驻开普敦总领事郝光峰在招待会上的讲话及翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
驻开普敦总领事郝光峰在招待会上的讲话
女士们,先生们:
首先,请允许我代表中国贸易代表团,并且以我个人的名义,对大家的盛情邀请和热情接待表示衷心的感谢!对长期以来为促进中南经贸关系发展、增进中南人民友谊做出积极贡献的各界人士表示诚挚的敬意。这是我首次踏上南半球,我所到的第一个国家就是南非,我所到的第一座城市就是开普敦。一个星期以来,我和我的同事耳闻目睹了“彩虹之国”的神奇魅力,领略了开普敦这个世界名城的迷人风光。我还很荣幸结识了许多新的朋友,受到了当地政府和各界朋友的大力支持,真切感受到了南非人民的友好情谊。
中国和南非都是发展中国家,加强中南合作符合双方的根本利益。今天在座的各位都是中南经济工商界的领军人物,中南经贸合作的巨大发展潜力有待你们来挖掘。我深信,只要大家以开放的心态把握机遇,以合作的精神面向未来,一定能够不断开拓中南经贸合作的新局面!女士们,先生们,我知道,今天在座的有很多侨界的朋友。祖国的发展也离不开广大侨胞的辛苦努力。真诚希望大家继续团结一致,为南非的发展和中南友谊做出新贡献!
新年刚过,再过两个星期我们将迎来中国的传统节日——春节。在此,我谨祝各位在新的一年里,身体健康,事业兴旺!
最后,我提议,
为南非的繁荣昌盛,
为中南友谊,
为各位的健康和快乐,
干杯!
consul general Based in Cape Town Hao Guangfeng’s speech at the
conference
Ladies and gentlemen:
First of all, please allow me to express, on behalf of the Chinese trade delegation, and also in my own name, our profound gratitude for your kind invitation and gracious hospitality, and to send our greatest respects to all those who have made great contributions to the promotion of the development of China-South Africa trade relations and the friendship between our two peoples.It’s my first time land on the southern hemisphere and South Africa is the first county I have visited, and Cape Town is the first city I have visited. Since a week, my colleague and I witness the magical power of “the rainbow country” with our own eyes, and also enjoyed the beautiful view of this world famous city Cape Town.It’s
my pleasure to make friends with many people, and accept the big support from the local government and the friends of various circles, and feel the warm friendship from the people in South Africa clearly.
Both China and South Africa are developing country, enhancing t cooperation of China and South Africa in the fundamental interests of our two counties. Today all the people present here are the head of the China-South Africa economy commercial field, the tremendous developing potential of China-South Africa’s economic relations and trade need your support. I sincerely believe that as long as everybody seize the opportunity with an pen mind, face the future with cooperation, a new stage of China-South Africa economy relations and trade must be open up!
Ladies and gentlemen, I know that many overseas Chinese present here. China’s development also need your support. I sincerely hope that we can keep on uniting to make new contributes to the development of South Africa and the friendship between China and South Africa!
New Year has just pasted, and after two weeks, we will have the Chinese traditional festival ---spring festival. Wish all of you a happy, healthy and wealthy new year!
Finally, I’d like to propose a toast to the South Africa’s prosperity and the friendship between the two countries, as well as everyone’s health and happy.