二十四节气外国

合集下载

24节气的德语说法(Die24Jahresabschnitten)

24节气的德语说法(Die24Jahresabschnitten)

Die 24 Jahresabschnitten(24节气)Frühling 春立春- Frühlingsanfang (3.-5. Februar)雨水- Regenwasser (18.-20. Februar)惊蛰- Erwachen der Insekten (5.-7. März)春分- Frühlingstagundnachtgleiche (20.-22. März) Es sollte regnen.清明- Helle Klarheit bzw. helles Licht (4.-6. April) Erwachen der Pflanzen.Das Fest der Gräberreinigung(扫墓)den Toten opfern, Grabbesuchen.谷雨- Getreideregen bzw. Saatregen Satt,f 播种,下种。

秧苗,青苗sattbestellung (19.-21. April) Zeit zur Weizensaat.Sommer 夏立夏- Sommeranfang (5.-7. Mai) Der Beginn des warmen Wetters.小满- Kleine Fülle (20.-22. Mai) Ährenbildung, der Winterweizen muss geerntet werden.芒种- Körner mit Granen (5.-7. Juni) Ende des Getreidewachstums.夏至- Sommerankunft(21.-22. Juni,Sommersonnenwende) Längster Tag des Jahres.小暑- Kleine Hitze (6.-8. Juli)大暑- Große Hitze (22.-24. Juli)Herbst 秋立秋- Herbstbeginn (7.-9. August)处暑- Ende der Hitze (22.-24. August)白露- Weißer Tau Tau fallen降露水(7.-9. September) Beginn des trockenen Wetters.秋分- Herbsttagundnachtgleiche (22.-24. September)寒露- Kalter Tau (8.-9. Oktober) Die ersten Blätter falle n. 霜降- Fallender Reif (23.-24. Oktober) Der erste Frost.Winter 冬立冬- Winterbeginn (7.-8. November)小雪- Mäßiger Schnee (22.-23. November)大雪- Großer Schnee (6.-8. Dezember)冬至- Winterankunft(21.-23. Dezember, Wintersonnenwende)小寒- Mäßige Kälte (5.-7. Januar)大寒- Große Kälte (20.-21. Januar)中国的农历和二十四节气作者:kleinlin 出处:节选wikipedia 点击:340 次Der Chinesische Kalender ist ein astronomischer Lunisolarkalender(阴阳历), das heißt ein Kalender, der sowohl mit dem Sonnenzyklus (Jahr), als auch mit dem Mondzyklus (Monat) korrespondiert und nicht durch arithmetische(算术的) Regeln, sondern durch astronomische Ereignisse definiert wird. Er wird heute in China zur Berechnung von Festen benutzt. Im Chinesischen heißt der traditionelle Kalender Bauernkalender (农历), der ebenfalls verwendete gregorianische Kalender(格列哥理历,就是“公历”) heißt westlicher Kalender (西历) oder bürgerlicher Kalender (公历).Ein Jahr im Chinesischen Kalender besteht in der Regel aus 12 Monaten, die von 1 bis 12 durchgehend numeriert werden, wobei jeder Monat mit dem Neumond(新月) beginnt und 29 oder 30 Tage zählt. Um die Differenz zum Tropischen Jahr(回归年,就是太阳绕天球的黄道一周的时间,太阳中心从春分点到春分点所经历的时间,亦称太阳年) auszugleichen, wird nach einem relativ komplizierten Verfahren etwa alle 3 Jahre ein Schaltmonat(闰月) eingefügt, der dieselbe Nummer wie der Vormonat trägt. Somit dauert eingewöhnliches Jahr 353 bis 355 Tage, ein Schaltjahr(闰年) 383 bis 385 Tage.Der Jahresbeginn liegt zwischen Wintersonnenwende(冬至) undFrühlingstagundnachtgleiche(春分) im Zeitraum vom 21. Januar bis zum 21. Februar (gilt für 1645-2644). Außerdem gibt es für die Landwirtschaft die rein solaren 24 Stationen(24节气) des Jahres und zur Zeiteinteilung den 60er-Zyklus der Jahre, Monate und Tage.Definition des Chinesischen KalendersDer heutige Kalender, der ab 1645 gilt, lässt sich in den folgenden fünf Regeln zusammenfassen:1.Bezugspunkt ist der 120. östliche Meridian(子午线) (Peking: 116°25'O).2.Der Tag beginnt um Mitternacht.3.Der Neumond fällt immer auf den ersten Tag eines Monats.4.Die Wintersonnenwende der Nordhalbkugel fällt immer auf den 11. Monat.Die 24 Jahresabschnitten(24节气)Das Jahr ist untergliedert in 24 Stationen, den 24 Jiéqì (节气), welche das Sonnenjahr in 24 nahezu gleiche Teile, genauer gesagt die Ekliptik(黄道) in 24 Teile von 15° teilen, und traditionell für die Landwirtschaft wichtig sind. Klimatisch treffen sie eher für Nordchina, für Südchina weniger zu.Der 60er-Zyklus (六十甲子,天干地支六十一循环)Der 60er-Zyklus der Jahre, Monate und Tage setzt sich aus einem Zyklus der zehn Himmelsstämme (天干) und der zwölf Erdzweige (地支), besser bekannt als die zwölf Tierzeichen, zusammen. Der 60-Tage-Zyklus geht mindestens bis ins 13. Jahrhundert v.U.Z. (vor unsere Zeitrechnung)zurück, auch der 60-Monat-Zyklus ist alt. Der 60-Jahre-Zyklus wurde im 3. Jahrhundert während der Han-Dynastie(汉朝) eingeführt. Heute ist nur noch der 60-Jahre-Zyklus beziehungsweise der 12-Jahre-Zyklus der Tierzeichen unter anderem für die chinesische Astrologie(占星学) von Bedeutung.。

二十四节气歌英语

二十四节气歌英语

竭诚为您提供优质文档/双击可除二十四节气歌英语篇一:英语二十四节气歌二十四节气the24solarterms立春thebeginningofspring雨水Rainwater惊蛰thewakingofInsects春分thespringequinox清明purebrightness谷雨grainRain立夏thebeginningofsummer小满grainFull芒种graininear夏至thesummersolstice小暑slightheat大暑greatheat立秋thebeginningofAutumn处暑theLimitofheat白露whiteDew秋分theAutumnalequinox寒露coldDew霜降FrostsDescent立冬thebeginningofwinter小雪slightsnow大雪greatsnow冬至thewintersolstice小寒slightcold大寒greatcold《新汉英大辞典》版篇二:二十四节气来历和英文翻译,节气歌二十四节气歌春雨惊春清谷天,夏满芒夏暑相连,秋处露秋寒霜降,冬雪雪冬小大寒。

上半年是六廿一,下半年来八廿三,每月两节日期定,最多不差一二天。

名称name开始日期beginning立春thebeginningofspring(1stsolarterm)Feb.3,4,or5 雨水Rainwater(2ndsolarterm)Feb.18,19or20惊蜇thewakingofInsects(3rdsolarterm)mar.5,6,or7 春分thespringequinox(4thsolarterm)mar.20,21or22 清明purebrightness(5thsolarterm)Apr.4,5or6谷雨grainRain(6thsolarterm)Apr.19,20or21立夏thebeginningofsummer(7thsolarterm)may5,6or7小满LesserFullnessofgrain(8thsolarterm)may20,21or22 芒种graininbeard(9thsolarterm)Jun.5,6or7夏至thesummersolstice(10thsolarterm)Jun.21or22 小暑Lesserheat(11thsolarterm)Jul.6,7or8大暑greaterheat(12thsolarterm)Jul.22,23or24立秋thebeginningofAutumn(13thsolarterm)Aug.7,8or9 处暑theendofheat(14thsolarterm)Aug.22,23or24白露whiteDew(15thsolarterm)sep.7,8or9秋分theAutumnequinox(16thsolarterm)sep.22,23or24 寒露coldDew(17thsolarterm)oct.8or9霜降FrostsDescent(18thsolarterm)oct.23or24立冬thebeginningofwinter(19thsolarterm)nov.7or8 小雪Lessersnow(20thsolarterm)nov.22or23大雪greatersnow(21thsolarterm)Dec.6,7or8冬至thewintersolstice(22thsolarterm)Dec.21,22or23 小寒Lessercold(23thsolarterm)Jan.5,6or7大寒greatercold(24thsolarterm)Jan.20or2二十四节气二十四节气是我国劳动人民独创的文化遗产,它能反映季节的变化,指导农事活动,影响着千家万户的衣食住行。

英文版二十四节气PPT课件

英文版二十四节气PPT课件

清(明) (小)暑 寒(露) 小(寒)
谷(雨)天, (大)暑相连,
霜降, 大寒。
.
3
he Beginning of Spring is the first f twenty-four solar terms . it usually ns on February 3-5 every year , and ans spring is coming up , from this n , the days get longer and the her gets warmer. In addition , from ay to summer, we usually call this d the spring. besides , it's also an rtant traditional festival in china --half of the beginning of the new . so the beginning of spring is also wn as playing chun, there exists the lar custom of weaving Spring Cattle ating spring rolls and cakes on that o it has another saying of biting .
.
8
Grain Rain
Apr . 19 , 20 , or 21
Grain Rain ranks the 6th of all solar
terms , it take places on Apr . 19 , 20 , or 21,during this period , the rainfall is increasing more and the cereal cro现方式做保护处理对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑并不能对任何下载内容负责

二十四节气英语表达

二十四节气英语表达

二十四节气英语表达立春Beginning of Spring春天开始之时。

Spring starts here according to the Chinese definition of a season.雨水Rain Water降雨大于降雪。

Starting at this point, the temperature makes rain more likely than snow.惊蛰Insects Awakening冬眠昆虫开始苏醒。

When hibernating insects awaken.春分Spring Equinox平分春季。

The central divide of spring.清明Fresh Green扫墓时节。

A Chinese festival where, traditionally, ancestral graves are tended.Grain Rain雨水帮助谷物生长。

Rain helps grain grow.立夏Beginning of Summer夏天开始之时。

Summer starts here.小满Lesser Fulness谷物变得饱满。

Grains are plump.芒种Grain in Ear植物的芒生长成熟。

Awns (beard of grain) grow.夏至Summer Solstice太阳高度达到了极值(最高)。

Summer extreme (of sun's height) 小暑Lesser Heat气温开始高到难以忍受。

When heat starts to get unbearable.Greater Heat一年最热之时。

The hottest time of the year.立秋Beginning of Autumn秋天开始之时。

Autumn starts here.处暑End of Heat炎热的夏天即将过去。

英语雅思口语培训,二十四节气的英文译法

英语雅思口语培训,二十四节气的英文译法

英语雅思口语培训,二十四节气的英文译法“立冬”节气,在每年的11月7日或8日,古时民间习惯以立冬为冬季开始。

“立冬”来临之际,让我们来看看24节气的译法。

二十四节气 The 24 Solar Terms:立春 Spring begins.雨水 The rains惊蛰 Insects awaken.春分 Vernal equinox清明 Clear and bright谷雨 Grain rain立夏 Summer begins.小满 Grain buds.芒种 Grain in ear.夏至 Summer solstice.小暑 Slight heat大暑 Great heat立秋 Autumn begins.处暑 Stopping the heat白露 White dews秋分 Autumnal equinox寒露 Cold dews霜降 Hoar-frost falls.立冬 Winter begins.小雪 Light snow大雪 Heavy snow冬至 Winter solstice小寒 Slight cold大寒 Great coldWhen you visit London, one of the first things you will see is Big Ben, the famous clock which can be heard all over the world on the B.B.C.句子框架:When you visit旅游目的地, one of the first things you will see is当地著名景点, the famous 景点的类别 which 对景点的细节描述.句子功能:介绍一个地方的一个著名景点经典指数:*****仿写练习:旅游目的地:北京(Beijing)当地著名景点:故宫(the Fobidden City) 景点的类别:皇宫 (palace )对景点的细节描述: 位于天安门广场附近(is near Tian’anmen Square)。

二十四节气中英文对照翻译、时间表

二十四节气中英文对照翻译、时间表
2024年1月6日 4:49:09 农历冬月廿五
Slight Cold
[英 /slaɪt kəʊld]
大寒
公历1月20-21日交节
2023年1月20日 16:29:20 农历腊月廿九
2024年1月20日 22:07:08 农历腊月初十
Great Cold
[英 /ɡreɪt kəʊld]
公历4月04-06日交节
2022年4月5日 3:20:03 农历三月初五
2023年4月5日 9:12:52 农历闰二月十五
Pure Brightness
[英 /pjʊə(r) braɪtnəs]
节气
区间
2022年对应时间
2023年对应时间
英文
英标
谷雨
公历4月19-21日交节
2022年4月20日 10:24:07 农历三月二十
雨水
公历2月18-20日交节
2022年2月19日 0:42:50 农历正月十九
2023年2月19日 6:34:05 农历正月廿九
Rain Water
[英 /reɪnˈwɔːtə(r)]
惊蛰
公历3月05-07日交节
2022年3月5日 22:43:34 农历二月初三
2023年3月6日 4:36:02 农历二月十五
立冬Байду номын сангаас
公历11月7-8日交节
2022年11月7日 18:45:18 农历十月十四
2023年11月8日 0:35:23 农历九月廿五
the Beginning of Winter
[英 /ðəbɪˈɡɪnɪŋɒvˈwɪntə(r)]
小雪
公历11月22-23日交节
2022年11月22日 16:20:18 农历十月廿九

英文版二十四节气

英文版二十四节气

Grain in Beard
Jun . 5 , 6 or 7
during this period ,the wheat has been ripe , peasants should bring in the wheat as soon as possible ,after finishing the harvest of wheat ,they have to sow the rice . Yangtze River region in China will enter the rainy season .
二十四节气歌
春雨惊春清谷天, 夏满芒夏暑相连, 秋处露秋寒霜降, 冬雪雪冬小大寒。
上半年是六廿一, 下半年来八廿三,
每月两节日期定, 最多不差一二天。
(立)春 (立)夏 (立)秋 (立)冬 雨(水) 惊(蛰) (小)满 芒(种) 处(署) (白)露 (小)雪 (大)雪 春(分) 夏(至) 秋(分) 冬(至) 清(明) 谷(雨)天, (小)暑 (大)暑相连, 寒(露) 霜降, 小(寒) 大寒。
Grain Rain
Apr . 19 , 20 , or 21
Grain Rain ranks the 6th of all solar terms , it take places on Apr . 19 , 20 ,
or 21,during this period , the rainfall is increasing more and the cereal crops grow fast .
he Beginning of Spring is the first f twenty-four solar terms . it usually ns on February 3-5 every year , and ans spring is coming up , from this n , the days get longer and the her gets warmer. In addition , from ay to summer, we usually call this d the spring. besides , it's also an rtant traditional festival in china --half of the beginning of the new . so the beginning of spring is also wn as playing chun, there exists the lar custom of weaving Spring Cattle ating spring rolls and cakes on that o it has another saying of biting

英文原版二十四节气阅读

英文原版二十四节气阅读

Beginning of Spring usually falls on February 3rd or 4th. During this time, the cold winter starts to fade away, and the world becomes vibrant again. Flowers bloom, birds sing, and the weather becomes warmer. People celebrate it by flying kites, enjoying outdoor activities, and eatingspecial foods like spring rolls.⽴春通常在2⽉3⽇或4⽇到来。

在这个时候,寒冷的冬天开始消退,世界再次充满活⼒。

花朵绽放,⻦⼉鸣唱,天⽓变得温暖。

⼈们通过放⻛筝、享受⼾外活动和品尝春卷等特⾊美⻝来庆祝。

⽴春是⼀个令⼈欢乐的时刻,我们告别冬天,迎接美丽的春天,充满新的开始和新鲜的可能性。

vibrant [ˈva ɪbr ənt] (adj.) - 充满活⼒的blossom [ˈbl ɑːs əm] (v.) - 开花celebrate [ˈs ɛl ɪbre ɪt] (v.) - 庆祝joyful [ˈd ʒɔɪf əl] (adj.) - 快乐的fresh [fr ɛʃ] (adj.) - 新鲜的possibilities [ˌp ɑːs əˈb ɪl ətiz] (n.) - 可能性1.What are some traditional activities people engage in to celebrate the Beginning of Spring?2. When does the Beginning of Spring typically occur?TranslationWordsQuestions"Major Cold" is the last solar term in the 24 Solar Terms. It signifies the coldest part of winter, when the temperature drops significantly. During Major Cold, people bundle up in warm clothes and stay indoors to keep cozy. It's a time to enjoy hot soups and warm drinks. As the days gradually become longer, we eagerly anticipate the arrival of spring. Major Cold reminds us to take good care of ourselves and stay warm during thechilly winter days.⼤寒 是24节⽓中的最后⼀个节⽓。

二十四气节英文

二十四气节英文

二十四节气The 24 Solar Terms:立春Spring begins.雨水The rains.惊蛰Insects awaken.春分Vernal Equinox清明Clear and bright.谷雨Grain rain.立夏Summer begins.小满Grain buds.芒种Grain in ear.夏至Summer solstice.小暑Slight heat.大暑Great heat.立秋Autumn begins.处暑Stopping the heat.白露White dews.秋分Autumn Equinox.寒露Cold dews.霜降Hoar-frost falls.立冬Winter begins.小雪Light snow.大雪Heavy snow.冬至Winter Solstice.小寒Slight cold.大寒Great cold以下无正文仅供个人用于学习、研究;不得用于商业用途。

For personal use only in study and research; not for commercial use.仅供个人用于学习、研究;不得用于商业用途。

Nur für den persönlichen für Studien, Forschung, zu kommerziellen Zwecken verwendet werden.Pour l 'étude et la recherche uniquement à des fins personnelles; pas à des fins commerciales.仅供个人用于学习、研究;不得用于商业用途。

толькодля людей, которые используются для обучения, исследований и не должны использоваться в коммерческих целях.For personal use only in study and research; not for commercial use。

英文版二十四节气介绍 精美PPT

英文版二十四节气介绍 精美PPT

20XX
8
THANK YOU
9
小寒(Minor Cold) 1月5日或6日 Jan 5/6
The beginning of the coldest days of the year.
大寒(Major Cold)
Coldest period of the year in China.
1月20日前后 Jan 20
6
2022 WINTER OLYMPIC GAMES
Ice and snow become to melt; the temperature is raising up. Rainfall is increasing.
惊蛰(Awakening of Insects) Weather grows warmer and warmer, most
3月5日或6日 Mar 5/6
The beginning of the hot weather.
大暑(Major Heat)
The hottest period of the year. The crops grow fastest, the drought, floods, storms frequently happen.
7月22日或23日 July 22/23
芒种(Grain in Ear) 6月5日或6日 June 5/6
The wheats ripe, time to sow the rice.
夏至(Summer Solstice) The longest day and shortest night. 6月21日或22日 June 21/22
小暑(Minor Heat) 7月7日或8日 July 7/8
areas in China will turn into Spring season.

英文配图二十四节气

英文配图二十四节气
During the spring and Autumn period and the Warring States period, people had the concept of "sun to the South and sun to the north". Then, according to the natural phenomena such as the position of sun and moon in the early and middle months of the month, the weather and the growth of animals and plants, the relationship between them was used to divide a year into twenty-four equal parts, and a name was given to the unequal parts. This is the twenty-four solar terms.
霜降 Hoar-frost falls
立冬 Winter begins
小雪 Light snow
大雪 Heavy snow
冬至 Winter Solstice
小寒 Slight cold
大寒 Great cold
二十四节气
春秋战国时期,人们就有了日南至、日北至的概念。随后根据月初、月中的日月运行位置和天气及动植物生长等自然现象,利用其之间的关系,把一年平分为二十四等份。并且给每等份取了个专有名称,这就是二十四节气。
小满 Grain buds
芒种 Grain in ear
夏至 Summer solstice

24节气中英文对照表

24节气中英文对照表

• • • • • • • •Solar Terms(节气) Solar Calendar (阳历) 17) 寒露 Cold Dew October 8 or 9 18) 霜降 Frost Descent October 23 or 24 19) 立冬 the Beginning of Winter November 7 or 8 20) 小雪 Slight Snow November 22 or 23 21) 大雪 Great Snow December 7 or 8 22) 冬至 the Winter Solstice December 21 or 22 23) 小寒 Slight Cold January 5 or 6 24) 大寒 Great Cold January 20 or 21
• • • • • • • •
1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8)
Solar Terms(节气) Solar Calendar (阳历) 立春 the Beginning of Spring February 4 or 5 雨水 Rain Water February 19 or 20 惊蛰 the Waking of Insects March 5 or 6 春分 the Spring Equinox March 20 or 21 清明 Pure Brightness April 5 or 6 谷雨 Grain Rain April 20 or 21 立夏 the Beginning of Summer May 5 or 6 小满 Grain Full May 21 or 22
24节气中英文对照表
Chinese astronomy divides the year into twenty-four parts based on the longitude(经度) of the sun on the ecliptic (黄道) . It is also called “Solar Terms”. • 中国天文学根据黄道上太阳的经度,将一年分为24个部分。 它也被称为“节气”。 • The 24 Chinese solar terms refer to: • 二十四节气是指:

二十四节气来历和英文翻译,节气歌

二十四节气来历和英文翻译,节气歌

二十四节气来历和英文翻译,节气歌二十四节气歌春雨惊春清谷天,夏满芒夏暑相连,秋处露秋寒霜降,冬雪雪冬小大寒。

上半年是六廿一,下半年来八廿三,每月两节日期定,最多不差一二天。

名称Name 开始日期Beginning立春the Beginning of Spring (1st solar term)Feb.3,4, or 5雨水Rain Water (2nd solar term)Feb.18,19 or 20惊蜇the Waking of Insects (3rd solar term)Mar.5,6, or 7春分the Spring Equinox (4th solar term)Mar.20,21 or 22清明Pure Brightness (5th solar term)Apr.4,5 or 6谷雨Grain Rain (6th solar term)Apr.19,20 or 21立夏the Beginning of Summer (7th solar term)May 5,6 or 7 小满Lesser Fullness of Grain (8th solar term)May 20,21 or 22 芒种Grain in Beard (9th solar term)Jun.5,6 or 7夏至the Summer Solstice (10th solar term)Jun.21 or 22小暑Lesser Heat (11th solar term)Jul.6,7 or 8大暑Greater Heat (12th solar term)Jul.22,23 or 24立秋the Beginning of Autumn (13th solar term)Aug.7,8 or 9 处暑the End of Heat (14th solar term)Aug.22,23 or 24 白露White Dew (15th solar term)Sep.7,8 or 9秋分the Autumn Equinox (16th solar term)Sep.22,23 or 24 寒露Cold Dew (17th solar term)Oct.8 or 9霜降Frost's Descent (18th solar term)Oct.23 or 24立冬the Beginning of Winter (19th solar term)Nov.7 or 8小雪Lesser Snow (20th solar term)Nov.22 or 23大雪Greater Snow (21th solar term)Dec.6,7 or 8冬至the Winter Solstice (22th solar term)Dec.21,22 or 23小寒Lesser Cold (23th solar term)Jan.5,6 or 7大寒Greater Cold (24th solar term)Jan.20 or 2二十四节气二十四节气是我国劳动人民独创的文化遗产,它能反映季节的变化,指导农事活动,影响着千家万户的衣食住行。

英文24节气介绍

英文24节气介绍

英文24节气介绍二十四节气是古代中国的时间计算系统,用来描述一年中的气候变化和农事活动。

以下是英文介绍二十四节气的简要内容:The 24 Solar Terms, also known as the 24 Chinese Seasonal Points, are a traditional Chinese calendar system that divides the year into 24 segments based on the sun's position in the ecliptic. Each solar term marks a turning point in the seasons and is associated with specific agricultural activities and natural phenomena. The 24 solar terms are used to guide farming practices, traditional Chinese medicine, and cultural festivals.The 24 solar terms are divided into 12 major solar terms and 12 minor solar terms. The major solar terms include the Beginning of Spring, Rain Water, Awakening of Insects, Clear and Bright, Grain Rain, Summer Solstice, Slight Heat, Great Heat, Beginning of Autumn, White Dew, Winter Solstice, and Slight Cold. The minor solar terms are used to further divide the major solar terms into smaller time periods.The 24 Solar Terms reflect the ancient Chinese wisdom of living in harmony with nature and observing seasonal changes to guide daily life and agricultural practices. Today, the 24 Solar Terms continue to be celebrated in China and other East Asian countries as important cultural and traditional festivals.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

竭诚为您提供优质文档/双击可除二十四节气外国
篇一:疯狂填字第一关01-05带图
第一关----01
横01:中国著名古代建筑风景旅游胜地
答案:万里长城
横02:核工业中的一种冷却剂
答案:重水
横03:有沙漠之狐之称的德国陆军元帅
答案:隆美尔
横04:贝克汉姆所在的足球国家队
答案:英格兰
横05:著名革命根据地
答案:井冈山
横06:纨绔子弟
答案:花花公子
横07:蜡烛燃烧时淌下的蜡油
答案:烛泪
横08:北京著名古代建筑风景旅游胜地答案:天安门
横09:岳飞的一首词
答案:满江红
横10:一般初中读完接着读的学校
答案:高级中学
横11:形容心绪不宁,不知如何是好答案:心乱如麻
横12:1925年中国一次工人政治运动答案:省港大罢工
纵01:比喻眼光狭窄,看到的有限
答案:坐井观天
纵02:毛宁杨钰莹演唱的对唱歌曲
答案:心雨
纵03:发生在唐朝的一次政治动乱
答案:安史之乱
纵04:成语,形容路途遥远险阻
答案:万水千山
纵05:美国一个著名的儿童电视节目答案:芝麻街
纵06
:杜甫的诗《蜀相》中的一句
答案:长使英雄泪满襟
纵07:美国一州别称,有著名的理工大学答案:麻省
纵08:一种观赏植物
答案:兰花
纵09:张艺谋导演的一部电影
答案:红高粱
纵10:利用基因技术无性繁育生物
答案:克隆
纵11:《水浒》中的神箭手
答案:花荣
纵12:《三国演义》中关羽的美称
答案:美髯公
纵13:王维的诗《送别》中的一句
答案:山中相送罢
纵14:可能是最帅的前西班牙国足队长
答案:劳尔
纵15:茅盾的一部著名作品
答案:子夜
第一关----02
横01:比喻对某种事物的爱好其实并不是真爱好答案:叶公好龙
横02:由心室发出的血管
答案:动脉
横03:成语,一个国家不能有两个皇帝
答案:国无二君
横04:不切实际、虚报业绩的风气
答案:浮夸风
横05:关节受伤的一种
答案:脱臼
横06:一种打击乐器
答案:定音鼓
横07:一位著名的前国家级体操运动员
答案:楼云
横08:《登鹳雀楼》的首句
答案:白日依山尽
横09:一种皮肤病,欧美人好像不太在乎
答案:雀斑
横10:一部中国题材的美国迪斯尼动画电影
答案:花木兰
横11:与天干相配用来纪年的符号
答案:地支
横12:梁家辉、刘德华主演的一部电影
答案:黑金
横13:神话里一种海中生物
答案:人鱼
横14:知识分子特有的一种习气
答案:书生意气
横15:计算机信息计量单位。

英文名称是byte 答案:字节
横16:弹药、炸药包等所用的点火装置
答案:雷管
横17:比喻脱离现实生活,常用来比喻大学
答案:象牙塔
纵01:与静若处子相对的一句
答案:动若脱兔
纵02:《红楼梦》中一个丫环的全名
答案:花袭人
纵03:植物叶片上分布的细管状构造
答案:叶脉
纵04:一种在海战中使用的武器
答案:鱼雷
纵05:一种酒精含量较高的酒类
答案:白兰地
纵06:《山海经》中记载的一个故事
答案:夸父追日
纵07:党团支部负责人之一
答案:支书
纵08:一部好莱坞灾难片
答案:龙卷风
纵09:任贤齐的代表作之一
答案:依靠
纵10:属相的另一种说法
答案:生肖
纵11:《三国演义》中夏侯渊战死之地
答案:定军山
纵12:一种象征吉祥的器物
答案:如意
纵13:多指颓靡淫荡的歌曲
答案:亡国之音
纵14:指大气的状态和现象
答案:气象
纵15:常见的古代建筑物,用以报时或警戒盗贼答案:鼓楼
纵16:让别人或集体形象受损
答案:抹黑。

相关文档
最新文档