e s s d e s e r t. E v e r y t h i n g ab o u t h i m w a s o l d e xc e p t h i s e y e s a nd t he y w e r e t h e s a m e c o l o r a s t h e s e a a n d w e r e c h e e rf u l a n du n d e f e a t e d.但是这些伤疤中没有一块是新的。
它们像无鱼可打的沙漠中被侵蚀的地方一般古老。
他身上的一切都显得古老,除了那双眼睛,它们像海水一般蓝,是愉快而不肯认输的.4、T h e y w e r e s t r a n g e s h o u l d e r s, s t i l l p o w e r f u la l t h o u g h v e r y o l d,a n d t h e n e c k w a s s t i l l s t r o n g t o o a n d t h e c r e a s e s d i d n o t s h o w s o m u c h w h e n t h e o l d m a n w a s a s l e e p a n d h i s h e a d f a l l e n f o r w a r d.这两个肩膀挺怪,人非常老迈了,肩膀却依然很强健,脖子也依然很壮实,而且当老人睡着了,脑袋向前耷拉着的时候,皱纹也不大明显了5、H i s s h i r t h a d b e e n p a t c h e d s o m a n y t i m e s t h a ti t w a s l i k e t h e s a i l a n d t h e p a t c h e s w e r e f a d e d t o m a n y d i f f e r e n t s h a d e s b y t h e s u n.他的衬衫上不知打了多少次补丁,弄得像他那张帆一样,这些补丁被阳光晒得褪成了许多深浅不同的颜色.6、T h e c l o u d s o v e r t h e l a n d n o w r o s e l i k em o u n t a i n s a n d t h e c o a s t w a s o n l y a l o n g g r e e n l i n e w i t h t h e g r a y b l u e h i l l s b e h i n d i t. T h e w a t e r w a s a d a r k b l u e n o w, s o d a r k t h a t i t w a s a l m o s t p u r p l e陆地上空的云块这时候像山冈般耸立着,海岸只剩下一长条绿色的线,背后是些灰青色的小山.海水此刻呈现蓝色,深的简直发紫了7、T h e b o y l o v e d t h e o l d f i s h e r m a n a n d p i t i e dh i m. I f M a n o l i n h a d n o m o n e y o f h i s o w n, h e b e g g e d o r s t o l e t o m a k e s u r e t h a t S a n t i a g o h a d e n o u g h t o e a t a n d f r e s h b a i t s f o r h i s l i n e s.T h e o l d m a na c c e p t e d h i s k i n d n e s s w i t h h u m i l i t y t h a t w a s l i k e a q u i e t k i n d o f p r i d e.孩子喜欢并且可怜这个老渔人。
The Old Man and Sea老人与海第一章逐句翻译
The Old Man and Sea1 He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream and he had gone eighty-four days now without taking a fish. In the first forty days a boy had been with him. But after forty days without a fish the boy’s parents had told him that the old man was now definitely and finally salao, which is the worst form of unlucky, and the boy had gone at their orders in another boat which caught three good fish the first week. It made the boy sad to see the old man come in each day with his skiff empty and he always went down to help him carry either the coiled lines or the gaff and harpoon and the sail that was furled around the mast. The sail was patched with flour sacks and, furled, it looked like the flag of permanent defeat.2 The old man was thin and gaunt with deep wrinkles in the back of his neck. The brown blotches of the benevolent skin cancer the sun brings from its reflection on the tropic sea were on his cheeks. The blotches ran well down the sides of his face and his hands had the deep-creased scars from handling heavy fish on the cords. But none of these scars were fresh. They were as old as erosions in a fishless desert.3 Everything about him was old except his eyes and they were the same color as the sea and were cheerful and undefeated.4 “Santiago,“ the boy said to him as they climbed the bank from where the skiff was hauled up. “I could go with you again. We’ve made some money.“5 The old man had taught the boy to fish and the boy loved him.6 “No,“ the old man said. “You’re with a lucky boat. Stay with them.“7 “But remember how you went eighty-seven days without fish and then we caught big ones every day for three weeks.“8 “I remember,“ the old man said. “I know you did not leave me because you doubted.“老人与海1他是个独自在湾流中一条小船上钓鱼的老人,至今已去了八十四天,一条鱼也没逮住。
经典英文电影台词
经典英文电影台词1.A man can be destroyed but not defeated.一个人可以被毁灭,却不能被打败。
《老人与海》2. Life was like a box of chocolates, you never know what you’re gonna get.生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料 . 《阿甘正传》3. Death is just a part of life, something we're all destined to do.死亡是生命的一部分,是我们注定要做的一件事。
《阿甘正传》4.If the people we love are stolen from us, the way to have them live on, is to remember them. Building burn, people die, but real love is forever. -- The Crow如果我们所爱的人从我们身边被偷走,要使他们继续留在我们身边,就要记住他们。
建筑会被焚毁,人会死去,而真爱永存。
《乌鸦》5. Frankly,my dear,I don’t give a damn.坦白说,亲爱的,我一点也不在乎。
(《乱世佳人》1939)6.I’m going to make him an offer he can’t refuse.我会开出他无法拒绝的条件。
(《教父》1972)7.Toto,I’ve got a feeling we’re not in Kansas anymore.托托,我想我们再也回不去堪萨斯了。
(《绿野仙踪》1939)8.Here’s looking at you,kid.永志不忘。
(《卡萨布兰卡》1942)9.Go ahead,make my day.来吧,让我也高兴高兴。
(《拨云见日》1983)10.All right,Mr. De Mille,I’m ready for my close-up.好了,德米勒先生,我已经准备好拍摄我的特写镜头了。
2020新译林版高中英语必修二unit4课文翻译(含单词表)
The wonder of literature 文学的奇妙之处A child and a man were walking on the beach when the child found a shell and held it to his ear. Suddenly he heard strange, low, musical sounds. These sounds seemed to be from another world and the child listened to them with wonder.Then the man explained that the child heard nothing strange, and that the shell caught a range of sounds too faint for human ears. What amazed the child was not a new world, but the unnoticed music of the old.孩子和男人在海滩上散步,孩子发现了一枚贝壳,把它放到了耳边。
突然,他听到了奇怪、低沉、悦耳的声音。
这声音仿佛来自另一个世界,孩子听后十分惊奇。
随后那个男人解释说,孩子听到的声音没有什么奇怪的,只不过是贝壳捕捉到了种种对于人的耳朵来说过于微弱的声音而已。
让孩子为之惊奇的其实不是一个新世界,而是旧世界那被人忽视的乐音。
Some such experience as this lies in store for us when we begin the study of literature. Let a little song appeal to the ear, or a great book to the heart, and we discover a new world, a world of dreams and magic. To enter and enjoy this new world, we need to love literature, and make an effort to explain it. Behind every book is a man, behind the man is the race, and behind the race are the natural and social environments. We must know all these, if the book is to speak its wholemessage. In a word, we have now reached a point where we wish to enjoy and understand literature. The first step is to determine some of its significant qualities.当我们开始学习文学的时候,我们也会有如此这般的体验。
老人与海英语章节划分
老人与海英语章节划分摘要:一、老人与海简介二、老人与海英语章节划分三、老人与海英语句子段落及翻译四、《老人与海》英文版的意义五、如何获取《老人与海》英文版六、总结正文:一、老人与海简介《老人与海》是海明威于1951 年在古巴创作的一篇中篇小说,是他最著名的作品之一,奠定了他在世界文学中的突出地位。
该小说讲述了一个古巴老渔民桑地亚哥和他长达84 天的孤身捕鱼历程,最终他捕获了一条巨大的马林鱼,却因为鲨鱼的袭击而失去了大部分肉。
小说以老人勇敢坚韧的精神和对生命的热爱为主题,深受读者喜爱。
二、老人与海英语章节划分《老人与海》英文版共分为12 个章节,每个章节都有各自的主题和情节发展。
以下是详细的章节划分:1.章节一:老人桑地亚哥和他的长期未捕到鱼的困境2.章节二:老人决定再次出海,寻求突破自己的厄运3.章节三:老人在海上捕鱼,捕捉到了一条大马林鱼4.章节四:老人和马林鱼的较量,展现出他的坚韧和勇敢5.章节五:老人捕获了马林鱼,却遭遇鲨鱼的袭击6.章节六:老人与鲨鱼展开激烈的斗争,尽力保护自己的猎物7.章节七:老人终于摆脱了鲨鱼的袭击,但已经精疲力尽8.章节八:老人返回家中,受到了村民的赞美和关爱9.章节九:老人对自己捕获的马林鱼进行了分割和处理10.章节十:老人在梦中与死去的同伴相聚,展现出他对生命的热爱11.章节十一:老人在现实中再次入睡,梦见自己再次出海捕鱼12.章节十二:小说的结局,老人在梦中安详离世,走完了自己的一生三、老人与海英语句子段落及翻译以下是《老人与海》中的一些经典英语句子和段落,以及它们的中文翻译:1."The old man and the sea, he thought, had been his greatest enemy all his life.And now, in his old age, they were friends."(老人与海,他想,一直是他一生中最大的敌人。
译林版高中英语必修二老人与海课文翻译
译林版高中英语必修二老人与海课文翻译老人与海英文翻译答案《老人与海》是一部寓意深远的古典悲剧式的小说,也一部英雄主义的交响曲。
海明威说:“我试图描写一个真正的老人,一个真正的孩子,真正的大海,一条真正的鱼和许多真正的鲨鱼。
然而,如果我能写得足够逼真的话,他们也能代表许多其他的事物。
”小说讲述了老渔夫圣地亚哥的故事。
他在海上连续84天没有捕到鱼。
起初,有一个叫曼诺林的男孩跟他一起出海,但后来孩子的父母把他安排到另一条船上去了。
第85天,老人出乎意料地钓到了一条比船还大的枪鱼。
老人与这条鱼搏斗了两天两夜,终于叉中了它。
但受伤的鱼在海上留下了一道血腥的痕迹,引来了无数鲨鱼的争抢。
老人奋力与鲨鱼搏斗,但当他回到海港时,枪鱼只剩下一副巨大的骨架。
“一个人并不是生来就要被打败的,人尽可以被毁灭,却不能被打败。
”这句话给我留下了深刻的印象。
这是圣地亚哥的信念,也是海明威想要表明的思想。
通过圣地亚哥,我看到了老人面对艰难困苦时的坚不可摧的精神力量。
曼诺林要和老人再度出海,他要学会老人的一切,这传承的不仅仅是捕鱼技术,也是老人精神的传承。
也许有人说老人失败了,但我认为他是胜利者。
老人始终没有向大海、没有向枪鱼、更没有向鲨鱼妥协和投降。
就如音乐大师贝多芬所说“我可以被摧毁,但我不能被征服。
”海明威为我们塑造了一个面对不可逆转的命运决不妥协的“硬汉”形象。
海明威告诉了我们,怎样去面对生活,面对命运的不公。
告诉了我们生命的尊严所在。
在面对困难与诱惑时,我们要坚守精神的底线,不屈服于命运,活出属于自己的精彩!"The old man and the sea" is a classical tragedy with a pregnant meaning of the novel, but also a heroic symphony. Hemingway said: "I tried to describe a real man, a real kids, real sea, a real fish and real shark. However, if I can write lifelike enough, they can also represent many other things." The story of the old fisherman Santiago story. He was at sea for 84 consecutive days did not catch fish. At first, there is a call Manolin told the boys gone with him, but then the parents had arranged for him to another boat. The eighty-fifth day, the old man exceeding one's expectations to catch a larger than the marlin. The old man and the fish fought for two days and two nights, and finally a fork in it. But the wounded fish left a bloody trail at sea, attracting hundreds of sharks for. The old man struggling to fight with sharks, but when he came back to the seaport, Marlin only a huge skeleton. "A person is not born for defeat, a man can be destroyed, but not defeated." These words made a deep impression on me. This is Santiago's belief, Hemingway also wants to show that the thought. Through the Santiago, I saw the old man in the face of difficulties andhardships of the spirit be secure against assault. Manolin to old man and the sea again, everything he must learn to the elderly, this heritage is not only the fishing technology, but also the elderly mental inheritance. Perhaps some people said that the old man lost, but I think he is the winner. The old man has not the sea, not to the marlin, sharks more compromise and not to surrender. As music master Beethoven said, "I can be destroyed, but can never be conquered." Hemingway for us to shape a in the face of the inevitable fate will never compromise "tough guy" image. Hemingway tells us, how to face the life, facing the fate of injustice. Tell us the dignity of life in. In the face of difficulties and temptations, we should stick to the spirit of the bottom line, do not succumb to fate, live out their own wonderful!。
老人与海-英汉互译赏析
He saw the phosphorescence (磷光) of the Gulf
weed in the water2a.余s h译e 中ro的we“d 所over the part of
the ocean that the谓f”ish也er值m得an斟ca酌lle,d the great well
语中的‘倒霉’),就是说,倒霉透了”。
In th这e是fir古st巴fo人rt语y d言a,ys多a用b于oy下h层a老d been with him. But 百af姓te间r f,or意ty为da咸y的s 或wi苦th的ou,t a转f译ish the boy's pare为n倒ts霉ha的d或to不ld吉h利im的t。hat the old man was now definitely and finally salao, which is the worst
Yo老 好u人好'l我 现l 和照n们 男o男 顾t认 孩孩 (fi为 的s, 当h翻 思我 心w译考们)ith为角认自o度决u为己t不,应,e使让a翻更t男你in能译g孩更符成w竭好合你h力,i老活le维更人得I护能'm与长老表小长al孩的ive,说.“ • "T话he口n人吻l健iv,e康像a的在l关o拉n切g家心t常im理,e呼体a之现n欲d两t出a者k。亲e 密ca关re系o和f y老o人urself,"
eight-four days now without taking a fish.
他是从一整个体老头上子看,,一原个文人风划着格一结只构小简船单在,墨西用哥词湾朴大素海,流打鱼, 而他风已格经简有八洁十清四楚天,没但有吴捕到译一时条时鱼不了忘。译(张出爱定玲冠译词), 把嗦原。文建显中议得的删冗“掉长一“又个一”个不、”通“和顺一“,只一不”只符和”“。合一原条文”风盯格得。太紧,显得很啰
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
加几张图片The Old Man and the Sea他是一位独自在湾流中划船捕鱼的老人,虽然外出已有八十四天了却一无所获。
在起初那四十天里,有个男孩一直陪伴他。
可是四十天后,老人依旧没有捕到鱼儿,孩子的父母不得不跟男孩说道:“那个老头儿已经倒霉透顶(salao)了,根本没有什么运气可言。
”在父母的安排下,男孩上了一只运气尚好的船,第一周就捉到了三条大鱼。
每次老人出海回来时,船舱里总是“空无一物”,看到这场景的男孩难受极了;每逢此时,男孩总会像往常一样帮老人搬运杂乱无章的鱼线、手钩(注释:将大鱼托出水面的钩子)、鱼叉以及裹在桅杆上的船帆。
布满褶皱的、船帆是用面粉袋缝制而成,收拢的船帆就像一面彰显“永远失败”的旗帜。
老人身体单薄、憔悴不堪,脖颈上爬满了深深的皱纹。
热带洋面极易反射太阳光线,这引起了老人的良性皮肤癌变,因此他的脸颊上布满了褐色斑纹。
它们从他脸的两侧蔓延下去。
由于常年用绳索拖拽大鱼,手上的疤痕像沟壑一样纵横密布。
这些疤痕都有些年代了,就像是无鱼沙漠的风华侵蚀现象一样富有历史。
老人看起来那么的老态龙钟,除了他那双海蓝色眼睛,它们是那么的愉悦欢乐,释放着不可战胜的光芒。
“圣地亚哥,”当他们从小船停泊地儿上岸时,男孩跟老人说道:“我们又能一起出海捕鱼了,我们家挣了一些钱。
”老人教授男孩捕鱼技术,男孩也因此爱惜他。
“不行”,老人说:“你现在的那条船运气十足,你就跟他们出海捕鱼吧。
”“可是请你别忘了有一次我们出海捕鱼,一连八十七天都一无所获,后来的三周内我们每天都能捕到几条大鱼啊!”“我没忘记呢,”老人说,“我知道你对我还是有信心的,这是你没有离开我的原因吧!”“是爸爸让我离开你的,作为他的孩子我必须言听计从。
”“我晓得,”老人说,“这挺正常的。
”“我爸爸对你没有信心啊。
”“是啊,”老人说,“可是我们信心十足啊。
对不对啊?”“嗯,”男孩说道,“我请你到特勒斯酒吧喝杯啤酒吧,完了我们再把东西搬回去。
”“何乐而不为呢?”老人说,“这是渔民间的传统。
”老人和男孩坐在特勒斯酒吧时,旁边的不少渔民嘲弄老人,老人却泰然自若、不为所动。
其他的一些渔民伤心地看着老人,他们并没有表现出来,只是彬彬有礼地谈论洋流、描绘他们鱼线的深度、赞美稳定的好天气以及捕鱼时的见闻。
那天捕到大鱼的渔民早就坐在酒吧了“圣地亚哥,”男孩喊道。
“怎么了?”老人回答说。
此时他手里端着酒杯,正在追忆许多年前的琐事呢。
“我能出去给你弄一些明天用的沙丁鱼饵吗?”“不用了!你去玩棒球吧!我自己可以划船,罗杰里奥给我撒网。
”“可是我想去给你弄鱼饵。
既然我不能陪你一起出海捕鱼,我至少可以在其他事上帮助你。
”“你刚给我买了一杯啤酒,”老人说:“你已经是一个顶天立地的男子汉了。
”“你初次带我出海捕鱼时我多大啊?”“你那会才五岁呢!那次我把一条生龙活虎的大鱼拽上船时,它几乎要把船拍碎呢!你也差点丢了小命。
你还记得这件事吗?”“当时的情景历历在目啊!鱼儿猛地跳起来不停地拍打着船板,横梁也断裂了,到处都是你拿棒子狠打鱼的声音。
我记得你一把把我扔到放着湿线圈的船头,我感觉整条船都在拼命晃动,棍子打鱼的声音跟砍倒大树那样震耳欲聋,刹那间我满身都是鲜血味儿。
”“你是真的记得那件事儿还是我刚告诉你的?”“我清晰的记得我们初次见面后发生的每一件事儿。
”老人用那双信心十足、充满爱意的眼睛凝视着男孩,然而眼睛里也不乏太阳灼伤的痕迹。
“如果你是我孩子的话,我会带你出海碰运气的,”老人失落地说道:“可惜你有自己的生身父母,再说你现在的那只船运气挺好的。
”“我可以去取沙丁鱼饵吗?我也知道从哪可以拿到四组鱼饵。
”“今天剩了些鱼饵,我把它们放到小盒里淹着呢!”“我去弄四组新鲜的鱼饵吧!”“那就要一组吧,”老人说道。
他的希望和信念从未消失过,微风拂来,这些品德又焕然一新。
“你要两组吧!”男孩说道。
“好吧!听你的,就两组,”老人同意了。
“这不是你偷的吧?”“我倒是愿意去偷啊,”男孩答道:“这是我花钱买的。
”“谢谢你了,”老人说道。
“这种洋流预示着明天的好天气,”他说道。
“明天你去哪里捕鱼呢?”男孩问道。
“去远处捕鱼,风向改变时我再回来。
我想天亮之前就出发。
”“我也尝试着让船主驶向远处,”男孩说道。
“如果你能钓到大鱼,我们也可以帮你一下。
”“他不喜欢远洋捕鱼”“确实不喜欢,”男孩说道:“。
”“他的眼睛有那么不好使吗?”“跟瞎子差不多了。
”“这有点诡异啊!”老人说道:“他从来没有捉海龟,捉海龟真的会弄瞎眼睛。
”“可是你先前在米斯基托海岸以外的地方捉龟已有数年了,你的眼睛不是照样挺好的吗!”“我是一个奇葩。
”“可是话又说回来,以你现在的体格足以迎击大鱼吗?”“应该可以的,再说这里面也有很多捕鱼技巧的。
”“”他们从小船上拿起渔具。
老人肩上扛着桅杆,男孩一手抱着木箱,里面尽是编织结实的棕色鱼线盘,一手拿着鱼钩和带杆的鱼叉。
盛放鱼饵的盒子就放在船尾,旁边还有一个击棍,它主要用于制服被拽上船的大鱼。
没人会去偷老人的渔具,可是把帆布和笨重的鱼线带回家实为上策,毕竟露水会使它们原有的质地。
再说,老人坚信本地人不会盗窃他的渔具,他认为放置在船上的鱼钩、鱼叉根本不是什么诱惑。
他们一道朝老人的窝棚走去,门是敞开着的,他们进去了。
老人把裹着帆布的桅杆倚在墙上,男孩也紧接着把线盘盒还有其他的渔具放在桅杆旁边。
桅杆足有窝棚的一间房那么长,窝棚用王棕上的花苞“盾”(又名“鸟粪”)制成,所谓的“地板”只是土地而已,里面放着一张床、桌子、椅子以及一小块儿用木炭做饭的空地儿。
“未翻译”。
这些是他妻子的遗物。
墙上曾经挂着一张他妻子的彩照,每次看到妻子照片,他总是茕茕孑立、心生落寞,后来他把照片取下来放在棚角隔板的干净衣服下面了。
“你待会吃什么啊?”男孩问道。
“有锅鱼煮黄米饭,你想吃一点吗?”“算了,我待会回家吃吧!我帮你生火吧?”“不用了,过会儿我自己来就是了,要不然干脆吃冷饭吧。
”“我把渔网拿去好吗?”“当然可以。
”事实上老人根本没有什么渔网,男孩清楚地记着他们啥时候卖的渔网。
但是他们每天的日常便饭就是开这种玩笑。
老人根本没有“鱼煮黄米饭”,男孩心知肚明。
“八十五是个吉利数字。
”老人说道,“你想不想看到我捕一条除去五脏六腑之后净重超过一千磅的大鱼啊?”“我去撒网捕几条沙丁做鱼饵,你能坐在门口晒太阳吗?”“嗯。
我这有昨天的报纸,我读一下有关棒球的新闻吧。
”男孩不确定“昨天的报纸”是不是也是玩笑,可是老人从床之下掏出了一张报纸。
“这报纸是我昨天在酒吧那会儿佩里科给我的,”他解释道。
“捕到沙丁鱼我就回来。
我把咱俩的鱼饵都冰镇起来,这样我们明天就能一起用了,我回来后你可要告诉我棒球新闻啊!”“洋基队不可能输掉比赛的。
”“可是我担心克里夫兰印第安人队会赢。
”“你要相信洋基队啊,马诺林!想一下伟大球员狄马桥吧!”“底特律老虎队和克里夫兰印第安人队都让我惶恐不安呢!”“未翻译”“你仔细读报纸,我回来你再告诉我吧!”“明天就是第八十五天了,你认为我们应该买一张以八十五结尾的彩票吗?”“可以呢,”男孩回说,“不过,你的最长纪录可是八十七天?”“这记录不会再有第二次了,你看你能弄到尾数为八十五的彩票吗?”“能呢,我可以订一张。
”“一张彩票可是2.5美元啊!我们能找谁借钱呢?”“小菜一碟,我一直都能借到2.5美元。
”“我认为我也可以借到呢!可是我真不想借钱,刚开始你是借钱,下一步你就成乞丐了。
”“注意保暖啊,老爷子!”男孩说道,“现在是初春时节啊(九月份是南半球的初春时节)。
”“正是捕捞大鱼的好时节,”老人说,“每个人在五月天里都能成为渔民。
”“我现在去弄沙丁鱼饵,”男孩说道。
伴着西下的夕阳,男孩回来了,这时老人已经在摇椅上睡着了。
男孩把放在床上的军用毛毯拿起来,铺在椅背上,裹住了老人的双肩。
这双肩膀有些奇怪,老人虽年事已高,这双肩膀仍旧强壮有力,他的脖颈亦是如此。
老人熟睡时,头部向前耷拉着,脖子上的皱纹似乎有点“消退”了。
衬衫上尽是密密麻麻的补丁,太阳的照射使衬衫颜色深浅不一,看起来就像是帆船上的那块破帆布。
老人面部苍老不堪,再加上紧闭的眼睛,脸上没有一点生命气息。
晚风拂来,吹着他的那双赤脚丫子,摊在他膝盖上的报纸左右晃动,是他的胳膊将报纸固定在那里。
男孩悄无声息地的走了,当他回来时,老人依旧熟睡着。
“老爷子,醒醒吧!”说话间男孩把他的手放到老人的膝盖上。
老人睁开了双眼,过了片刻才回过神来,随后莞尔一笑。
“你弄到什么了?”老人问道。
“我们的晚餐啊!”男孩回答说,“我们一起吃晚餐吧!”“我还不是很饿。
”“快点吧,一起吃饭,你不能只捕鱼不吃饭啊!”“我吃过了,”说话期间老人站起身来,折好了报纸,而后开始整理毛毯。
“你把毯子裹在身上吧,”男孩说,“只要我活着,我就不让你只打鱼不吃饭。
”“那我就祝福你寿比南山,照顾好自己,”老人说,“那我们吃啥呢?”“黑豆米饭、油炸香蕉还有一些炖菜。
”这些饭菜在一个两层金属饭盒里放着,这是男孩从特勒斯酒吧带来的,他的口袋里装着两副刀叉、汤勺,每一副都用餐巾纸包裹着。
“这是谁给你的啊?”“特勒斯酒吧老板马丁给的。
”“我一定要感谢他。
”“我已经谢过了,”男孩说道,“你就不用再去答谢了。
”“我要把大鱼的鱼腩送给他,”老人说,“他这样照顾我们可不止一次了吧?”“我想是这样吧。
”“除了鱼腩以外,我一定要给他送一些其他东西,他对我们的照顾真实无微不至啊!”“他还给我们送了两瓶啤酒呢!”“我的钟爱莫过于罐装啤酒。
”“我知道呢,可这是瓶装哈土依啤酒,完了我还要把酒瓶子送回去。
”“真是麻烦你了,”老人说道,“我们现在可以吃吗?”“我可是一直喊着你吃饭呢!”男孩轻声细语地说道,“你要是没准备好,我是不会打开饭盒的!”“我已经准备好了,”老人说道,“我稍微洗一下就可以了。
”你去哪里洗手呢?村里的供水设备还在两条街之外的地方呢!男孩心里想着。
早知道我给老爷子准备充足的水,一块肥皂还有一条干净的毛巾了,男孩心里思忖着。
我怎么能如此粗心大意呢?我必须给他弄件过冬穿的衬衣、夹克衫,整几双鞋子,再弄一条毛毯。
“这炖菜真香啊!”老人说道。
“给我讲一下棒球新闻吧,”男孩要求道。
“正如我所说的,在美国联盟中洋基队独占鳌头,”老人兴高采烈地说道。
“洋基队输掉了今天的比赛了,”男孩告诉老爷子。
“这根本不以为什么啦!昔日的伟大球员狄马乔重展雄风了。
”“对立的其他队员也都挺优秀的。
”“确实如此。
但是狄马乔与众不同呢。
在其他的联盟中,就拿布鲁克林和费城来说,我肯定支持布鲁克林。
我想起了费城队球员迪克·西斯雷,还有他在老公园里打出的那些漂亮球。
”“他的这些漂亮球没有人能够超越,他是我见过的击球击的最远的球员。
”“你还记得他过去经常来特勒斯酒吧吗?那会儿我还想带他出海捕鱼呢,可是我胆子太小了,不敢邀请他;后来我让你去邀请他,你亦是如此。