钗头凤(唐琬)宋词赏析

合集下载

钗头凤原文及翻译注释

钗头凤原文及翻译注释

钗头凤原文及翻译注释钗头凤原文及翻译注释导语:美丽的春景依然如旧,只是人却白白相思得消瘦,泪水洗尽脸上的胭红,把薄绸的手帕全都湿透。

以下是小编为大家分享的钗头凤原文及翻译注释,欢迎借鉴!钗头凤原文及翻译注释篇1《钗头凤》作品介绍《钗头凤·红酥手》是南宋诗人、词人陆游的词作品。

此词描写了词人与原配唐氏(一说为唐婉)的爱情悲剧。

全词记述了词人与唐氏被迫分开后,在禹迹寺南沈园的一次偶然相遇的情景,表达了他们眷恋之深和相思之切,抒发了作者怨恨愁苦而又难以言状的凄楚痴情,是一首别开生面、催人泪下的作品。

《钗头凤》原文钗头凤红酥手,黄縢①酒,满城春色宫墙②柳。

东风③恶,欢情薄。

一怀愁绪,几年离索④。

错、错、错。

春如旧,人空瘦,泪痕红浥⑤鲛绡⑥透。

桃花落,闲池阁⑦。

山盟⑧虽在,锦书⑨难托。

莫、莫、莫⑩!《钗头凤》注释①黄縢(téng):此处指美酒。

宋代官酒以黄纸为封,故以黄封代指美酒。

②宫墙:南宋以绍兴为陪都,绍兴的某一段围墙,故有宫墙之说。

③东风:喻指陆游的母亲。

④离索:离群索居的简括。

⑤浥(yì):湿润。

⑥鲛绡(jiāo xiāo):神话传说鲛人所织的绡,极薄,后用以泛指薄纱,这里指手帕。

绡,生丝,生丝织物。

⑦池阁:池上的楼阁。

⑧山盟:旧时常用山盟海誓,指对山立盟,指海起誓。

⑨锦书:写在锦上的书信。

⑩莫、莫、莫:相当于今“罢了”意。

《钗头凤》原文翻译红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。

满城荡漾着春天的景色,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。

春风多么可恶,欢情被吹得那样稀薄。

满杯酒像是一杯忧愁的情绪,离别几年来的生活十分萧索。

错,错,错!美丽的春景依然如旧,只是人却白白相思地消瘦。

泪水洗尽脸上的胭脂红,又把薄绸的手帕全都湿透。

满春的桃花凋落在寂静空旷的池塘楼阁上。

永远相爱的誓言还在,可是锦文书信再也难以交付。

莫,莫,莫!创作背景词人陆游的原配夫人是同郡唐姓士族的一个大家闺秀唐氏(一说唐氏即陆游的表妹唐琬)。

《钗头凤·红酥手》原文及翻译赏析

《钗头凤·红酥手》原文及翻译赏析

《钗头凤·红酥手》原文及翻译赏析《钗头凤·红酥手》原文及翻译赏析《钗头凤·红酥手》原文及翻译赏析1钗头凤·红酥手红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。

东风恶,欢情薄。

一怀愁绪,几年离索。

错、错、错。

春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。

桃花落,闲池阁。

山盟虽在,锦书难托。

莫、莫、莫!译文及注释译文你红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。

春色满城,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。

春风多么可恶,将欢情吹得那样稀薄。

满怀的忧愁情绪,离别几年来的生活十分萧索。

遥想当初,只能感叹:错,错,错!春景依旧,只是人却憔悴消瘦。

泪水洗尽脸上的胭脂,又把薄绸的手帕全都湿透。

桃花被风吹落,洒满清冷的池塘楼阁上。

永远相爱的誓言还在,可是锦文书信再也难以交付。

遥想当初,只能感叹:莫,莫,莫!注释黄縢(téng):酒名。

或作“黄藤”。

宫墙:南宋以绍兴为陪都,因此有宫墙。

离索:离群索居的简括。

浥(yì):湿润。

鲛绡(jiāo xiāo):神话传说鲛人所织的绡,极薄,后用以泛指薄纱,这里指手帕。

绡:生丝,生丝织物。

池阁:池上的楼阁。

山盟:旧时常用山盟海誓,指对山立盟,指海起誓。

锦书:写在锦上的书信。

赏析《钗头凤·红酥手》是南宋诗人、词人陆游的词作品。

此词描写了词人与原配唐氏(一说为唐婉)的爱情悲剧。

全词记述了词人与唐氏被迫分开后,在禹迹寺南沈园的一次偶然相遇的情景,表达了他们眷恋之深和相思之切,抒发了作者怨恨愁苦而又难以言状的凄楚痴情,是一首别开生面、催人泪下的作品。

上片追叙今昔相聚之异。

起首三句为第一层。

抚今追昔,表现陆、唐二人丰富复杂的情感。

“红酥手”以手喻人,抒写唐婉的靓丽仪容,表达词人的爱怜之心。

“黄縢酒”是一种官酿的黄封酒,暗示唐氏捧酒相劝的殷勤之意。

这一情境描写,陡唤了作者无限回忆与感慨:当年的沈园和禹迹寺,曾是他们恩爱夫妻携手游赏的地方。

曾几何时,鸳侣分散,爱妻易嫁,已属他人。

钗头凤陆游唐婉原文解析

钗头凤陆游唐婉原文解析

钗头凤陆游唐婉原文解析《钗头凤》是古代文学名著《红楼梦》中的一首长诗,此诗出自贾宝玉的手笔,描述了贾宝玉游览花园时遇到了一只雌凤,森然威严,美丽动人,引起了贾宝玉的注意。

下面是《钗头凤》的原文及解析。

原文:①钗头凤,钗头鸾。

②红罗袄绿罗裙。

③小姐今日情如醉,④帘卷西风,⑤人比黄花脆。

⑥金中娇。

⑦碧海青天夜夜心相印,⑧卿有灵犀一点通。

⑨后宫佳丽三千人,⑩三千宠爱在一身。

⑪金屋妆成娇玉碎,⑫飞到天上九万里。

⑬三岁男儿悲画扇,⑭未解佳人垂泪眼。

解析:1. 第1、2句描述了雌凤的美丽,表示其是凤鸾之间的佳偶。

2. 第3句表现了贾宝玉对雌凤的怜爱之情。

3. 第4、5句用帘卷西风、人比黄花脆来描绘贾宝玉被雌凤的美貌吸引的情景。

4. 第6句用金中娇来形容雌凤的美丽娇艳。

5. 第7、8句描绘了贾宝玉对雌凤的思念。

6. 第9、10句描绘了贾宝玉在后宫拥有众多宠爱的佳丽。

7. 第11、12句表达了贾宝玉妻室娇艳如花,但最终被命运所摧毁,归于天上。

8. 第13、14句表达了贾宝玉对妻子去世的悲痛,自己流泪。

这首诗通过对钗头凤的描写,以及通过对钗头凤与贾宝玉之间的情感的描写,展现了爱情的美好与脆弱,以及命运的无情。

其中,金屋妆成娇玉碎,飞到天上九万里一句,借用古代神话故事中嫦娥奔月的形象,表达了人生的离合和无常,深含着对幸福的渴望和对命运的无奈。

整首诗简洁明快,意境深远,展现了贾宝玉对美的追求和对爱情的向往,也传达了对命运和生命的思考。

同时,这首诗也是贾宝玉与林黛玉之间情感纠葛的象征,对后续故事发展产生了重大影响。

《钗头凤》赏析

《钗头凤》赏析

世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。

晓风干,泪痕残,欲笺心事,独语斜阑。

难,难,难!人成各,今非昨,病魂常似千秋索。

角声寒,夜阑珊,怕人寻问,咽泪装欢,瞒,瞒,瞒!这首词是唐婉为和陆游的《钗头凤》而作。

陆游二十岁时与唐婉结婚。

婚后两人一直情投意合,感情甚笃。

这引起了陆母的不满(古时女子无才便是德,女子家居应有种种“规矩”,恩爱夫妻亦不能过于亲密),不久,陆母便逼陆游与唐婉离了婚。

此后,陆游续娶王氏为妻,唐婉奉家命改嫁赵士程。

若干年后,陆游到绍兴城南禹迹寺南的沈园游春,意外遇到唐婉和赵士程,唐婉即命人将黄酒和果馔送到陆游面前,请他食用。

心中恋情未断,此时故人相见,佳人已作他人妇,无限怅惘,痛悔当初,于是题写《钗头凤》于沈园墙上:红酥手,黄滕酒,满城春色宫墙柳。

东风恶,欢情薄,一怀愁绪,几年离索。

错,错,错!春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。

桃花落,闲池阁,山盟虽在,锦书难托,莫,莫,莫!“红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。

”这三句抚今追昔,所表现的情感是极其丰富而又复杂的。

“红酥”言其细腻而红润。

“一怀愁绪”以下三句自然是紧承好景不常,欢情难再这一情感线索而来,是陆游在向前妻唐氏倾诉几年来的愁苦与寂寞。

最后结以“错、错、错”三字,却是一字一泪。

但此错既已铸成,即便引咎自责也于事无补,只有含恨终身了。

“春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。

”这三句词因为是拟唐氏口吻,所以仍从往日同赏春光写起,而丝毫没有复沓之感,反而令人觉得更加凄楚哀怨,如闻泣声,如见泪眼,人物音容,宛然在目。

“春如旧”一句与前阕“满城春色”相对应,既写眼前春色,也是追忆往日的欢情,但已是“物是人非事事休”了。

“人空瘦”,正是“为伊消得人憔悴”,一个“空”字,写出了徒唤奈何的相思之情,虽然自知相思无用,消瘦无益,但情之所钟却不能自己。

“泪痕红浥鲛绡透”,正是数年来终日以泪洗面的真实写照。

“桃花落,闲池阁,山盟虽在,锦书难托。

”这四句写出了改嫁后的无限幽怨:任它花开花落,园林清幽,但却无心观赏登临。

宋词赏析 唐琬 钗头凤·世情薄

宋词赏析 唐琬 钗头凤·世情薄

宋词赏析唐琬钗头凤·世情薄钗头凤 唐琬 世情薄,人情恶。

雨送黄昏花易落。

晓风干,泪痕残。

欲笺心事,独语斜栏。

难!难!难!人成各,今非昨。

病魂常似秋千索。

角声寒,夜阑珊。

怕人寻问,咽泪装欢。

瞒!瞒!瞒! 陆游与离异的妻子唐琬在沈园相遇,在壁上题了一首《钗头凤》(“红酥手”),唐琬就和了这首词,不久,她便抑郁而死。

 本词与陆游的《钗头凤》感情息息相通,处处呼应。

 上片写被迫离异后无限痛苦的心情。

“世情薄,人情恶。

”开篇两句,由陆词“东风恶,欢情薄”演化而来。

陆游以“东风恶”来暗喻他母亲的专制暴虐,对唐琬被遣他敢怒而不敢言,所以措辞也比较委婉。

唐琬则不加隐饰,她的怨恨之情溢于言表,这是她的处境和遭遇决定的。

“雨送黄昏花易落”一句与陆词“满城春色”和“桃花落”相呼应,她以“花”自喻,“黄昏花落”是说她遭遇不幸,被婆母休弃,离开了陆家。

“晓风干,泪痕残”自述她被休以后的生活。

“晓风”即“晨风”,晨风吹干泪水,脸上残留泪痕,说明她夜晚经常哭泣。

陆词中有“泪痕红浥鲛绡透”,唐琬即以此相和应。

“欲笺心事,独语斜栏”,她想写下自己的心事,又有诸多不便,只好倚着栏杆自言自语。

以下连用三个“难”字,这是她对生活的总结,她觉得活在世上做人难,想对不公平的待遇抗争难,甚至想对人一吐心中的苦衷也难。

这三个“难”字是她与陆游分手后生活和心情的写照。

 下片紧承上片,围绕“难”字,具体叙写与陆游分手后的境遇和心情。

“人成各,今非昨。

”自从她被婆母驱遣以后,与丈夫各奔东西,她就成了孤单一人。

《钗头凤》全文赏析

《钗头凤》全文赏析

《钗头凤》全文赏析《钗头凤》全文赏析《钗头凤》是一个词牌名,又名《折红英》,原名《撷芳词》,相传取自北宋政和间宫苑撷芳园之名。

以下是店铺为您带来的《钗头凤》全文赏析,感谢您的阅读!《钗头凤》原文:世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。

晓风干,泪痕残。

欲笺心事,独语斜阑。

难,难,难!人成各,今非昨,病魂常似秋千索。

角声寒,夜阑珊。

怕人寻问,咽泪装欢。

瞒,瞒,瞒!简析:唐琬这首词,是对陆游所作的《钗头凤》词的呼应。

在唐琬看来,世道人情是那样的险恶,一条封建礼法就把她和陆游这对恩爱夫妻活活拆散。

遭受打击的她犹如风雨黄昏中的残花。

满腹心事无处诉说,只能忍受无奈和痛恨。

此时唐琬,犹如秋千架上的绳索,飘飘荡荡,无法把握自己的命运。

而更为不幸的是,改嫁后,连表达的自由也没有了。

长夜无眠,角声凄凉,欲诉痛苦,只能强作颜笑。

赏析:唐琬是我国历史上常被人们提起的美丽多情的才女之一。

她与大诗人陆游喜结良缘,夫妇之间伉俪相得,琴瑟甚和。

这实为人间美事。

遗憾的是身为婆婆的陆游母亲对这位有才华的儿媳总是看不顺眼,硬要逼着陆游把他相亲相爱的她给休了。

陆游对母亲的干预采取了敷衍的态度;把唐琬置于别馆,时时暗暗相会。

不幸的是,陆母发现了这个秘密,并采取了断然措施,终于把这对有情人拆散了。

有情人未成终生的眷属,唐琬后来改嫁同郡宗人赵士程,但内心仍思念陆游不已。

在一次春游之中,恰巧与陆游相遇于沈园。

唐琬征得赵士程同意后,派人给陆游送去了酒肴。

陆游感念旧情,怅恨不已,写了著名的《钗头凤》词以致意。

唐琬则以此词相答。

词的上片交织着十分复杂的感情内容。

“世情薄,人情恶”两句,抒写了对于在封建礼教支配下的世故人情的愤恨之情。

“世情”所以“薄”,“人情”所以“恶”,皆因“情”受到封建礼教的腐蚀。

《礼记·内则》云:“子甚宜其妻,父母不悦,出。

”陆母就是根据这一条礼法,把一对好端端的恩爱夫妻拆散了。

用“恶”、“薄”两字来抨击封建礼教的害人本质,极为准确有力,作者对于封建礼教的深恶痛绝之情,也借此两字得到了充分的宣泄。

唐婉《钗头凤》全词注解及解释

唐婉《钗头凤》全词注解及解释

唐婉《钗头凤》全词注解及解释哎呀呀,你知道唐婉的不?那词可真是绝了呀!
“红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。

”你看哈,这“红酥手”不就是那红润细腻的手嘛,就好像春天里刚绽放的花朵一样娇艳欲滴呀!这
不就写出了两人曾经的美好嘛,例子就像你和你曾经特别亲密的朋友
一起玩耍的那种快乐时光。

“黄縢酒”呢,就是那美酒呀,这场景多有
氛围感呀!就跟你在一个特别美的地方享受美好事物一样。

“满城春色宫墙柳”,这景色描写得多美呀,春天的气息扑面而来,就好像你走在春天的公园里,到处都是生机勃勃的。

“东风恶,欢情薄。

一怀愁绪,几年离索。

错、错、错。

”这“东风恶”呀,就像是生活中的那些不如意呀,把美好的感情都给破坏了。

“欢情薄”,曾经的快乐都变得那么少了。

“一怀愁绪”,满满的都是忧愁啊,就好像你心里有好多烦心事解不开一样。

“几年离索”,这几年都是分
离和孤单呀,哎呀,真让人难受。

例子就像你和你爱的人因为某些原
因被迫分开好久好久。

“春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。

”春天还是那个春天,可是人却瘦了呀,这得多伤心呀,眼泪把那手帕都湿透了。

就好像你因为伤
心哭了好久好久,眼泪都止不住。

“桃花落,闲池阁。

山盟虽在,锦书难托。

莫、莫、莫!”桃花都落了,那池塘边的楼阁也显得那么冷清。

曾经的山盟海誓还在呢,可是
却没办法写信传达感情了。

这多无奈呀,就像你有好多话想对一个人说,却没办法说出口一样。

我觉得呀,唐婉这写得太有感情了,把那种爱而不得、无奈、伤心都表现得淋漓尽致,真的太让人感动了!。

钗头凤原文及翻译注释

钗头凤原文及翻译注释

钗头凤原文及翻译注释钗头凤原文及翻译注释导语:美丽的春景依然如旧,只是人却白白相思得消瘦,泪水洗尽脸上的胭红,把薄绸的手帕全都湿透。

以下是小编为大家分享的钗头凤原文及翻译注释,欢迎借鉴!钗头凤原文及翻译注释篇1《钗头凤》作品介绍《钗头凤·红酥手》是南宋诗人、词人陆游的词作品。

此词描写了词人与原配唐氏(一说为唐婉)的爱情悲剧。

全词记述了词人与唐氏被迫分开后,在禹迹寺南沈园的一次偶然相遇的情景,表达了他们眷恋之深和相思之切,抒发了作者怨恨愁苦而又难以言状的凄楚痴情,是一首别开生面、催人泪下的作品。

《钗头凤》原文钗头凤红酥手,黄縢①酒,满城春色宫墙②柳。

东风③恶,欢情薄。

一怀愁绪,几年离索④。

错、错、错。

春如旧,人空瘦,泪痕红浥⑤鲛绡⑥透。

桃花落,闲池阁⑦。

山盟⑧虽在,锦书⑨难托。

莫、莫、莫⑩!《钗头凤》注释①黄縢(téng):此处指美酒。

宋代官酒以黄纸为封,故以黄封代指美酒。

②宫墙:南宋以绍兴为陪都,绍兴的某一段围墙,故有宫墙之说。

③东风:喻指陆游的母亲。

④离索:离群索居的简括。

⑤浥(yì):湿润。

⑥鲛绡(jiāo xiāo):神话传说鲛人所织的绡,极薄,后用以泛指薄纱,这里指手帕。

绡,生丝,生丝织物。

⑦池阁:池上的楼阁。

⑧山盟:旧时常用山盟海誓,指对山立盟,指海起誓。

⑨锦书:写在锦上的书信。

⑩莫、莫、莫:相当于今“罢了”意。

《钗头凤》原文翻译红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。

满城荡漾着春天的景色,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。

春风多么可恶,欢情被吹得那样稀薄。

满杯酒像是一杯忧愁的情绪,离别几年来的生活十分萧索。

错,错,错!美丽的春景依然如旧,只是人却白白相思地消瘦。

泪水洗尽脸上的胭脂红,又把薄绸的手帕全都湿透。

满春的桃花凋落在寂静空旷的池塘楼阁上。

永远相爱的誓言还在,可是锦文书信再也难以交付。

莫,莫,莫!创作背景词人陆游的原配夫人是同郡唐姓士族的一个大家闺秀唐氏(一说唐氏即陆游的表妹唐琬)。

唐婉钗头凤赏析

唐婉钗头凤赏析

唐婉钗头凤赏析《钗头凤》赏析在我们平凡的日常里,大家或多或少都接触过一些经典的古诗吧,古诗的格律限制较少。

那么都有哪些类型的古诗呢?下面是收集整理的《钗头凤》赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

红酥手,黄籘酒,满城春色宫墙柳。

东风恶,欢情薄,一怀愁绪,几年离索。

错,错,错!春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。

桃花落,闲池阁,山盟虽在,锦书难托。

莫,莫,莫!这首词,写的就是南宋爱国诗人陆游自己的爱情悲歌。

故事是这样的:公元1155年,陆游在家乡山阴(今绍兴市)闲居,正是春和日丽,万花妍放,陆游随意漫步到禹迹寺的沈园。

当时沈园是一个布局典雅的园林花园,园内花木扶疏,石山耸翠,是当地人游春赏花的一个好去处。

在园林深处的幽径上,迎面款步走来一位绵衣女子,低首信步的陆游猛一抬头,竟是阔别数年的前妻唐婉。

在那一刹间,时光凝固了,两人的目光胶着在一起,都感觉得恍惚迷茫,不知是梦是真,眼帘中饱含的不知是情、是怨、是思、还是怜。

遥想十年前,陆游刚满二十岁,娶表妹唐婉为妻,初时夫妇感情很好,都以为可以偕老百年,不料,正如陆游后来那句诗说道:不如意事常千万。

陆游的母亲很不喜欢这媳妇,硬逼迫儿子休弃了妻子。

命运就是如此作弄人,给人有美丽的开端,却不给人有美满的结束。

不久,陆游从母亲之命另娶王氏为妻,唐琬也改嫁绍兴名士赵士程。

本来陆游借着苦读和诗酒,麻醉压抑着自己对前妻的思念,已似乎渐渐淡忘了心中的痛。

而唐婉也在赵士程的呵护关怀下,也渐渐平复心灵的创伤,将要萌生新的爱意。

此时此刻沈园的不期而遇,四目相对,压抑和尘封了的委屈、思念以及悲痛,一下子全涌上了心头,两人都几乎无力承受。

但是,只是无言的相互看着,心中纵有千般心事,万种情怀,却不知道从何说起。

这次游沈园,陆游是闲悠的,但是唐婉却是在丈夫赵士程的陪同来的,此时丈夫正在不远处的亭子布置着酒菜,等待妻子来浅用。

在好一阵恍惚之后,唐婉终于提起沉重的脚步,留下深深的一瞥之后走远了,只留下了陆游在花丛中怔怔发呆。

陆游词《钗头凤》原文鉴赏

陆游词《钗头凤》原文鉴赏

陆游词《钗头凤》原文鉴赏陆游词《钗头凤》原文鉴赏《钗头凤·红酥手》是南宋诗人、词人陆游的词作品。

此词描写了词人与原配唐氏(一说为唐婉)的爱情悲剧。

全词记述了词人与唐氏被迫分开后,在迹寺南沈园的一次偶然相遇的情景,表达了他们眷恋之深和相思之切,抒发了作者怨恨愁苦而又难以言状的凄楚痴情,是一首别开生面、催人泪下的作品。

陆游词《钗头凤》原文鉴赏钗头凤陆游红酥手,黄酒,满城春色宫墙柳。

东风恶,欢情薄,一怀愁绪,几年离索。

错、错、错。

春如旧,人空瘦,泪痕红鲛透。

桃花落,闲池阁,山盟虽在,锦书难托。

莫、莫、莫。

陆游词《钗头凤》鉴赏《钗头凤》词调是根据五代无名氏《芳词》改易而成。

因《芳词》中原有“都如梦,何曾共,可怜孤似钗头凤”之句,故取名《钗头凤》。

陆游用“钗头凤”这一调名大约有两方面的含意:一是指自与唐氏离之后“可怜孤似钗头凤”;二是指离之前的往事“都如梦”一样地倏然而逝,未能共首偕老。

因为这首词是咏调名本义的本事词,所以须首先交待一下词中本事。

一般的说法是:陆游初娶舅父唐之女,婚后夫妻相爱,而陆游的母亲却不喜欢自己的侄女,陆游迫于母命不得不与唐氏离异。

离异后唐氏改嫁同郡宗子赵士程。

在一次春游中陆游与唐氏及其后夫士程邂逅于绍兴城南迹寺附近的沈园。

唐氏得后夫同意,遣人送酒致意,陆游感于前事,遂题此词于沈园壁上。

以上情节来自宋周密《齐东野语》,查其中却有失实之处。

盖唐为鸿少卿唐翊之子。

陆游有舅父六人,但其中并无唐(详见拙著《宋词选语义通释》附录二《陆游<钗头凤>词若干问题质疑》所引宋王《华阳集》卷三十七《唐质肃公介墓志铭》)。

陆游与前妻唐氏自然也不是表兄妹。

但据宋代诸家笔记所载,陆游与前妻唐氏在一次春游中于沈园相逢,晤谈之后而作此词这是可以相信的。

这首词分上下两阕,上阕是男子口吻,自然是陆游在追叙今昔之异;昔日的欢情,有如强劲的东风把枝头花一扫成空。

别后数年心境索漠,满怀愁绪未尝稍释,而此恨既已铸成,事实已无可挽回。

陆游与唐婉《钗头凤》鉴赏

陆游与唐婉《钗头凤》鉴赏

陆游与唐婉《钗头凤》鉴赏陆游与唐婉《钗头凤》鉴赏《钗头凤·红酥手》是宋代文学家陆游的词作。

此词描写了词人与原配唐氏(一说为唐琬)的爱情悲剧,记述了词人与唐氏被迫分开后,在禹迹寺南沈园的一次偶然相遇的情景,表达了他们眷恋之深和相思之切,抒发了作者怨恨愁苦而又难以言状的凄楚痴情,是一首别开生面、催人泪下的作品。

全词情感真挚,多用对比,节奏急促,声韵凄紧。

以下是小编为大家整理的陆游与唐婉《钗头凤》鉴赏相关内容,仅供参考,希望能够帮助大家。

钗头凤·红酥手陆游〔宋代〕红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳;东风恶,欢情薄,一怀愁绪,几年离索,错,错,错。

春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透;桃花落,闲池阁,山盟虽在,锦书难托,莫,莫,莫。

钗头凤·世情薄唐婉〔宋代〕世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落;晓风干,泪痕残,欲笺心事,独语斜阑,难,难,难。

人成各,今非昨,病魂常似秋千索;角声寒,夜阑珊,怕人寻问,咽泪装欢,瞒, 瞒,瞒。

鉴赏陆游的《钗头凤》词,是一篇“风流千古”的佳作,它描述了一个动人的爱情悲剧。

据《历代诗馀》载,陆游年轻时娶表妹唐琬为妻,感情深厚。

但因陆母不喜唐琬,威逼二人各自另行嫁娶。

十年之后的一天,陆游沈园春游,与唐琬不期而遇。

此情此景,陆游“怅然久之,为赋《钗头凤》一词,在沈园的粉壁上曾题着两阕《钗头凤》。

”这便是这首词的来历。

传说,唐琬见了这首《钗头凤》词后,感慨万端,亦提笔和《钗头凤·世情薄》词一首。

不久,唐琬竟因愁怨而死。

又过了四十年,陆游七十多岁了,仍怀念唐琬,重游沈园,并作成《沈园》诗二首。

南宋时期著名的爱国诗人。

他出生于越州山阳一个殷实的书香之家,幼年时期,正值金人南侵,常随家人四处逃难。

这时,他母舅唐诚一家与陆家交往甚多。

唐诚有一女儿,名唤唐琬,字蕙仙,自幼文静灵秀,不善言语却善解人意。

与年龄相仿的陆游情意十分相投,两人青梅竹马,耳鬓厮磨,虽在兵荒马乱之中,两个不谙世事的少年仍然相伴度过一段纯洁无暇的美好时光。

钗头凤原文及翻译注释

钗头凤原文及翻译注释

钗头凤原文及翻译注释导语:美丽的春景依然如旧,只是人却白白相思得消瘦,泪水洗尽脸上的胭红,把薄绸的手帕全都湿透。

以下是小编为大家分享的钗头凤原文及翻译注释,欢迎借鉴!钗头凤原文及翻译注释篇1《钗头凤》作品介绍《钗头凤·红酥手》是南宋诗人、词人陆游的词作品。

此词描写了词人与原配唐氏(一说为唐婉)的爱情悲剧。

全词记述了词人与唐氏被迫分开后,在禹迹寺南沈园的一次偶然相遇的情景,表达了他们眷恋之深和相思之切,抒发了作者怨恨愁苦而又难以言状的凄楚痴情,是一首别开生面、催人泪下的作品。

《钗头凤》原文钗头凤红酥手,黄縢①酒,满城春色宫墙②柳。

东风③恶,欢情薄。

一怀愁绪,几年离索④。

错、错、错。

春如旧,人空瘦,泪痕红浥⑤鲛绡⑥透。

桃花落,闲池阁⑦。

山盟⑧虽在,锦书⑨难托。

莫、莫、莫⑩!《钗头凤》注释①黄縢(téng):此处指美酒。

宋代官酒以黄纸为封,故以黄封代指美酒。

②宫墙:南宋以绍兴为陪都,绍兴的某一段围墙,故有宫墙之说。

③东风:喻指陆游的母亲。

④离索:离群索居的简括。

⑤浥(yì):湿润。

⑥鲛绡(jiāo xiāo):神话传说鲛人所织的绡,极薄,后用以泛指薄纱,这里指手帕。

绡,生丝,生丝织物。

⑦池阁:池上的楼阁。

⑧山盟:旧时常用山盟海誓,指对山立盟,指海起誓。

⑨锦书:写在锦上的书信。

⑩莫、莫、莫:相当于今“罢了”意。

《钗头凤》原文翻译红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。

满城荡漾着春天的景色,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。

春风多么可恶,欢情被吹得那样稀薄。

满杯酒像是一杯忧愁的情绪,离别几年来的生活十分萧索。

错,错,错!美丽的春景依然如旧,只是人却白白相思地消瘦。

泪水洗尽脸上的胭脂红,又把薄绸的手帕全都湿透。

满春的桃花凋落在寂静空旷的池塘楼阁上。

永远相爱的誓言还在,可是锦文书信再也难以交付。

莫,莫,莫!创作背景词人陆游的原配夫人是同郡唐姓士族的一个大家闺秀唐氏(一说唐氏即陆游的表妹唐琬)。

钗头凤世情薄

钗头凤世情薄

钗头凤世情薄【原文】年代:宋作者:唐琬世情厚,人情恶人,雨送黄昏花易落。

晓风乾,泪痕残。

欲笺心事,独语斜阑。

容易!容易!容易!人成各,今非昨,病魂常似秋千索。

角声寒,夜阑珊。

乔迪Montbron,咽泪妆欢。

瞒!瞒!瞒!【注解】①笺:写出。

②横阑:指栏杆。

③病魂一句:描写精神忧惚,似飘荡不定的秋千索。

④昼:衰残,将天下。

【译文】世事浮生若梦,黄昏中下着雨,击碎片片桃花,这悲凉的情景中人的心也不禁伤感。

晨风揉搓了昨晚的泪痕,当我想要把心事写下下来的时候,却不能看清楚,就可以自得着斜栏,心底里向着远方的你呼唤;和自己低声轻轻的骂人,期望你也能听见。

容易、容易、容易。

今时不同往日,咫尺天涯,我身染重病,就像秋千索。

夜风刺骨,彻体生寒,听着远方的角声,心中再生一层寒意,夜尽了,我也很快就像这夜一样了吧?怕人询问,我忍住泪水,在别人面前强颜欢笑。

瞒、瞒、瞒。

【赏析】《钗头凤・世情薄》是南宋词人唐婉(也作唐琬,一说为唐氏)的词作品。

全词哀婉动人,情感复杂。

唐婉与陆游被迫分开后,在沈园偶然相遇,陆游写下《钗头凤・红酥手》,唐婉回到家中,愁怨难解,于是和了这首《钗头凤・世情薄》。

词中描写了唐婉与陆游被迫分开后的种种心事,直抒胸臆,美轮美奂。

俞平伯著《唐宋词选释》认为此词“当是后人依断句补拟”,可备一说。

唐婉就是我国历史上常被人们提出诉讼的才女之一。

她与大诗人陆游喜结良缘,夫妇之间伉俪二者得,琴瑟甚和。

后陆母对这位儿媳甚就是反感,恐陆游因此而疏离功名,破败学业,逼着陆游休妻。

陆游对母亲的干涉实行了敷衍了事的态度;把唐放在别馆,时时暗暗相见。

意外的就是,陆母辨认出了这个秘密,并实行了断然措施,嫁给王氏为妻,终于把这对有情人抛弃了。

唐后来再嫁同郡宗人赵士程,但内心仍思念陆游不已。

在一次春游之中,恰巧与陆游碰面于沈园。

唐请示赵同意后,派遣人给陆送来了酒肴。

陆感念旧情,怅恨不已,写下了知名的《钗头凤》词以致意。

唐婉则以此词相答。

钗头凤陆游唐婉全文解析

钗头凤陆游唐婉全文解析

《钗头凤》是南宋著名爱国诗人陆游为表妹唐婉所作的一首词,词中讲述了二人的爱情悲剧,表达了作者对表妹唐婉的深深眷恋和无奈。

首先,让我们来看一下《钗头凤》的原文:红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。

东风恶,欢情薄。

一怀愁绪,几年离索。

错、错、错。

春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。

桃花落,闲池阁。

山盟虽在,锦书难托。

莫、莫、莫译文如下:你红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。

春色满城,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。

春风多么可恶,将欢情吹得如此淡薄。

满怀的忧愁情绪,经过几年离别所带来的痛苦煎熬。

遥想当初,只能感叹:错,错,错。

春景依旧,只是人却空瘦。

泪水洗尽脸上的胭脂,把薄绸的手帕全都湿透。

桃花被风吹落,洒满清池岸上的楼阁。

虽曾立下海誓山盟,如今却音信全无。

莫,莫,莫。

在这首词中,陆游回忆起自己与表妹唐婉曾经的幸福时光,表达了如今无奈分别的痛苦心情。

词中的“红酥手,黄縢酒”描绘了唐婉为陆游倒酒的美丽画面,“满城春色宫墙柳”则暗喻二人的爱情如同春日的景色一般美好。

然而,“东风恶”代表了外界的恶意和无奈,让二人的欢情变得淡薄,“一怀愁绪,几年离索”则表现了他们长期分别、无法团聚的痛苦心情。

词的下片再次描绘了唐婉思念陆游的情景,“春如旧,人空瘦”,暗示了唐婉在分别后的日子里,因为思念而变得憔悴不堪。

“泪痕红浥鲛绡透”则表达了唐婉泪水湿润了手帕,进一步展现了她的悲伤情感。

最后,“桃花落,闲池阁”和“山盟虽在,锦书难托”再次强调了他们之间的爱情悲剧,即使曾经的海誓山盟还在,但现在却无法再像以前那样互相通信、互相关心。

总的来说,《钗头凤》是陆游的一首感人肺腑的词作,表达了他对表妹唐婉深深的眷恋和无奈。

整首词情感真挚、感人至深,不仅表达了作者的个人情感,也反映了封建时代的社会现实下人们的无奈与痛苦。

陆游唐婉钗头凤赏析

陆游唐婉钗头凤赏析

陆游唐婉钗头凤赏析陆游唐婉钗头凤赏析钗头凤是南宋诗人陆游的作品,描写了他和原配唐婉的爱情悲剧。

从古至今,知道这一段历史的人,一定对陆游与唐婉的这段感情,有着自己的看法。

下面是小编整理的陆游唐婉《钗头凤》赏析,欢迎大家阅读。

陆游唐婉钗头凤赏析陆游【原文】红酥手,黄縢①酒,满城春色宫墙②柳。

东风③恶,欢情薄。

一怀愁绪,几年离索④。

错、错、错。

春如旧,人空瘦,泪痕红浥⑤鲛绡⑥透。

桃花落,闲池阁⑦。

山盟⑧虽在,锦书⑨难托。

莫、莫、莫!⑩【注释】①黄縢(téng):此处指美酒。

宋代官酒以黄纸为封,故以黄封代指美酒。

②宫墙:南宋以绍兴为陪都,绍兴的某一段围墙,故有宫墙之说。

③东风:喻指陆游的母亲。

④离索:离群索居的简括。

⑤浥(yì):湿润。

⑥鲛绡(jiāo xiāo):神话传说鲛人所织的绡,极薄,后用以泛指薄纱,这里指手帕。

绡,生丝,生丝织物。

⑦池阁:池上的楼阁。

⑧山盟:旧时常用山盟海誓,指对山立盟,指海起誓。

⑨锦书:写在锦上的书信。

⑩莫、莫、莫:相当于今“罢了”意。

【白话译文】红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。

满城荡漾着春天的景色,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。

春风多么可恶,欢情被吹得那样稀薄。

满杯酒像是一杯忧愁的情绪,离别几年来的生活十分萧索。

错,错,错!美丽的春景依然如旧,只是人却白白相思地消瘦。

泪水洗尽脸上的胭脂红,又把薄绸的手帕全都湿透。

满春的桃花凋落在寂静空旷的池塘楼阁上。

永远相爱的誓言还在,可是锦文书信再也难以交付。

莫,莫,莫!【创作背景】词人陆游的原配夫人是同郡唐姓士族的一个大家闺秀唐氏(一说唐氏即陆游的表妹唐琬)。

结婚以后,他们“伉俪相得”,“琴瑟甚和”,是一对情投意和的恩爱夫妻。

而陆母恐陆游儿女情长,荒疏功业,时迁怒唐婉,责骂不已。

不到三年,棒打鸳鸯。

最初陆游暗想雪藏唐婉,但陆母当下,给儿子另娶王氏成妻,二人终于在母命难违的逼迫下,被迫分离,唐氏改嫁“同郡宗子”赵士程,彼此之间音讯全无。

《钗头凤·世情薄》原文及赏析

《钗头凤·世情薄》原文及赏析

《钗头凤·世情薄》原文及赏析《钗头凤·世情薄》原文及赏析钗头凤·世情薄朝代:宋代作者:唐婉原文:世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。

晓风干,泪痕残。

欲笺心事,独语斜阑。

难,难,难!人成各,今非昨,病魂常似秋千索。

角声寒,夜阑珊。

怕人寻问,咽泪装欢。

瞒,瞒,瞒!(装欢通:妆)译文世事炎凉,黄昏中下着雨,打落片片桃花,这凄凉的情景中人的心也不禁忧伤。

晨风吹干了昨晚的泪痕,当我想把心事写下来的时候,却不能够办到,只能倚着斜栏,心底里向着远方的你呼唤;和自己低声轻轻的说话,希望你也能够听到。

难、难、难。

今时不同往日,咫尺天涯,我身染重病,就像秋千索。

夜风刺骨,彻体生寒,听着远方的角声,心中再生一层寒意,夜尽了,我也很快就像这夜一样了吧?怕人询问,我忍住泪水,在别人面前强颜欢笑。

瞒、瞒、瞒。

注释①笺:写出。

②斜阑:指栏杆。

③病魂一句:描写精神忧惚,似飘荡不定的秋千索。

④阑珊:衰残,将尽。

赏析唐婉是我国历史上常被人们提起的美丽多情的才女之一。

她与大诗人陆游喜结良缘,夫妇之间伉俪相得,琴瑟甚和。

这实为人间美事。

遗憾的是身为婆婆的陆游母亲对这位有才华的儿媳总是看不顺眼,硬要逼着陆游把他相亲相爱的她给休了。

陆游对母亲的干预采取了敷衍的态度;把唐婉置于别馆,时时暗暗相会。

不幸的是,陆母发现了这个秘密,并采取了断然措施,终于把这对有情人拆散了。

有情人未成终生的眷属,唐婉后来改嫁同郡宗人赵士程,但内心仍思念陆游不已。

在一次春游之中,恰巧与陆游相遇于沈园。

唐婉征得赵士程同意后,派人给陆游送去了酒肴。

陆游感念旧情,怅恨不已,写了著名的《钗头凤》词以致意。

唐婉则以此词相答。

词的上片交织着十分复杂的感情内容。

“世情薄,人情恶”两句,抒写了对于在封建礼教支配下的世故人情的愤恨之情。

“世情”所以“薄”,“人情”所以“恶”,皆因“情”受到封建礼教的腐蚀。

《礼记·内则》云:“子甚宜其妻,父母不悦,出。

《钗头凤》宋词赏析

《钗头凤》宋词赏析

《钗头凤》宋词赏析世情薄,人情恶。

雨送黄昏花易落。

晓风干,泪痕残。

欲笺心事,独语斜栏。

难!难!难!人成各,今非昨。

病魂常似秋千索。

角声寒,夜阑珊。

怕人寻问,咽泪装欢。

瞒!瞒!瞒!陆游与离异的妻子唐琬在沈园相遇,在壁上题了一首《钗头凤》(“红酥手”),唐琬就和了这首词,不久,她便抑郁而死。

本词与陆游的《钗头凤》感情息息相通,处处呼应。

上片写被迫离异后无限痛苦的心情。

“世情薄,人情恶。

”开篇两句,由陆词“东风恶,欢情薄”演化而来。

陆游以“东风恶”来暗喻他母亲的专制暴虐,对唐琬被遣他敢怒而不敢言,所以措辞也比较委婉。

唐琬则不加隐饰,她的怨恨之情溢于言表,这是她的处境和遭遇决定的。

“雨送黄昏花易落”一句与陆词“满城春色”和“桃花落”相呼应,她以“花”自喻,“黄昏花落”是说她遭遇不幸,被婆母休弃,离开了陆家。

“晓风干,泪痕残”自述她被休以后的生活。

“晓风”即“晨风”,晨风吹干泪水,脸上残留泪痕,说明她夜晚经常哭泣。

陆词中有“泪痕红浥鲛绡透”,唐琬即以此相和应。

“欲笺心事,独语斜栏”,她想写下自己的心事,又有诸多不便,只好倚着栏杆自言自语。

以下连用三个“难”字,这是她对生活的总结,她觉得活在世上做人难,想对不公平的待遇抗争难,甚至想对人一吐心中的苦衷也难。

这三个“难”字是她与陆游分手后生活和心情的写照。

下片紧承上片,围绕“难”字,具体叙写与陆游分手后的境遇和心情。

“人成各,今非昨。

”自从她被婆母驱遣以后,与丈夫各奔东西,她就成了孤单一人了,这日子与从前大不相同了。

“病魂常似秋千索”,这句与陆词“一怀愁绪”和“人空瘦”两句相对应,说明她身体不好,又常常生病,加上心情不佳,生活如“秋千索”,摇摆不定。

本句用形象的比喻,写了她的'身心状况。

“角声寒,夜阑珊,”这两句烘托出一种凄清的气氛,说明每当夜深人静,城上响起清冷的号角声的时候,也是她最痛苦的时候。

“怕人寻问,咽泪装欢。

”一方面痛不欲生,一方面还要泪水强作欢笑,为的是“怕人问”,这是从另一个角度写“难”,“难”的程度也更进一层。

古诗钗头凤·世情薄翻译赏析

古诗钗头凤·世情薄翻译赏析

古诗钗头凤·世情薄翻译赏析《钗头凤·世情薄》作者为宋朝诗人唐婉。

其古诗全文如下:世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。

晓风干,泪痕残,欲笺心事,独语斜阑。

难,难,难。

人成各,今非昨,病魂常似秋千索。

角声寒,夜阑珊,怕人寻问,咽泪装欢。

瞒,瞒,瞒。

【前言】《钗头凤·世情薄》是南宋词人唐婉(也作唐琬,一说为唐氏)的词作品。

全词哀婉动人,情感复杂。

唐婉与陆游被迫分开后,在沈园偶然相遇,陆游写下《钗头凤·红酥手》,唐婉回到家中,愁怨难解,于是和了这首《钗头凤·世情薄》。

[1] 词中描写了唐婉与陆游被迫分开后的种种心事,直抒胸臆,美轮美奂。

俞平伯着《唐宋词选释》认为此词“当是后人依断句补拟”,可备一说。

【注释】①笺:写出。

②斜阑:指栏杆。

③病魂一句:描写精神忧惚,似飘荡不定的秋千索。

④阑珊:衰残,将尽。

【翻译】世事炎凉,黄昏中下着雨,打落片片桃花,这凄凉的情景中人的心也不禁忧伤。

晨风吹干了昨晚的泪痕,当我想把心事写下来的时候,却不能够办到,只能倚着斜栏,心底里向着远方的你呼唤;和自己低声轻轻的说话,希望你也能够听到。

难、难、难。

今时不同往日,咫尺天涯,我身染重病,就像秋千索。

夜风刺骨,彻体生寒,听着远方的角声,心中再生一层寒意,夜尽了,我也很快就像这夜一样了吧? 怕人询问,我忍住泪水,在别人面前强颜欢笑。

瞒、瞒、瞒。

【赏析】词的上片,交织着十分复杂的感情内容。

“世情薄,人情恶”两句,抒写了对于在封建礼教支配下的世故人情的愤恨之情。

世情所以薄,人情所以恶,皆因情受到封建礼教的腐蚀。

《礼记·内则》云:“子甚宜其妻,父母不悦,出。

用“恶”、“薄”两字来抨击封建礼教的本质,极为准确有力。

作者对于封建礼教的深恶痛绝之情,也借此两字得到了充分的宣泄。

“雨送黄昏花易落”,采用象征的手法,暗喻自己备受摧残的悲惨处境。

阴雨黄昏时的花,原是陆游词中爱用的意象。

其《卜算子》曾借以自况。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

钗头凤(唐琬)宋词赏析
钗头凤(唐琬)
世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。

晓风干,泪痕残。

欲笺心事,独语斜阑。

难,难,难!
人成各,今非昨,病魂常似秋千索。

角声寒,夜阑珊。

怕人寻问,咽泪装欢。

瞒,瞒,瞒!
简析
唐琬这首词,是对陆游所作的《钗头凤》词的呼应。

在唐琬看来,世道人情是那样的险恶,一条封建礼法就把她和陆游这对恩爱夫妻活活拆散。

遭受打击的她犹如风雨黄昏中的残花。

满腹心事无处诉说,只能忍受无奈和痛恨。

此时唐琬,犹如秋千架上的绳索,飘飘荡荡,无法把握自己的命运。

而更为不幸的是,改嫁后,连表达的自由也没有了。

长夜无眠,角声凄凉,欲诉痛苦,只能强作颜笑。

赏析
唐琬是我国历史上常被人们提起的美丽多情的才女之一。

她与大人陆游喜结良缘,夫妇之间伉俪相得,琴瑟甚和。

这实为人间美事。

遗憾的是身为婆婆的陆游母亲对这位有才华的儿媳总是看不顺眼,硬要逼着陆游把他相亲相爱的她给休了。

陆游对母亲的干预采取了敷衍的态度;把唐琬置于别馆,时时暗暗相会。

不幸的是,陆母发现了这个秘密,并采取了断然措施,终于把这对有情人拆散了。

有情人未成终生的眷属,唐琬后来改嫁同郡宗人赵士程,但内心仍思念陆游不已。

在一次春游之中,恰巧与陆游相遇于沈园。

唐琬征得赵士程同意后,派人给陆游送去了酒肴。

陆游感念旧情,怅恨不已,写了著名的《钗头凤》词以致意。

唐琬则以此词相答。

词的上片交织着十分复杂的感情内容。

“世情薄,人情恶”两句,抒写了对于在封建礼教支配下的世故人情的愤恨之情。

“世情”所以“薄”,“人情”所以“恶”,皆因“情”受到封建礼教的腐蚀。

《礼记·内则》云:“子甚宜其妻,父母不悦,出。

”陆母就是根据这一条礼法,把一对好端端的恩爱夫妻拆散了。

用“恶”、“薄”两字来抨击封建礼教的害人本质,极为准确有力,作者对于封建礼教的深恶痛绝之情,也借此两字得到了充分的宣泄。

“雨送黄昏花易落”,采用象征的手法,暗喻自己备受摧残的悲惨处境。

阴雨黄昏时的花,原是陆游词中爱用的意象。

其《卜算子曾借以自况。

唐琬把这一意象吸入己作,不仅有自悲自悼之意,而且还说明了她与陆游心心相印,息息相通。

“晓风干,泪痕残”,写内心的痛苦,极为深切动人。

被黄昏时分的雨水打湿的了花花草草,经晓风一吹,已经干了,而自己流淌了一夜的泪水,至天明时分,犹擦而未干,残痕仍在。

这是多么的痛心啊!以雨水喻泪水,在古代诗词中不乏其例,但以晓风吹得干雨水来反衬手帕擦不干泪水,借以表达出内心的永无休止的悲痛,这无疑是唐琬的独创。

“欲笺心事,独语斜阑”两句是说,她想把自己内心的别离相思之情用信笺写下来寄给对方,要不要这样做呢?她在倚栏沉思独语。

“难、难、难!”均为独语之词。

由此可见,她终于没有这样做。

只因封建礼教的残酷不仁。

这一叠声的“难”字,由千种愁恨,万种委屈合并而成,
因此似简实繁,以少总多,既上承开篇两句而来,以表现出处此衰薄之世做人之难,做女人之更难;又开启下文,以表现出做一个被休以后再嫁的女人之尤其难。

过片“人成各,今非昨,病魂常似秋千索”,这三句艺术概括力极强。

“人成各”是就空间角度而言的。

作者从陆游与自己两方面设想:自己在横遭离异之后固然感到孤独,而深深爱着自己的陆游不也感到形单影只吗?“今非昨”是就时间角度而言的。

其间包含着多重不幸。

从昨日的美满婚烟到今天的两地相思,从昨日的被迫离异到今天的被迫改嫁,这是多么不幸!但不幸的事儿还在继续:“病魂常似秋千索。

”说“病魂”而不说“梦魂”,显然是经过考虑的。

梦魂夜驰,积劳成疾,终于成了“病魂”。

昨日方有梦魂,至今日却只剩“病魂”。

这也是“今非昨”的不幸。

更为不幸的是,改嫁以后,竟连悲哀和流泪的自由也丧失殆尽,只能在晚上暗自伤心。

“角声寒,夜阑珊,怕人寻问,咽泪装欢”四句,具体倾诉出了这种苦境。

“寒”字状角声之凄凉怨慕,“阑珊”状长夜之将尽。

这是彻夜难眠的人方能感受得如此之真切。

大凡长夜失眠,愈近天明,心情愈感烦躁,而此词中的女主人公不仅无暇烦躁,反而还要咽下泪水,强颜欢笑。

其心境之苦痛可想而知。

结句以三个“瞒”字作结,再次与开头相呼应。

既然可恶的封建礼教不允许纯洁高尚的爱情存在,那就把它珍藏在心底吧!因此愈瞒,愈能见出她对陆游的一往情深和矢志不渝的忠诚。

与陆游的原词比较而言,陆游把眼前景、见在事融为一体,又灌之以悔恨交加的心情,着力描绘出一幅凄怆酸楚的感情画面,故颇能
以特有的声情见称于后世。

而唐琬则不同,她的处境比陆游更悲惨。

自古“愁思之声要妙”,而“穷苦之言易好也”(韩愈《荆潭唱和诗序》)。

她只要把自己所遭受的愁苦真切地写出来,就是一首好词。

因此,此词纯属自怨自泣、独言独语的感情倾诉,主要以缠绵执着的感情和悲惨的遭遇感动古今。

两词所采用的艺术手段虽然不同,但都切合各自的性格、遭遇和身分。

可谓各造其极,俱臻至境。

合而读之,颇有珠联璧合、相映生辉之妙。

世传唐琬的这首词,在宋人的记载中只有“世情薄,人情恶”两句,并说当时已“惜不得其全阕”(详陈鹄《耆旧续闻》卷十)。

此词最早见于明代卓人月所编《古今词统》卷十及清代沈辰垣奉敕编之《历代诗余》卷一一八所引夸娥斋主人说。

由于时代略晚,故俞平伯怀疑这是后人依据残存的两句补写而成。

相关文档
最新文档