古诗浪淘沙·赋虞美人草翻译赏析

合集下载

辛弃疾《虞美人·赋虞美人草》原文译文赏析

辛弃疾《虞美人·赋虞美人草》原文译文赏析

辛弃疾《虞美人·赋虞美人草》原文|译文|赏析《虞美人·赋虞美人草》是南宋爱国词人辛弃疾的作品,这是一首咏虞美人草的咏物词,同时也借咏虞美人草映带虞姬事,下面儿童网小编给大家带来了这首词的相关资料,一起来看看吧!《虞美人·赋虞美人草》原文宋代:辛弃疾当年得意如芳草。

日日春风好。

拔山力尽忽悲歌。

饮罢虞兮从此、奈君何。

人间不识精诚苦。

贪看青青舞。

蓦然敛袂却亭亭。

怕是曲中犹带、楚歌声。

译文及注释[1]拔山:比喻力大。

[2]青青:兼谓鬓发,指虞姬。

[3]敛袂(mèi):整理衣袖,此言罢舞。

亭亭:状形体挺拔。

赏析这首咏物词也是咏虞美人草的。

立意和前篇相近,也是借咏虞美人草映带虞姬事,不同的是议论成分较前篇为重。

词的上片写霸王别姬。

是用对比手法来写的。

开头两句写项羽春风得意。

言其当年在全国反抗暴秦的浪潮中乘机起事,犹如芳草应运而生,春风得意,枝繁叶茂,成为西楚霸王,天下无敌。

这两句以芳草喻项羽,既生动形象,富有诗情画意,又贴近词题,颇为得体。

“拔山”承上启下,写其由强变弱,由盛转衰,化用项羽的悲歌,浑化无痕,并巧妙地引出结尾二句。

“饮罢”二句写霸王别姬。

言帐饮之后,彼此分离,而虞姬何以对待项羽呢?言外之意是说她只有以死酬知己,相从于地下,这就自然地过渡到下片去。

词的下片咏虞美人草。

“人间”二句言虞美人草为虞姬精诚所化,听到虞美人曲,就应拍而舞,千载之下,犹见其对项羽的精诚,世人不理解这一点,只是“贪看青青舞”,则辜负了虞美人的一片苦心。

“暮然”句写虞美人草停止舞动。

在这里,作者使用“敛袂”,写虞美人草静止不动,犹如美人整整衣袖,停止歌舞,既增加了意趣,又让人觉得格外生动。

为什么虞美人停止舞动?“怕是曲中犹带、楚歌声”,引起虞姬怀旧情绪而不忍卒舞,用拟人笔法和心理描写的方式,推想虞美人草不舞的原因,赋予虞美人草以人的感情色彩,含蓄蕴藉,真挚动人。

浪淘沙原文、翻译注释及赏析(优秀4篇)

浪淘沙原文、翻译注释及赏析(优秀4篇)

浪淘沙原文、翻译注释及赏析浪淘沙原文、翻译注释及赏析(优秀4篇)浪淘沙原文、翻译注释及赏析篇1原文:浪淘沙宋代:欧阳修今日北池游。

漾漾轻舟。

波光潋滟柳条柔。

如此春来春又去,白了人头。

好妓好歌喉。

不醉难休。

劝君满满酌金瓯。

纵使花时常病酒,也是风流。

译文:今日北池游。

漾漾轻舟。

波光潋滟柳条柔。

如此春来春又去,白了人头。

今日同朋友一起来到北潭游耍,水波荡漾着小船。

波光潋滟,柳条轻柔。

就这般,就这样春来了又去了,人也白了两鬓发。

好妓好歌喉。

不醉难休。

劝君满满酌金瓯。

纵使花时常病酒,也是风流。

朋友啊,看看那漂亮的歌妓听听她们美妙的`歌喉,大家一起拿起酒杯吧,今天不醉不休。

劝这位友人斟满那一杯酒,即使在花间我们饮多了酒,但那是别样的风流。

注释:今日北池游。

漾漾轻舟。

波光潋滟柳条柔。

如此春来春又去,白了人头。

北池:或称北潭、潭园。

潋滟:水波荡漾的样子。

好妓好歌喉。

不醉难休。

劝君满满酌金瓯。

纵使花时常病酒,也是风流。

金瓯:金属酒器。

病酒:沉醉,饮酒过量。

赏析:词上片前三句写春日北池的美好春光。

荡舟北池,小舟划过,水波荡漾,波光潋滟,微风吹过,柔柳摇曳多姿。

如此美好春光反令主人公伤春伤怀。

“如此”二句,感叹春来春去,美好年华逝去,白了人头。

在这年华之叹中,蕴含着词人的理想落空之悲。

政治上的失意让词人即便是面对大好春光也难以释怀。

下片写宴饮,劝友人一醉方休。

既然畅游不能够让心情好起来,那就痛饮吧,一沉醉换悲凉。

所以在下片中,词人劝友人面对美丽的歌女,听着美妙的歌声,且斟满酒杯,举杯畅饮,一醉方休。

如此即便流连花间,因病成酒,也自是一种风流。

此时的词人空有满腔热情理想,一心为国却受压抑排挤,因此,这看似豪迈放逸之词中,实饱含着无数心酸和苦涩,读起来沉重伤感。

浪淘沙原文、翻译注释及赏析篇2原文:浪淘沙·白浪茫茫与海连唐代:白居易白浪茫茫与海连,平沙浩浩四无边。

暮去朝来淘不住,遂令东海变桑田。

译文:白浪茫茫与海连,平沙浩浩四无边。

浪淘沙白居易的诗意

浪淘沙白居易的诗意

浪淘沙白居易的诗意浪淘沙白居易的诗意《浪淘沙》诗是一组诗,一共有六首,是唐代著名诗人白居易的作品,接下来小编为你带来浪淘沙白居易的诗意,希望对你有帮助。

浪淘沙原文:白浪茫茫与海连,平沙浩浩四无边。

暮去朝来淘不住,遂令东海变桑田。

海底飞尘终有日,山头化石岂无时。

谁道小郎抛小妇,船头一去没回期。

借问江潮与海水,何似君情与妾心?相恨不如潮有信,相思始觉海非深。

青草湖中万里程,黄梅雨里一人行。

愁见滩头夜泊处,风翻暗浪打船声。

随波逐浪到天涯,迁客西还有几家。

却到帝都重富贵,请君莫忘浪淘沙。

一泊沙来一泊去,一重浪灭一重生。

相搅相淘无歇日,会教东海一时平。

浪淘沙名句:“如今直上银河去,同到牵牛织女家。

”浪淘沙诗意:这首绝句用淘金者的口吻,表明他们以美好生活的向往。

同是在河边生活,牛郎织女生活的天河恬静而优美,黄河边的淘金者却整天在风浪泥沙中奔波。

直上银河,同去牛郎织家,寄托了他们心底对宁静的田园牧歌生活的憧憬。

这种浪漫的理想,以豪迈的.口语倾吐出来,是一种朴实无华直白的美。

浪淘沙翻译:无浪淘沙析:无作者资料:白居易(772年—846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽。

是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。

白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。

白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。

官至翰林学士、左赞善大夫。

有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。

公元846年白居易去世于洛阳,葬于香山。

《虞美人》与《浪淘沙》赏析

《虞美人》与《浪淘沙》赏析

对比《浪淘沙》
• 帘外雨潺潺, 春意阑珊。 罗衾不耐五 更寒。梦里不知身是客,一晌贪欢。 • 独自莫凭栏,无限江山,别时容易见 时难。流水落花春去也,天上人间。
译文
• 门帘外传来雨声潺潺,浓郁的春意又要凋 残。罗织的锦被受不住五更时的冷寒。只 有迷梦中忘掉自身是羁旅之客,才能享受 片时的喜欢。 • 独自一人在暮色苍茫时依靠画栏,遥望辽 阔无边的旧日江山。离别它是容易的,再 要见到它就很艰难。象流失的江水凋落的 红花跟春天一起回去也,今昔对比,一是 天上一是人间。
• 春花秋月什么时候才了结?往事知道 有多少!小楼上昨夜又刮来了春天的 东风,在月明中对已亡的本国不忍回 首去想念。 • 精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应 该还在,只是朱红的颜色已经改变。 问您能有多少愁?正象一江春水向东 流。
整体感知:你认为全词的词眼是什么?
问君能有几多愁?恰似 一江春水向东流。
小结:
此词所表现的是作者的故国之恋:念 念不忘东风是故国吹来,春水又向故乡流 去,这在宋太祖看来是不是会有“东归故 国”之意呢?可以这样说,两个“东”字, 断送了一代文章圣手的性命。一个亡国之 君念念不忘他过去的美好生活,自然会招来 杀身之祸,充满悲恨凄楚的感情色彩,感 情深沉强烈,大胆抒发故国之思与亡国之 恨。
思考:作者的愁情是如何表现的?
意象:
• 春花秋月 • 小楼东风 • 雕栏玉砌 往事 故国明月 朱颜
小组讨论
• 1、最后一句话用了什么修辞手法?具有什 么表达效果?让你产生了那些想象?
• 2、“春花秋月”本来是美好的事物,李煜 为什么希望它们结束呢? • 2、“小楼昨夜又东风”中的“又”字有什 么深刻含义?
讨论
虞美人浪 淘沙 共同点 不同点
内容

宋词拼音版《浪淘沙·赋虞美人草》原文及注释

宋词拼音版《浪淘沙·赋虞美人草》原文及注释

【导语】《浪淘沙·赋虞美⼈草》这是南宋爱国将领、词⼈⾟弃疾著有的词作。

是⼀⾸慨叹英雄末路的咏史词。

下⾯是分享的宋词拼⾳版《浪淘沙·赋虞美⼈草》原⽂及注释。

欢迎阅读参考! 《浪淘沙·赋虞美⼈草》 作者:⾟弃疾朝代:宋朝 不肯过江东。

⽟帐匆匆。

⾄今草⽊忆英雄。

唱著虞兮当⽇曲,便舞春风。

⼉⼥此情同。

往事朦胧。

湘娥⽵上泪痕浓。

舜盖重瞳堪痛恨,⽻⼜重瞳。

【浪淘沙·赋虞美⼈草拼⾳版】bú kěn guò jiāng dōng 。

yù zhàng cōng cōng 。

zhì jīn cǎo mù yì yīng xióng 。

chàng zhe yú xī dāng rì qǔ,biàn wǔ chūnfēng 。

ér nǚ cǐ qíng tóng 。

wǎng shì méng lóng 。

xiāng é zhú shàng lèi hén nóng 。

shùn gài zhòng tóng kān tòng hèn ,yǔ yòu zhòng tóng 。

【注释】 虞美⼈草:《梦溪笔谈》:“⾼邮桑景舒性知⾳,旧传有虞美⼈草,闻⼈作虞美⼈曲则枝叶皆动,他曲不然。

” ⽟帐:军帐之美称。

匆匆:急急忙忙的样⼦,指项⽻四⾯楚歌,⾃刎乌江。

湘娥句:舜帝死后,⼆湘妃泣泪落翠⽵,在⽵上留下斑迹,⼈谓之斑⽵。

张泌《临江仙》:“翠⽵暗留珠泪怨,闲调宝瑟波中。

”刘禹锡《潇湘神》:“斑⽵枝,斑⽵枝,泪痕点点寄相思。

” 扩展阅读:⾟弃疾故事之义斩义端 ⾦帝完颜亮迁都燕京之后,⼀些长期受奴役和压迫的汉⼈忍⽆可忍,扛起了反⾦⼤旗,其中声势最浩⼤的⼀⽀队伍是⼭东境内揭竿起义的⼀⽀队伍,领头的耿京是⼀位农民出⾝的济南⼈。

刘禹锡浪淘沙中文释文

刘禹锡浪淘沙中文释文

刘禹锡浪淘沙中文释文(实用版)目录一、刘禹锡与《浪淘沙》二、《浪淘沙》诗句解析三、《浪淘沙》的文学价值及影响正文一、刘禹锡与《浪淘沙》刘禹锡,唐代著名文学家,他的诗歌以豪放、奔放、深沉著称。

其中,《浪淘沙》是他的代表作之一,这是一首富有哲理的诗歌,通过描绘黄河的浩渺和泥沙的沉浮,抒发了作者对世事变迁和人生命运的感慨。

二、《浪淘沙》诗句解析《浪淘沙》全文如下:九曲黄河万里沙,浪淘风簸自天涯。

如今直上银河去,同到牵牛织女家。

洛水桥边春日斜,碧流清浅见琼砂。

无端陌上狂风急,惊起鸳鸯出浪花。

汴水东流虎眼纹,清淮晓色鸭头春。

君看渡口淘沙处,渡却人间多少人。

鹦鹉洲头浪飐沙,青楼春望日将斜。

衔泥燕子争归舍,独自狂夫不忆家。

濯锦江边两岸花,春风吹浪正淘沙。

女郎剪下鸳鸯锦,将向中流匹晚霞。

日照澄洲江雾开,淘金女伴满江隈。

这首诗歌通过描绘黄河的浩渺和泥沙的沉浮,表达了作者对世事变迁和人生命运的感慨。

其中,“九曲黄河万里沙,浪淘风簸自天涯。

”描绘了黄河的壮阔景象,而“如今直上银河去,同到牵牛织女家。

”则表达了作者对美好未来的向往。

“洛水桥边春日斜,碧流清浅见琼砂。

”描绘了春天洛水桥边的美景,而“无端陌上狂风急,惊起鸳鸯出浪花。

”则表达了作者对生活中意外事件的感慨。

“汴水东流虎眼纹,清淮晓色鸭头春。

”描绘了汴水和清淮的景象,而“君看渡口淘沙处,渡却人间多少人。

”则表达了作者对人生的感慨。

“鹦鹉洲头浪飐沙,青楼春望日将斜。

”描绘了鹦鹉洲的景象,而“衔泥燕子争归舍,独自狂夫不忆家。

”则表达了作者对家的思念。

“濯锦江边两岸花,春风吹浪正淘沙。

”描绘了濯锦江的景象,而“女郎剪下鸳鸯锦,将向中流匹晚霞。

”则表达了作者对美好生活的向往。

“日照澄洲江雾开,淘金女伴满江隈。

”描绘了澄洲的景象,而“淘金要千遍万遍的过滤,虽然辛苦,但只有淘尽了泥沙,才会露出闪亮的黄金。

”则表达了作者对生活的哲理思考。

三、《浪淘沙》的文学价值及影响《浪淘沙》是刘禹锡的代表作之一,这首诗歌以黄河为背景,通过描绘黄河的浩渺和泥沙的沉浮,表达了作者对世事变迁和人生命运的感慨。

《浪淘沙》古诗三首

《浪淘沙》古诗三首

主题与意境
主题
该诗以虞美人草为题材,通过对虞美 人草的描绘,表达了作者对故国的怀 念与忧思。
意境
诗人运用丰富的意象和细腻的笔触, 将情感融入对自然景物的描写中,营 造出一种哀婉、凄美的氛围。

词句解读与修辞手法
词句解读
诗人通过“春梦冷”、“宫月空”等词语,描绘出故国的衰败与沧桑,同时借 助“啼鹃”、“恨东风”等意象,表达了作者对故国的眷恋与哀怨。
三首《浪淘沙》的艺术风格也有所不同。第一首清新明快 ,给人以生机勃勃的感觉。第二首沉郁顿挫,表现出作者 对历史的思考和感慨。第三首则深沉凝练,体现了作者对 人生的深刻理解和感悟。
创作背景与历史价值的比较
创作背景
三首《浪淘沙》的创作背景各不相同。第一 首可能作于春天游览时,第二首则可能作于 作者在旅途中怀念历史英雄时,第三首则可 能作于作者对人生哲理的思考过程中。
主题
第一首《浪淘沙》以春天为背景,描述了春 意盎然的景象和作者对自然的感慨。第二首 《浪淘沙》以历史为题材,通过对古代英雄 的怀念,抒发了作者的壮志豪情。第三首《 浪淘沙》则以人生为主题,探讨了生死、名 利等人生哲理。
修辞手法与艺术风格的比较
要点一
修辞手法
要点二
艺术风格
三首《浪淘沙》在修辞手法上各有特点。第一首以写景为 主,运用了大量的形象描写和比喻,如“绿杨阴里水声喧 ”、“风前秋意生”等。第二首则注重历史典故的运用和 气氛的渲染,如“千古楚王应悔错”、“空遗恨”等。第 三首则以哲理阐述为主,运用了大量的象征和比喻,如“ 世事一场大梦”、“人生几度新凉”等。
03
《浪淘沙·山寺夜半闻钟 》赏析
主题与意境
主题
该诗以山寺夜半闻钟为引子,表达了诗人对世俗生活的厌倦 和对隐逸生活的向往。

浪淘沙原文翻译及赏析(精选3篇)

浪淘沙原文翻译及赏析(精选3篇)

浪淘沙原文翻译及赏析(精选3篇)1.浪淘沙原文翻译及赏析第1篇帘外雨潺潺,春意阑珊。

罗衾不耐五更寒。

梦里不知身是客,一晌贪欢。

独自莫凭栏,无限江山,别时容易见时难。

流水落花春去也,天上人间。

「翻译」门帘外传来雨声潺潺,浓郁的春意又要凋残。

罗织的锦被受不住五更时的冷寒。

只有迷梦中忘掉自身是羁旅之客,才能享受片时的欢娱。

独自一人在太阳下山时在高楼上倚靠栏杆遥望远方,因为想到旧时拥有的无限江山,心中便会泛起无限伤感。

离别它是容易的,再要见到它就很艰难。

像流失的江水凋落的红花跟春天一起回去也,今昔对比,一是天上一是人间。

「注释」①此词原为唐教坊曲,又名《浪淘沙令》、《卖花声》等。

唐人多用七言绝句入曲,南唐李煜始演为长短句。

双调,五十四字(宋人有稍作增减者),平韵,此调又由柳永、周邦彦演为长调《浪淘沙漫》,是别格。

②潺潺:形容雨声。

③阑珊:衰残。

一作“将阑”。

④罗衾(音qīn):绸被子。

⑤不耐:受不了。

一作“不暖”。

⑥身是客:指被拘汴京,形同囚徒。

⑦一晌(音shǎng):一会儿,片刻。

一作“饷”(音xiǎng)⑧贪欢:指贪恋梦境中的欢乐。

⑨凭栏:靠着栏杆。

⑩江山:指南唐河山。

「赏析」据《西清诗话》谓《浪淘沙令·帘外雨潺潺》是南唐后主李煜去世前不久所写:“南唐李后主归朝后,每怀江国,且念嫔妾散落,郁郁不自聊,尝作长短句云‘帘外雨潺潺……’含思凄惋,未几下世。

”从此词低沉悲怆的基调中,透露出这个亡国之君绵绵不尽的故土之思,可以说这是一支宛转凄苦的哀歌。

上片用倒叙,先写梦醒再写梦中。

起首说五更梦回,薄薄的罗衾挡不住晨寒的侵袭。

帘外,是潺潺不断的春雨,是寂寞零落的残春;这种境地使他倍增凄苦之感。

“梦里不知身是客,一晌贪欢”两句,回过来追忆梦中情事,睡梦里好象忘记自己身为俘虏,似乎还在故国华美的宫殿里,贪恋着片刻的欢娱,可是梦醒以后,“想得玉楼瑶殿影,空照秦淮”(《浪淘沙》),却加倍地感到痛苦。

过片三句自为呼应。

李煜的《虞美人》及《浪淘沙》赏析

李煜的《虞美人》及《浪淘沙》赏析

李煜的《虞美人》及《浪淘沙》赏析李煜《虞美人》赏析中国历从来不缺乏不务正业的皇帝,有些喜欢女色,有些喜欢男色,有些喜欢花鸟虫鱼,有些喜欢书法,有些喜欢木匠,还有些喜欢歌赋。

李煜就是最后一种。

作为一个皇帝,李煜是不称职的,终日忙于诗词歌赋,风花雪月,对国家政治基本上一窍不通。

而作为词人,李煜是及其成功的,他的词意象奇特,用词别致,意境深远,在文学有极的高地位。

虞美人是李煜的流传最广的一首词,也是李煜最后一首词。

所以读起来哀婉凄凉,十分能引起人的共鸣。

所谓苦难出诗人,如果李煜不亡国,如果李煜有唐宗宋祖的伟业,或许他就做不出这样缠绵悱恻的词了。

词中开头就是问句,抒发了对往日美好生活的怀念,一个问句又表现出对如今现实的无可奈何。

接下来的一句“故国不堪回首月明中”仍是对往日生活的怀念,此时的李煜已经有了悔改之心,可惜大势已去,就算东风再温柔迷人,李煜也没有福气享受了。

这句十分能引起人的共鸣,虽然我们不是一国之君,没有体会过亡国的苦难,但对往事的回忆,对昔日美好事情的追忆是每个人都有的。

“雕阑玉砌应犹在,只是朱颜改”,读到这里,不禁让人潸然泪下。

不禁让人想起叶芝的当你老了那首诗。

时光荏苒,无论你贵为天子还是一介平民,谁也逃不过时间。

于是李煜最后无奈的自问自答。

这句自问自答,是句千古名句。

把愁思比作江水,而且是春水。

之水意味着勃勃生机,可是李煜的生命就要结束,这样强烈的反差给读者造成剧烈的冲击。

李煜《浪淘沙》赏析熟悉李煜的人应该能知道,李煜的作品分为两个时期,第一个时期是他还是南唐君主,享受着软玉温香的时候,第二个就是南唐灭国,他被宋朝囚禁,整日神伤的时期。

而《浪淘沙》,就是他作于后半生的作品。

要赏析《浪淘沙》这首词,我们要从词上下阙慢分析它。

我们可以看出词的上阕用了倒叙。

在这里,李煜忘记了他现在的困境,也忘记了他俘虏的身份,享受着只属于他的安静的时光。

但这毕竟是梦境,而梦,总是会醒的。

窗外开始下雨,散进来的丝丝寒气惊醒了他的美梦。

浪淘沙原文翻译及赏析

浪淘沙原文翻译及赏析

浪淘沙原文翻译及赏析浪淘沙原文翻译及赏析浪淘沙原文翻译及赏析1原文:浪淘沙·其八唐代:刘禹锡莫道谗言如浪深,莫言迁客似沙沉。

千淘万漉虽辛苦,吹尽狂沙始到金。

译文:莫道谗言如浪深,莫言迁客似沙沉。

不要说谗言如同凶恶的浪涛一样令人恐惧,也不要说被贬之人好像泥沙一样在水底埋沉。

千淘万漉虽辛苦,吹尽狂沙始到金。

要经过千遍万遍的过滤,历尽千辛万苦,最终才能淘尽泥沙得到闪闪发光的黄金。

注释:莫道谗(chán)言如浪深,莫言迁客似沙沉。

谗言:毁谤的话。

迁客:被贬职调往边远地方的官。

千淘万漉(lù)虽辛苦,吹尽狂沙始到金。

漉:水慢慢地渗下。

赏析:唐朝自安史之乱后,气势顿衰。

藩镇割据,宦官专权。

才人被外放,愤激之际,怨刺之作应运而生。

刘禹锡从京官调到地方官之后亦有流芳之作,如《浪淘沙九首》。

此组诗当为刘禹锡后期之作,且非创于一时一地。

据诗中所涉黄河、洛水、汴水、清淮、鹦鹉洲、濯锦江等,或为辗转于夔州、和州、洛阳等地之作,后编为一组。

有学者认为这组诗作于夔州后期,即长庆二年春(公元822年)在夔州贬所所作。

本首诗是组诗中的第八首。

浪淘沙原文翻译及赏析2原文:伊吕两衰翁。

历遍穷通。

一为钓叟一耕佣。

若使当时身不遇,老了英雄。

汤武偶相逢。

风虎云龙。

兴王祗在笑谈中。

直至如今千载后,谁与争功。

译文伊尹和吕尚两位老人,困窘和顺利的境遇全都经历过了。

他俩一位是钓鱼翁,一位是佣工。

如果两位英雄都没有遇到英明的君主,最终也只能老死于山野之中。

他们与成汤和周武王偶然相遇,明君与贤臣合作有如云从龙、风从虎,在谈笑之间就轻而易举地完成了兴王道、建国家的大事业。

到现几千年后的今天,没有谁能与他们一争高下!注释浪淘沙令,即“浪淘沙”,原唐教坊曲,后用为词牌名。

刘禹锡、白居易并作七言绝句体,五代时起始流行长短句双调小令,又名“卖花声”。

五十四字,前后片各四平韵,多作激越凄壮之音。

《乐章集》名“浪淘沙令”,入“歇指调”,前后片首句各少一字。

欧阳修《浪淘沙》原文及翻译

欧阳修《浪淘沙》原文及翻译

欧阳修《浪淘沙》原文及翻译欧阳修《浪淘沙》原文及翻译诗词,是指以古体诗、近体诗和格律词为代表的中国汉族传统诗歌。

亦是汉字文化圈的特色之一。

通常认为,诗较为适合“言志”,而词则更为适合“抒情”。

下面是小编精心整理的欧阳修《浪淘沙》原文及翻译,欢迎大家分享。

原文:把酒祝东风,且共从容。

垂杨紫陌洛城东,总是当时携手处,游遍芳丛。

聚散苦匆匆,此恨无穷。

今年花胜去年红,可惜明年花更好,知与谁同?注释:把酒:端着酒杯。

翻译:端起酒杯向东方祈祷,请你再留些时日不要一去匆匆。

洛阳城东垂柳婆娑的郊野小道,就是我们去年携手同游的地方,我们游遍了姹紫嫣红的花丛。

欢聚和离散都是这样匆促,心中的遗恨却无尽无穷。

今年的花红胜过去年,明年的花儿将更美好,可惜不知那时将和谁相从?创作背景此词为春日与友人在洛阳城东旧地同游有感而作。

宋仁宗天圣九年(1031),欧阳修任西京留守推官,与尹洙、梅尧臣、谢绛等游,娶胥氏偃女为妻。

当年春,友人曾同作者在洛城东同游。

欧阳修在西京留守幕前后共三年,其间仅明道元年(1032)春在洛阳,此词当即此年所作。

词中同游之人或即梅尧臣。

一说此词当作于明道二年之后。

明道元年(1032),尹洙、梅尧臣等相继离去;明道二年(1033),欧阳修妻胥氏病逝。

此词为悼亡惜别而作。

整体赏析此词上片叙事,从游赏中的宴饮起笔。

这里的新颖之处,是作者既未去写酒筳之盛,也未去写人们宴饮之乐,而是写作者举酒向东风祝祷:希望东风不要匆匆而去,能够停留下来,参加他们的`宴饮,一道游赏这大好春光。

首二句词语本于司空图《酒泉子》“黄昏把酒祝东风,且从容”,而添一“共”字,便有了新意。

“共从容”是兼风与人而言。

对东风言,不仅是爱惜好风,且有留住光景,以便游赏之意;对人而言,希望人们慢慢游赏,尽兴方归。

“洛城东”揭出地点。

洛阳公私园囿甚多,宋人李格非著有《洛阳名园记》专记之。

京城郊外的道路叫“紫陌”。

“垂杨”和“东风”合看,可想见其暖风吹拂,翠柳飞舞,天气宜人,景色迷人,正是游赏的好时候、好处所。

浪淘沙原文、翻译注释及赏析

浪淘沙原文、翻译注释及赏析

浪淘沙原文、翻译注释及赏析浪淘沙原文、翻译注释及赏析原文:浪淘沙宋代:欧阳修今日北池游。

漾漾轻舟。

波光潋滟柳条柔。

如此春来春又去,白了人头。

好妓好歌喉。

不醉难休。

劝君满满酌金瓯。

纵使花时常病酒,也是风流。

译文:今日北池游。

漾漾轻舟。

波光潋滟柳条柔。

如此春来春又去,白了人头。

今日同朋友一起来到北潭游耍,水波荡漾着小船。

波光潋滟,柳条轻柔。

就这般,就这样春来了又去了,人也白了两鬓发。

好妓好歌喉。

不醉难休。

劝君满满酌金瓯。

纵使花时常病酒,也是风流。

朋友啊,看看那漂亮的歌妓听听她们美妙的歌喉,大家一起拿起酒杯吧,今天不醉不休。

劝这位友人斟满那一杯酒,即使在花间我们饮多了酒,但那是别样的风流。

注释:今日北池游。

漾漾轻舟。

波光潋滟柳条柔。

如此春来春又去,白了人头。

北池:或称北潭、潭园。

潋滟:水波荡漾的样子。

好妓好歌喉。

不醉难休。

劝君满满酌金瓯。

纵使花时常病酒,也是风流。

金瓯:金属酒器。

病酒:沉醉,饮酒过量。

赏析:词上片前三句写春日北池的美好春光。

荡舟北池,小舟划过,水波荡漾,波光潋滟,微风吹过,柔柳摇曳多姿。

如此美好春光反令主人公伤春伤怀。

“如此”二句,感叹春来春去,美好年华逝去,白了人头。

在这年华之叹中,蕴含着词人的`理想落空之悲。

政治上的失意让词人即便是面对大好春光也难以释怀。

下片写宴饮,劝友人一醉方休。

既然畅游不能够让心情好起来,那就痛饮吧,一沉醉换悲凉。

所以在下片中,词人劝友人面对美丽的歌女,听着美妙的歌声,且斟满酒杯,举杯畅饮,一醉方休。

如此即便流连花间,因病成酒,也自是一种风流。

此时的词人空有满腔热情理想,一心为国却受压抑排挤,因此,这看似豪迈放逸之词中,实饱含着无数心酸和苦涩,读起来沉重伤感。

【浪淘沙原文、翻译注释及赏析】。

浪淘沙赋虞美人草阅读理解

浪淘沙赋虞美人草阅读理解

浪淘沙赋虞美人草阅读理解
嘿,朋友们!今天咱来聊聊《浪淘沙赋虞美人草》的阅读理解。

你们说,这虞美人草多神奇呀,就像是岁月长河里的一颗璀璨明珠!当你读着那关于它的文字,是不是仿佛能看到它在风中摇曳的身姿?就好比你看见一个美丽的舞者在舞台上尽情舒展,那画面多美!
咱就拿其中的一句描写来说吧,“碧草带芳林,寒塘涨水深。

”哇,这描写太绝了!你想想,那碧绿的草儿像是给芳林系上了一条绿色的丝带,寒塘的水啊,涨得那么深,这场景岂不是一下子就浮现在眼前了?这就好像你走进了一个神秘而美丽的花园,每一处都让你惊叹不已。

再看看下一句,“东风吹细雨,落日在高岑。

”哎呀呀,这东风轻轻吹着细雨,落日挂在高高的山巅上,这氛围,太有感觉了吧!这不就跟你在一个宁静的傍晚,看着细雨飘落,夕阳西下的那种感觉一样嘛!
还有啊,“谁道人生无再少?门前流水尚能西!”这句话多有力量啊!难道人生就不能再回到年轻的时候吗?那门前的流水还能往西流呢!这就好像是在跟我们说,不要轻易放弃,要永远保持希望,就像那流水一样,永远有着向前的力量。

我觉得啊,读这篇《浪淘沙赋虞美人草》,就像是经历了一场奇妙的旅程,在文字里遨游,感受着那独特的魅力。

它让我们看到了美好,看到了希望,也让我们对生活有了更多的热爱和向往。

所以说,朋友们,一定要好好去读一读,去感受其中的美好呀!。

浪淘沙李煜原文带翻译

浪淘沙李煜原文带翻译

浪淘沙李煜原文带翻译浪淘沙李煜原文带翻译导语:李煜,原名李从嘉,字重光。

后以日以煜之昼,月以煜之夜之意改名李煜。

史载其为人仁孝,善属文,工书画,而丰额骈齿,一目重瞳子,是南唐元宗(南唐中主)的第六子。

下面是小编给大家整理的浪淘沙李煜原文带翻译内容,希望能给你带来帮助!【作者简介】:李煜,南唐第三任国君,史称李后主。

精书法,善绘画,通音律,和文均有一定造诣,尤以词的成就最高。

内容主要可分作两类:第一类为降宋之前所写,主要反映宫廷生活和男女情爱,题材较窄;第二类为降宋后,李煜以亡国的悲痛,富以自身感情而作,此时期的作品成就远远超过前期,可谓神品。

千古杰作《虞美人》《浪淘沙》《相见欢》等,皆成于此时。

此时期的词作大多哀婉凄绝,主要抒写了自己凭栏远望、梦里重归的情景,表达了对往事的无限留恋。

故有人说:李煜不是个好皇帝,但是个好的诗人。

李煜在中国词史上占有重要的地位,被称为千古词帝,对后世影响甚大。

他继承了晚唐以来花间派词人的传统,但又通过具体可感的个性形象,反映现实生活中具有一般意义的某种意境,将词的创作向前推进了一大步,扩大了词的表现领域。

李煜文、词、书、画创作均丰。

其词主要收集在《南唐二主词》中。

《浪淘沙》作者:李煜帘外雨潺潺,春意阑珊。

罗衾不耐五更寒。

梦里不知身是客,一晌贪欢。

独自莫凭栏,无限江山,别时容易见时难。

流水落花春去也,天上人间。

《浪淘沙》赏析可能用到的'词语注释:①阑珊:衰残。

②一晌;一会儿。

《浪淘沙》赏析:李煜的这首《浪淘沙》以倒叙的手法先写梦酲后的环境和感受,然后写梦境。

不过我们可以把《浪淘沙》的上片看作是同一时空中叠映的室内室外两组镜头。

室外春雨淅沥,本来就短暂的春光即将在风雨的摧残之下丧失。

昏暗的外景更衬托出“春意将阑”时的悲凉冷清。

室内五更时分,主人公一梦醒来,耳昕帘外春雨,身觉寒意逼人。

“不暖”而“寒”,似嫌重复,其实各有侧重。

“不暖”,是写罗衾的单薄,反映生括处境的可怜。

虞美人古诗原文翻译及赏析

虞美人古诗原文翻译及赏析

虞美人古诗原文翻译及赏析虞美人古诗原文翻译及赏析在学习、工作、生活中,大家都对那些朗朗上口的古诗很是熟悉吧,古诗是中国古代诗歌的一种体裁,又称古体诗或古风。

其实很多朋友都不太清楚什么样的古诗才是好的古诗,下面是小编精心整理的虞美人古诗原文翻译及赏析,欢迎阅读与收藏。

虞美人古诗原文翻译及赏析篇1《虞美人》作者是宋朝文学家周邦彦。

其古诗全文如下:廉纤小雨池塘遍,细点看萍面。

一双燕子守朱门,比似寻常时候、易黄昏。

宜城酒泛浮香絮,细作更阑语。

相将羁思乱如云,又是一窗灯影、两愁人。

【前言】《虞美人·廉纤小雨池塘遍》创作年代:北宋。

文学体裁:词。

作者:周邦彦。

这首词,感人处于情感的朴实沉挚,与之相应,词人并未使用他所娴熟的一些技巧。

他只是以直笔将两个有情人临别前夕的绵绵话别一往平铺,既朴实,又深沉,别具一种极厚重的感人力量。

【注释】⑴廉纤:纤细连绵貌。

韩愈《晚雨》:“廉纤晚雨不能睛,池岸草边蚯蚓呜。

⑵萍面:池塘的水面生满了浮萍。

⑶朱门:红漆大门。

⑷比似:比起。

⑸宜城酒:汉南郡宜城(今湖北宜城县南)生产的名酒。

香絮:形容酒面浮沫,又名“浮蚁”。

晋代张载《酃酒赋》称赞宜城酒:“缥蚁萍布,芳香酷烈。

”。

⑹更阑:夜深。

古人一夜分五更。

阑,将尽。

⑺相将:相共,共同。

⑻羁思:离愁别绪。

【翻译】如丝的细雨洒遍了池塘,在长满浮萍的水面,溅起了无数小点点。

朱红色的门檐下,一双燕子守在窠里不再飞去。

啊,今天的这个黄昏,来得似乎比往常要早。

杯里的宜城酒浮泛着香絮般的白沫。

我们喁喁细语直到夜深。

在这即将分手的时刻,我们的离愁别恨像乱云一般难以分,怎么又是这样啊——一窗摇曳的灯影,两个黯然相对的有情人。

【赏析】爱情与离愁是词常写的两个主旨。

周邦彦的这首词就是两大主旨交织铺陈,极尽其妙。

上片从白天写到黄昏,空间是户外。

“廉纤小雨池塘遍”,落笔便是一番凄凄雨景。

廉纤,是叠韵连绵辞,形容小雨连绵不断的样子。

此句暗用韩愈《晚雨》“廉纤小雨不能晴”诗意。

浪淘沙译文及注释

浪淘沙译文及注释

浪淘沙译文及注释《浪淘沙》原文五岭麦秋残①,荔子初丹②。

绛纱囊里水晶丸③。

可惜天教生处远,不近长安。

往事忆开元④,妃子偏怜⑤。

一从魂散马嵬关⑥,只有红尘无驿使⑦,满眼骊山⑧。

《浪淘沙》注释①五岭句:五岭,位于湖南与广州交界处的大余岭、越城岭、骑田岭、萌渚岭、都庞岭。

麦秋,指麦子收获的季节,农历四月。

《礼记·月令》:“孟夏麦秋至。

”陈浩注曰:“秋者,百谷成熟之期,此于时虽夏,于卖则秋,故云秋麦。

”秋,此处指谷物成熟。

②丹:变红。

③绛纱二句:绛(jiàng)纱,红纱,此指荔枝红色外壳。

水晶丸,指荔枝果肉莹白如水晶。

④开元:唐明皇李隆基所用年号。

⑤妃子:唐明皇的爱妃杨玉环。

⑥魂散马嵬关:唐明皇天宝十四年(755),安禄山造反,第二年六月,潼关失守,唐明皇奔蜀,行至马嵬(wéi),军队不行,逼唐明皇刺死杨贵妃。

马嵬关:即马嵬坡,在今陕西兴平西。

⑦只有句:化用杜牧《华清宫》诗意:“一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。

”意为杨贵妃死后,再也不见驿使快马送荔枝。

⑧骊山:在陕西临潼,唐时为避暑胜地,唐明皇于此地造华清池,常与杨贵妃休憩于此。

《浪淘沙》原文翻译五岭地区麦收尽,荔枝初熟穿丹衣。

绛紫纱皱里,装一水晶丸。

可惜,老天让它生的远,不靠近长安。

回忆天宝时往事,贵妃特别爱荔枝。

一旦香消马崽驿,依旧红尘新丰道,不见驿使送荔枝,满眼所见,郁郁葱葱一骊山。

《浪淘沙》创作背景此言为咏史词,写唐明皇与杨贵妃之事。

《浪淘沙》赏析这是一首咏史词,作者词中从杨贵妃喜食鲜荔枝,玄宗命人从岭南、西蜀驰驿进献一事发抒感慨,歌咏唐天宝年间玄宗荒淫、杨妃专宠的史事,给世人以深刻的戒鉴和启迪。

本篇集中笔墨,单就杨妃喜食鲜荔枝,玄宗命人从岭南、西蜀驰驿进献一事发抒感慨。

开头三句从五岭荔枝成熟写起。

首句点明产地产时,次句点明荔枝成熟,第三句描绘荔枝的外形内质,次第井然。

荔枝成熟时,果皮呈紫绛色,多皱,果肉呈半透明凝脂状,这里用“绛纱囊里水晶丸”来比况,不但形象逼真,而且能引发人们对它的色、形、味的联想而有满口生津之感。

浪淘沙原文翻译及赏析(合集15篇)

浪淘沙原文翻译及赏析(合集15篇)

浪淘沙原文翻译及赏析浪淘沙原文翻译及赏析(合集15篇)浪淘沙原文翻译及赏析1帘外雨潺潺,春意阑珊。

罗衾不耐五更寒。

梦里不知身是客,一晌贪欢。

独自莫凭栏,无限江山,别时容易见时难。

流水落花春去也,天上人间。

「翻译」门帘外传来雨声潺潺,浓郁的春意又要凋残。

罗织的锦被受不住五更时的冷寒。

只有迷梦中忘掉自身是羁旅之客,才能享受片时的欢娱。

独自一人在太阳下山时在高楼上倚靠栏杆遥望远方,因为想到旧时拥有的无限江山,心中便会泛起无限伤感。

离别它是容易的,再要见到它就很艰难。

像流失的江水凋落的红花跟春天一起回去也,今昔对比,一是天上一是人间。

「注释」①此词原为唐教坊曲,又名《浪淘沙令》、《卖花声》等。

唐人多用七言绝句入曲,南唐李煜始演为长短句。

双调,五十四字(宋人有稍作增减者),平韵,此调又由柳永、周邦彦演为长调《浪淘沙漫》,是别格。

②潺潺:形容雨声。

③阑珊:衰残。

一作“将阑”。

④罗衾(音qīn):绸被子。

⑤不耐:受不了。

一作“不暖”。

⑥身是客:指被拘汴京,形同囚徒。

⑦一晌(音shǎng):一会儿,片刻。

一作“饷”(音xiǎng)⑧贪欢:指贪恋梦境中的欢乐。

⑨凭栏:靠着栏杆。

⑩江山:指南唐河山。

「赏析」据《西清诗话》谓《浪淘沙令·帘外雨潺潺》是南唐后主李煜去世前不久所写:“南唐李后主归朝后,每怀江国,且念嫔妾散落,郁郁不自聊,尝作长短句云‘帘外雨潺潺……’含思凄惋,未几下世。

”从此词低沉悲怆的基调中,透露出这个亡国之君绵绵不尽的故土之思,可以说这是一支宛转凄苦的哀歌。

上片用倒叙,先写梦醒再写梦中。

起首说五更梦回,薄薄的罗衾挡不住晨寒的侵袭。

帘外,是潺潺不断的春雨,是寂寞零落的残春;这种境地使他倍增凄苦之感。

“梦里不知身是客,一晌贪欢”两句,回过来追忆梦中情事,睡梦里好象忘记自己身为俘虏,似乎还在故国华美的宫殿里,贪恋着片刻的欢娱,可是梦醒以后,“想得玉楼瑶殿影,空照秦淮”(《浪淘沙》),却加倍地感到痛苦。

《浪淘沙》刘禹锡唐诗注释翻译赏析5篇

《浪淘沙》刘禹锡唐诗注释翻译赏析5篇

《浪淘沙》刘禹锡唐诗注释翻译赏析5篇第一篇:《浪淘沙》刘禹锡唐诗注释翻译赏析《浪淘沙》刘禹锡唐诗注释翻译赏析作品简介《浪淘沙》是唐朝诗人刘禹锡的作品。

是《浪淘沙九首》的第一首诗,句意思:九曲黄河从遥远的地方蜿蜒奔腾而来,一路裹挟着万里的黄沙。

你从天边而来,如今好像要直飞上高空的银河,请你带上我扶摇直上,汇集到银河中去,一同到牛郎和织女的家里做客吧。

作品原文浪淘沙⑴九曲⑵黄河万里沙⑶,浪淘风簸⑷自天涯⑸。

如今直上银河去⑹,同到牵牛织女(7)家。

作品注释⑴浪淘沙:唐教坊曲名。

创自刘禹锡、白居易,其形式为七言绝句。

后又用为词牌名。

⑵九曲:自古相传黄河有九道弯。

形容弯弯曲曲的地方很多。

⑶万里沙:黄河在流经各地时挟带大量泥沙。

⑷簸:掀翻,掀起。

浪淘风簸:黄河卷着泥沙,风浪滚动的样子。

浪淘:波浪淘洗。

簸:掀翻,上下簸动。

⑸自天涯:来自天边。

李白有一首诗中说:“黄河之水天上来”。

古人认为黄河的源头和天上的银河相通⑹如今:到今天,直:径直,去:不是到什么地方去,而是离开此地。

(7)牵牛织女:银河系的两个星座名。

自古相传,织女为天上仙女,下凡到人间,和牛郎结为夫妇。

后西王母召回织女,牛郎追上天,西王母罚他们隔河相望,只准每年七月七日的夜晚相会一次。

牵牛:即传说中的牛郎。

作品译文万里黄河弯弯曲曲挟带着泥沙,波涛滚滚如巨风掀簸来自天涯。

到今天我们可以沿着黄河径直到银河,我们一起去寻访牛郎织女的家。

作品背景永贞元年,刘禹锡被贬连州刺史,行至江陵(也就是现在的南京,南京,简称宁,是江苏省会,地处中国东部地区,长江下游,濒江近海。

全市下辖11个区,总面积6597平方公里,20xx年建成区面积752。

83平方公里,常住人口818。

78万,其中城镇人口659。

1万人。

“江南佳丽地,金陵帝王州”,南京拥有着7000多年文明史、近2600年建城史和近500年的建都史,是中国四大古都之一,有“六朝古都”、“十朝都会”之称,是中华文明的重要发祥地,历史上曾数次庇佑华夏之正朔,长期是中国南方的政治、经济、文化中心,拥有厚重的文化底蕴和丰富的历史遗存。

欧阳修《浪淘沙》的翻译赏析

欧阳修《浪淘沙》的翻译赏析

欧阳修《浪淘沙》的翻译赏析欧阳修《浪淘沙》的翻译赏析聚散苦匆匆,此恨无穷。

[译文] 人生的欢聚与别离总是如此短暂,离别的怨恨久久激荡在我的心田。

[出自] 欧阳修《浪淘沙》把酒祝东风,且共从容,垂杨紫陌洛城东。

总是当时携手处,游遍芳丛。

聚散苦匆匆,此恨无穷。

今年花胜去年红。

可惜明年花更好,知与谁同?注释:把酒:端着酒杯。

紫陌:泛指郊野的大路。

且:并且,而且,也。

从容:不慌不忙的情态。

总是:大多是,都是。

祝:祝愿,问候。

胜:超过。

“可惜”两句:杜甫《九日蓝田崔氏庄》诗:“明年此会知谁健,醉把茱萸仔细看。

”译文1:我端起酒杯,问候春天,也希望你也留下,与我和美相伴。

这里是繁华的洛城之东,在宽阔的街道两旁,垂柳依依,春意盎然。

去年此时,也是在这里,我和你携手相伴,在花丛中欢乐游玩。

人间聚散总是太匆匆,引人为时光怨恨。

今年的花儿比去年的还美丽。

也许明年的花儿会更艳丽动人,可是面对美景,谁是与我一同赏花的心上人呢?译文2:举起酒杯向东风祈祷,春光且再逗留些日子,不必如此来去匆匆。

洛阳城东的郊野上杨柳依依,春意融融。

就是去年的这个时节,我与友人携手在此同游,游遍那姹紫嫣红的花丛。

人生的欢聚与别离总是如此短暂,离别的怨恨久久激荡在我的心田。

今年的花儿开得比去年更红。

明年的`花又会比今年更加灿烂夺目,却不知那时与谁同来欣赏美景。

赏析:此词为明道元年(1032)春,欧公与友人梅尧臣在洛阳城东旧地重游有感而作,词中伤时惜别,抒发了人生聚散无常的感叹。

首二句语本于司空图《酒泉子》“黄昏把酒祝东风,且从容”,而添一“共”字,便有了新意。

“共从容”是兼风与人而言。

对东风言,不仅是爱惜好风,且有留住光景,以便游赏之意;对人而言,希望人们慢慢游赏,尽兴方归。

“洛城东”揭出地点。

洛阳公私园囿甚多,宋人李格非著有《洛阳名园记》专记之。

京城郊外的道路叫“紫陌”。

“垂杨”同“东风”合言,可想见其暖风吹拂,翠柳飞舞,天气宜人,景色迷人,正是游赏的好时候、好处所。

浪淘沙·赋虞美人草原文、翻译及赏析

浪淘沙·赋虞美人草原文、翻译及赏析

浪淘沙·赋虞美人草原文、翻译及赏析浪淘沙·赋虞美人草原文、翻译及赏析浪淘沙·赋虞美人草宋朝辛弃疾不肯过江东。

玉帐匆匆。

至今草木忆英雄。

唱著虞兮当日曲,便舞春风。

儿女此情同。

往事朦胧。

湘娥竹上泪痕浓。

舜盖重瞳堪痛恨,羽又重瞳。

《浪淘沙·赋虞美人草》注释1、虞美人草:《梦溪笔谈》:“高邮桑景舒性知音,旧传有虞美人草,闻人作虞美人曲则枝叶皆动,他曲不然。

”2、不肯句:司马迁《史记·项羽本纪》:“于是项王乃欲东渡乌江。

乌江亭长舣船待,谓项王曰:‘江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。

愿大王急渡。

今独臣有船,汉军至,无以渡。

’项王笑曰:‘天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?’乃谓亭长曰:‘吾知公长者。

吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。

’乃令骑皆下马步行,持短兵接战。

独籍所杀汉军数百人。

项王身亦被十余创,顾见汉骑司马吕马童,曰:‘若非吾故人乎?’马童面之,指王翳曰:‘此项王也。

’项王乃曰:‘吾闻汉购我头千金,邑万户,吾为若德。

’乃自刎而死。

”3、玉帐:军帐之美称。

4、匆匆:急急忙忙的样子,指项羽四面楚歌,自刎乌江。

5、唱着句:司马迁《史记·项羽本纪》:“项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。

夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。

有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。

于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。

骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。

项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。

”6、儿女句:韩愈《听颖师弹琴》:“昵昵儿女语,恩怨相尔汝。

”7、湘娥句:舜帝死后,二湘妃泣泪落翠竹,在竹上留下斑迹,人谓之斑竹。

张泌《临江仙》:“翠竹暗留珠泪怨,闲调宝瑟波中。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古诗浪淘沙·赋虞美人草翻译赏析
《浪淘沙·赋虞美人草》作者为宋朝文学家辛弃疾。

其古诗全文如下:
不肯过江东。

玉帐匆匆。

至今草木忆英雄。

唱着虞兮当日曲,便舞春风。

儿女此情同。

往事朦胧。

湘娥竹上泪痕浓。

舜盖重瞳堪痛恨,羽又重瞳。

【注释】
1、虞美人草:《梦溪笔谈》:“高邮桑景舒性知音,旧传有虞美人草,闻人作虞美人曲则枝叶皆动,他曲不然。


2、不肯句:司马迁《史记·项羽本纪》:“于是项王乃欲东渡乌江。

乌江亭长舣船待,谓项王曰:‘江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。

愿大王急渡。

今独臣有船,汉军至,无以渡。

’项王笑曰:‘天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?’乃谓亭长曰:‘吾知公长者。

吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。

’乃令骑皆下马步行,持短兵接战。

独籍所杀汉军数百人。

项王身亦被十余创,顾见汉骑司马吕马童,曰:‘若非吾故人乎?’马童面之,指王翳曰:‘此项王也。

’项王乃曰:‘吾闻汉购我头千金,邑万户,吾为若德。

’乃自刎而死。


3、玉帐:军帐之美称。

4、匆匆:急急忙忙的样子,指项羽四面楚歌,自刎乌江。

5、唱着句:司马迁《史记·项羽本纪》:“项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。

夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。

有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。

于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。

骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。

项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。


6、儿女句:韩愈《听颖师弹琴》:“昵昵儿女语,恩怨相尔汝。


7、湘娥句:舜帝死后,二湘妃泣泪落翠竹,在竹上留下斑迹,人谓之斑竹。

张泌《临江仙》:“翠竹暗留珠泪怨,闲调宝瑟波中。

”刘禹锡《潇湘神》:“斑竹枝,斑竹枝,泪痕OrG点点寄相思。


8、舜盖二句:司马迁《史记·项羽本纪》:“太史公曰:吾闻之周生曰‘舜目盖重瞳子’,又闻项羽亦重瞳子。

羽岂其苗裔邪?何兴之暴也!夫秦失其政,陈涉首难,豪杰蜂起,相与并争,不可胜数。

然羽非有尺寸,乘势起陇亩之中,三年,遂将五诸侯灭秦,分裂天下,而封王侯,政由羽出,号为‘霸王’,位虽不终,近古以来未尝有也,及羽背关怀楚,放逐义帝而自立,怨王侯叛己,难矣。

自矜功伐,奋其私智而不师古。

谓霸王之业,欲以力征经营天下。

五年卒亡其国,身死东城,尚不觉寐而不自责,过矣。

乃引‘天亡我,非用兵之罪也’,岂不谬哉!”
---来源网络整理,仅供参考。

相关文档
最新文档