奥巴马卸任演讲扔话筒视频

合集下载

俄总统与奥巴马私聊遭曝光 “转告体”走红网络

俄总统与奥巴马私聊遭曝光 “转告体”走红网络

俄总统与奥巴马私聊遭曝光“转告体”走红网络> 图为梅德韦杰夫和奥巴马在韩国首尔“私聊”的视频截图,图中英文为“梅德韦杰夫:‘我明白。

我将把这个信息转告弗拉基米尔’”。

俄罗斯总统梅德韦杰夫和美国总统奥巴马26日在韩国首尔的“私聊”内容被曝光后,这两天引起美俄两国政客和媒体的热烈议论。

美国共和党总统竞选人罗姆尼宣称俄罗斯是美国的“头号地缘政治敌人”,俄总统梅德韦杰夫立即对此回应,请罗姆尼“动动脑”、“看看表”。

麦克未关私聊曝光在首尔核安全峰会期间,奥巴马与梅德韦杰夫在希尔顿大酒店一个会议厅内私下会谈,只有两个摄像和摄影师在远远地拍摄。

奥巴马在俄美欧洲反导谈判问题上向梅德韦杰夫交底:“所有这些问题,尤其导弹防御,都可以解决。

但重要的是,他得给我空间。

这是我的最后一次竞选……在我选举结束后,我会更加灵活。

”媒体解读,“他”显然指定于今年5月接任总统的普京。

这段话显示,奥巴马希望向俄方领导人争取时间,等他赢得总统选举,可以就导弹防御系统对俄方采取灵活立场。

奥巴马说话时,梅德韦杰夫频频点头,用英语回应道:“我明白。

我将把这个信息转告弗拉基米尔(即普京)。

”由于他们谈话时麦克风未关,美俄总统的“私聊”被众多在隔壁新闻中心收听有声转播的记者听得一清二楚。

美俄总统“私聊”遭曝光,立即在美俄两国引发热议。

美国共和党总统竞选人罗姆尼对此提出严厉指责,并将俄罗斯称为美国的“头号地缘政治敌人”。

据报道,罗姆尼在接受美国有线电视新闻网采访时指出:“俄罗斯在世界舞台上绝不是一个友好角色,奥巴马总统居然想和俄罗斯寻求更大的灵活性,而且不准备在大选前告知美国人民,对此我感到非常非常忧虑和不安……毫无疑问,俄罗斯是我们的头号地缘政治敌人……”对于罗姆尼的指责,梅德韦杰夫27日在首尔举行的新闻发布会上给予回应:“在提到各种意识形态的陈词滥调时,听到某方使用诸如‘头号敌人’这种类型的措辞,我为此感到担忧。

这散发着好莱坞和某些年代的气息。

奥巴马卸任告别演讲全文

奥巴马卸任告别演讲全文

奥巴马卸任告别演讲全文美国时间10日晚,即将离任的美国总统奥巴马回到其政治生涯起点芝加哥,在McCormick会展中心发表了近一个小时的告别演讲。

他在演讲中表示,将与候任总统特朗普顺利进行权力交接,同时指出种族主义仍是美国的“分裂力量”,美国民主面临着挑战。

下面是风林网络为您带来的完整全文翻译。

欢迎阅读!【奥巴马卸任告别演讲全文】回家真好!美利坚的同胞们,米歇尔和我在过去几周,一直被诸多美好祝福所感动。

今晚轮到我向你们致谢。

不论我们是面对面见过,还是从未达成过共识,但我和你们,美国人民的对话包括在起居室和学校,在农场和工厂,在晚宴和边远的哨所是让我保持诚实、受鼓舞和一直前行的力量。

每天,我都向你们学习。

你们让我成为一个更好的总统,也成为一个更好的人。

初到芝加哥,我只有二十岁出头,那时的我还在试着弄清我是谁,试着寻找生活的意义。

就在离这儿不远的社区,在钢铁厂被关闭的阴影中,我开始和教会团体共事。

正是在这些街道上,我见证了信仰,以及面对困难与失去的劳动人民的沉默的尊严的力量。

在这里,我学到了只有当普通人加入、参与,并团结起来要求改变时,改变才会发生。

8 年的总统生涯后,我依然相信它。

而且这不仅是我的信念,还是美国式思维活的灵魂我们在自治政府上的大胆实验。

我们坚信生来平等,造物者赋予他们若干不可剥夺的权利,包括生存、自由和追求幸福。

这些权利虽然不言自明,但从来不会被自动执行;我们,人民,通过民主制度,才能形成一个更完美的合众国。

这是建国先贤们留给我们最伟大的礼物,通过汗水、辛勤工作、想象力,以及一如既往的团结一致去臻于至善的自由。

240 年来,国家对公民的呼唤给了每一代年轻人工作和目标。

它引领爱国者选择共和而非暴政,引领先驱者探索西部,引领奴隶勇敢地走向自由;正是它引领移民和难民穿越大洋和格兰德河(PingWest品玩译注:美国和墨西哥的边界)来到这里;正是它促使妇女投票,工人联合;它也是士兵们在奥马哈海滩、硫磺岛、伊拉克和阿富汗献出生命的原因从Selma到Stonewall (译注:Selma是美国几个偏远小城的称呼,此处不知确指;Stonewall为纽约“石墙酒吧”,1969年同性恋群体以此为起点掀起的“石墙事件”,与六十年代的黑人平权运动、反战运动齐名)的人们也准备这么做。

【参考文档】奥巴马卸任演讲稿(全文)word版本 (15页)

【参考文档】奥巴马卸任演讲稿(全文)word版本 (15页)

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==奥巴马卸任演讲稿(全文)当地时间1月10日21时(北京时间11日10时),即将卸任的美国总统奥巴马在其第二故乡芝加哥发表卸任演讲,回顾自己八年来的总统任期。

以下为您带来奥巴马卸任演讲稿全文及中文翻译,欢迎浏览!奥巴马卸任演讲稿(全文)Itsgoodtobehome.MyfellowAmericans,MichelleandIhavebeensotouchedbyallthewell-wisheswevereceivedoverthepastfewweeks.Buttonightitsmyturntosaythanks. Whetherweveseeneye-to-eyeorrarelyagreedatall,myconversationswithyou,theAmericanpeopleinlivingroomsandschools;atfarmsandonfactoryfloors;at dinersandondistantoutpostsarewhathavekeptmehonest,keptmeinspired,andkeptmegoing.Everyday,Ilearnedfromyou.YoumademeabetterPresident,andyoumademeabetterman.IfirstcametoChicagowhenIwasinmyearlytwenties,stilltryingtofigureoutwhoIwas;stillsearchingforapurposetomylife.Itwas inneighborhoodsnotfarfromherewhereIbeganworkingwithchurchgroupsinthes hadowsofclosedsteelmills.ItwasonthesestreetswhereIwitnessedthepowerof faith,andthequietdignityofworkingpeopleinthefaceofstruggleandloss.Thisiswhe reIlearnedthatchangeonlyhappenswhenordinarypeoplegetinvolved,getengaged,andcometogethertodemandit.AftereightyearsasyourPresident,Istillbelievethat.Anditsnotjustmybelief.ItsthebeatingheartofourAmeric anideaourboldexperimentinself-government.Itstheconvictionthatweareallcreatedequal,endowedbyourCreatorwithcertainunalienablerights,amongthemlife,liberty,andthepursuitofhappiness.Itstheinsistencethattheserights,whileself-evident,haveneverbeenself-executing;thatWe,thePeople,throughtheinstrumentofourdemocracy,canformamoreperfectunion.ThisisthegreatgiftourFoundersgaveus.Thefreedomtochaseourinpidualdream sthroughoursweat,toil,andimaginationandtheimperativetostrivetogetheraswell,toachieveagreatergood.For240years,ournationscalltocitizenshiphasgivenworkandpurposetoeachnewgeneration. Itswhatledpatriotstochooserepublicovertyranny,pioneerstotrekwest,slavestobravethatmakeshiftrailroadtofreedom.Itswhatpulledimmigrantsan drefugeesacrossoceansandtheRioGrande,pushedwomentoreachfortheballot,poweredworkerstoorganize.ItswhyGIsgavetheirlivesatOmahaBeachandIwoJim a;IraqandAfghanistanandwhymenandwomenfromSelmatoStonewallwereprepared togivetheirsaswell.SothatswhatwemeanwhenwesayAmericaisexceptional.Notthatournationhasbee nflawlessfromthestart,butthatwehaveshownthecapacitytochange,andmakelifebetterforthosewhofollow.Yes,ourprogresshasbeenuneven.Theworkofdemocracyhasalwaysbeenhard,contentiousandsometimesbloody.Foreverytwostepsforward,itoftenfeelswetakeonestepback.ButthelongsweepofAmericahasbeendefinedb yforwardmotion,aconstantwideningofourfoundingcreedtoembraceall,andnotjustsome.IfIhadtoldyoueightyearsagothatAmericawouldreverseagreatrecession,rebootourautoindustry,andunleashthelongeststretchofjobcreationinourhistoryifIhadtoldyouthat wewouldopenupanewchapterwiththeCubanpeople,shutdownIransnuclearweaponsprogramwithoutfiringashot,andtakeoutthemastermindof9/11ifIhadtoldyouthatwewouldwinmarriageequal ity,andsecuretherighttohealthinsuranceforanother20millionofourfellowcitiz ensyoumighthavesaidoursightsweresetalittletoohigh.Butthatswhatwedid.Thatswhatyoudid.Youwerethechange.Youansweredpeoples hopes,andbecauseofyou,byalmosteverymeasure,Americaisabetter,strongerplacethanitwaswhenwestarted.Intendays,theworldwillwitnessahallmarkofourdemocracy:thepeacefultransferofpower fromonefreely-electedpresidenttothenext.IcommittedtoPresident-ElectTrumpthatmyadministrationwouldensurethesmoothestpossibletransitijustasPresidentBushdidforme.Becauseitsuptoallofustomakesureourgovernm entcanhelpusmeetthemanychallengeswestillface.Wehavewhatweneedtodoso.Afterall,weremainthewealthiest,mostpowerful,andmostrespectednationonEarth.Ouryouthanddrive,ourpersityandopenness,ourboundlesscapacityforriskandreinventionmeanthatthefutureshouldbeour s.Butthatpotentialwillberealizedonlyifourdemocracyworks.Onlyifourpoliti csreflectsthedecencyoftheourpeople.Onlyifallofus,regardlessofourpartyaffiliationorparticularinterest,helprestorethesenseofcommonpurposethatwesobadlyneedrightnow.ThatswhatIwanttofocusontonightthestateofourdemocracy.Understand,democracydoesnotrequireuniformity.Ourfoundersquarreledandcompromised,andexpectedustodothesame.Buttheyknewthatdemocracydoesrequireabasicsen seofsolidaritytheideathatforallouroutwarddifferences,weareallinthistogether;thatweriseorfallasone.Therehavebeenmomentsthroughoutourhistorythatthreatenedtorupturethatso lidarity.Thebeginningofthiscenturyhasbeenoneofthosetimes.Ashrinkingwo rld,growinginequality;demographicchangeandthespecterofterrorismtheseforce shaventjusttestedoursecurityandprosperity,butourdemocracyaswell.Andhowwemeetthesechallengestoourdemocracywillde termineourabilitytoeducateourkids,andcreategoodjobs,andprotectourhomeland.Inotherwords,itwilldetermineourfuture.Ourdemocracywontworkwithoutasensethateveryonehaseconomicopportunity.T oday,theeconomyisgrowingagain;wages,incomes,homevalues,andretirementaccountsarerisingagain;povertyisfallingagain.Thewealthya repayingafairershareoftaxesevenasthestockmarketshattersrecords.Theune mploymentrateisnearaten-yearlow.Theuninsuredratehasnever,everbeenlower.Healthcarecostsarerisingattheslowestrateinfiftyyears.An difanyonecanputtogetheraplanthatisdemonstrablybetterthantheimprovementswevemadetoourhealthcaresystemthatcoversasmanypeopleatlesscostIwillp ubliclysupportit.That,afterall,iswhyweservetomakepeopleslivesbetter,notworse.Butforalltherealprogresswevemade,weknowitsnotenough.Oureconomydoesntworkaswellorgrowasfastwhenafewpros perattheexpenseofagrowingmiddleclass.Butstarkinequalityisalsocorrosiv etoourdemocraticprinciples.Whilethetoponepercenthasamassedabiggershar eofwealthandincome,toomanyfamilies,ininnercitiesandruralcounties,havebeenleftbehindthelaid-offfactoryworker;thewaitressandhealthcareworkerwhostruggletopaythebil lsconvincedthatthegameisfixedagainstthem,thattheirgovernmentonlyservestheinterestsofthepowerfularecipeformorec ynicismandpolarizationinourpolitics.Therearenoquickfixestothislong-termtrend.Iagreethatourtradeshouldbefairandnotjustfree.Butthenextwave ofeconomicdislocationwontcomefromoverseas.Itwillcomefromtherelentless paceofautomationthatmakesmanygood,middle-classjobsobsolete.Andsowemustforgeanewsocialcompacttoguaranteeallourkidstheeducationthe yneed;togiveworkersthepowertounionizeforbetterwages;toupdatethesocial safetynettoreflectthewaywelivenowandmakemorereformstothetaxcodesocorp orationsandinpidualswhoreapthemostfromtheneweconomydontavoidtheirobli gationstothecountrythatsmadetheirsuccesspossible.Wecanargueabouthowto bestachievethesegoals.Butwecantbecomplacentaboutthegoalsthemselves.Fo rifwedontcreateopportunityforallpeople,thedisaffectionandpisionthathasstalledourprogresswillonlysharpeninyea rstocome.Theresasecondthreattoourdemocracyoneasoldasournationitself.Aftermyele ction,therewastalkofapost-racialAmerica.Suchavision,howeverwell-intended,wasneverrealistic.Forraceremainsapotentandoftenpisiveforceinoursociet y.Ivelivedlongenoughtoknowthatracerelationsarebetterthantheywereten,ortwenty,orthirtyyearsagoyoucanseeitnotjustinstatistics,butintheattitudesofyoungAmericansacrossthepoliticalspectrum.Butwerenotwhereweneedtobe.Allofushavemoreworktodo.Afterall,ifeveryeconomicissueisframedasastrugglebetweenahardworkingwhitemiddle classandundeservingminorities,thenworkersofallshadeswillbeleftfightingforscrapswhilethewealthywithd。

奥巴马扔话筒扔演讲稿

奥巴马扔话筒扔演讲稿

奥巴马扔话筒扔演讲稿
2012年,奥巴马总统在佛罗里达州的一次竞选集会上发表演讲。

在演讲中,他谈到了对手罗姆尼的政策,并表达了自己的政见。

然而,就在演讲进行到一半的时候,一位听众的质疑引起了奥巴马的不满,他情绪激动地扔下了手中的话筒,并且扔掉了演讲稿,这一举动立刻引起了现场观众的哗然和媒体的广泛关注。

奥巴马扔话筒扔演讲稿的举动被一些人解读为他的真情流露,他在演讲中所表达的观点是他真实的想法,而不是事先准备好的演讲稿。

这种真诚和直接的表达方式让人们对他刮目相看,认为他是一个有血有肉的真实领导人。

然而,也有一些人对奥巴马的举动表示批评和质疑。

他们认为,作为总统,奥巴马的行为有失风度,不应该在公开场合展现出情绪失控的一面。

他们认为,一个领导人应该表现出冷静、理性和稳重的形象,而不是轻易地被激怒和情绪左右。

无论是支持还是批评,奥巴马扔话筒扔演讲稿的举动都成为了人们津津乐道的话题,引发了广泛的讨论和反思。

这次事件也让人们更加关注总统在公开场合的形象和表现,以及领导人应该如何处理情绪和压力。

总的来说,奥巴马扔话筒扔演讲稿的举动给人们留下了深刻的印象,无论是积极的还是消极的。

这次事件也提醒了我们,作为领导人,应该如何处理自己的情绪和表现,以及在公开场合如何展现自己的形象。

希望奥巴马总统的这次经历能够成为我们的反思和借鉴,让我们更加理性、冷静地对待领导人的表现和言行。

奥巴马卸任优秀演讲稿

奥巴马卸任优秀演讲稿

奥巴马卸任优秀演讲稿尊敬的美国人民,各位领导和朋友们:在我的任期即将结束之际,我感到非常自豪和感慨万千。

八年的总统任期对我来说,是一个很漫长的时间,但是我想确信的是,我在这段时间里,尽了我的力量,让美国更加强大,更加繁荣,在世界舞台上也占据了重要的地位。

这一切都是因为我们的美国人民与世界各国领导和社会领袖的支持和帮助。

作为一个国家的领袖,我犯过错误,做得不够好的地方,也有很多可以改进的空间,我一直很努力地解决这些问题,但这些问题也成为了我任期内最为艰难的挑战,这些挑战需要我们持之以恒、同舟共济地面对。

无论对于国内问题还是对于国际问题,我相信我们必须要共同合作,认真处理问题,以建立一个更加强大和繁荣的美国,以及更加和平、稳定和公正的世界。

当我回顾整个任期,我始终在思考:在经过所有的考验和挑战后,我的团队和我是否做到了我们的使命,我们的使命是为这个国家和世界带来积极的改变?我可以坚定地回答,我们确实做到了。

我们带领这个国家改变了很多方面:我们推动了医疗改革,使得数千万人能够获得医疗保健;我们加强了国家安全,捍卫了我们的国家利益,打击了国际恐怖主义威胁;我们保护了我们的经济利益,推动了经济增长,创造了更多机会和就业岗位。

这些成果和成就的取得,我们应该感到自豪,但同时也要认识到,还有很多其他的问题需要解决。

未来,我们无论是在个人生活中还是在整个国家和世界所面临的问题上,都不能停止进步、学习和创新。

我相信,在我们未来的旅程中,我们需要保持乐观、忠诚、有信心,并且必须抱有未来可期的信念。

我们需要用全新的眼光看待问题,用创新的方式去解决它们。

我们需要重视每一个人,尊重每一个人的权利和尊严。

我们需要继续推动平等和公正的社会,让每一个人都能够享受到公平的机会和平等的机遇。

最后,我想向我的家人、我的支持者和整个美国人民,以及全世界的朋友们,致以深深的感谢和敬意。

你们在我身后的这些年中,给予我的支持、鼓励和信任,是我一生中最宝贵的财富。

奥巴马就职演讲

奥巴马就职演讲

2009年1月20日,奥巴马在美国首都华盛顿国会山前宣誓就任第44任美国总统,成为美国历史上首位非洲裔总统。

以下是就职演讲全文:亲爱的同胞们:今天我站在这里,为我们将面对的任重道远而慨叹。

感谢你们对我寄托的信任,同时缅怀我们的前人所做出的牺牲。

感谢布什总统为美国做出的贡献,以及他在总统任期交迭过程中的慷慨合作。

至此,共有四十四位美国人曾进行过总统宣誓。

这一誓言曾在国家和平、欣欣向荣时做出过。

然而这一誓词更曾在乌云笼罩和风暴袭来之时被宣读。

美国人民之所以能够走过那些艰难的时刻,不仅仅是因为领袖的能力或远见;更是因为我们,我们人民,保持着对先人理想的忠诚,对我们国家创始文件的追随。

对于我们这一代美国人来说,也是这样,也必须这样。

国家正面临危机,这一点大家已经没有疑问。

美国处在战争之中,面对一个有巨大影响力、充满暴力和仇恨的网络。

我们的经济严重衰退。

这来源于部分人的贪婪和不负责任,更由于作为一个整体,我们未能做出面对一个新时代的艰难决策。

人民失去房屋、工作机会减少、商业活动遭到破坏。

医疗保障过于昂贵,学校教育系统出现太多失败。

而我们对能源的使用,日益让对手强大,与此同时又威胁着我们的星球。

这些,是从数据和统计中可以看到的危机信号。

还有难以度量但同样深远的问题,那就是整个国家信心的缺失。

那萦绕在我们头上的恐惧,认为美国的衰败不可避免,认为我们的下一代人不可能再有太高的期望。

今天我要对你们说,我们面临的挑战是真切的、严重的,而且有很多重。

解决他们不可能很轻松,也不可能在短时间内发生。

但美国人民,请记住这一点:这些挑战会被解决。

今天,我们聚集在一起,因为我们选择了希望而不是恐惧;我们选择了为共同的目标团结在一起,而不是冲突与争执。

今天,我们共同终结那些虚假的承诺、陈腐的教条、以及指摘与怨言。

这些已经困扰了我们的政治体系太长时间。

我们的国家仍旧年轻,但借用圣经中的话,该是抛开那些孩子气的时候了。

现在,需要重新拿出我们的坚韧精神,选择自己的历史。

奥巴马卸任告别演说词中英全文

奥巴马卸任告别演说词中英全文

奥巴马卸任告别演说词中英全文奥巴马总统将在告别国家演讲中展现出积极的态度,呼吁美国人民作为公民一同努力,而奥巴马卸任的全文内容是怎么样的呢?有没有奥巴马告别演说的中英对照全文的?下面是店铺精心为你们整理的关于奥巴马卸任演讲原文的相关内容,希望你们会喜欢!奥巴马卸任演讲原文奥巴马告别演说词中英全文WASHINGTON — President Obama will strike an optimistic tone in his farewell address to the nation on Tuesday, calling on the American people to work together as citizens as he prepares to rejoin their ranks.华盛顿——下周二,奥巴马总统将在告别国家演讲中展现出积极的态度,呼吁美国人民作为公民一同努力,而他自己也将“告老还乡”成为他们中的一员。

"The running thread through my career has been the notion that when ordinary people get involved, get engaged, and come together in collective effort, things change for the better," Obama said in a Saturday radio address previewing the speech on Tuesday in Chicago.周六,奥巴马在广播演讲上预演了下周二在芝加哥的演讲:“贯穿我职业生涯的一直是这样一个理念,当普通人参与其中并集体努力时,一切会变得更好。

”"It’s easy to lose sight of that truth in the day-to-day back-and-forth of Washington and our minute-to-minute news cycles. But remember that America is a story told over a longer time horizon, in fits and starts, punctuated at times by hardship, but ultimately written by generations of citizens who’ve somehow worked together, without fanfare, to form a more perfect union."“在日夜交替的华盛顿和生生不息的新闻界,很容易忽视那一事实。

奥巴马深情告别演讲!【双语字幕】

奥巴马深情告别演讲!【双语字幕】

奥巴马深情告别演讲!【双语字幕】八年前,他意气风发、正值壮年,演讲中的“Yes we can”感染了很多人;八年后,他已头发泛白,即将离开自己的工作岗位。

他就是美国首位黑人总统,巴拉克·奥巴马!北京时间1月11日上午10点,奥巴马在芝加哥发表了告别演讲。

在演讲中,他狂晒成绩单,挥泪撒狗粮,继续打鸡血,引得全场高呼“Four more years”, 奥巴马则笑着回应:”I cann't do that". QQ群:635093749回顾八年白宫生涯,奥巴马给大家带来了什么,又留下了什么呢?爱英语的小伙伴们,板凳摆好,英文全文来啦~奥巴马告别演讲全文It’s good to be home. My fellow Americans, Michelle and I have been so touched by all the well-wishes we’ve received over the past few weeks. But tonight it’s my turn to say thanks. Whether we’ve seen eye-to-eye or rarely agreed at all, my conversations with you, the American people – in living rooms and schools; at farms and on factory floors; at diners and on distant outposts – are what have kept me honest, kept me inspired, and kept me going. Every day, I learned from you. You made me a better President, and you made me a better man.I first came to Chicago when I was in my early twenties, still trying to figure out who I was; still searching for a purpose to my life. It was in neighborhoods not far from here where I began working with church groups in the shadows of closed steel mills. It was on these streets where I witnessed the power of faith, and the quiet dignity of working people in the face of struggle and loss. This is where I learned that change only happens when ordinary people get involved, get engaged, and come together to demand it.After eight years as your President, I still believe that. And it’s not just my belief. It’s the beating heart of our American idea – our bold experiment in self-government.It’s the conviction that we are all created equal, endowed by our Creator with certain unalienable rights, among them life, liberty, and the pursuit of happiness.It’s the insistence that these rights, while self-evident, have never been self-executing; that We, the People, through the instrument of our democracy, can form a more perfect union.This is the great gift our Founders gave us. The freedom to chase our individual dreams through our sweat, toil, and imagination –and the imperative to strive together as well, to achieve a greater good.For 240 years, our nation’s call to citizenship has given work and purpose to each new generation. It’s what led patriots to choose republic over tyranny, pioneers to trek west, slaves to brave that makeshift railroad to freedom. It’s what pulled immigrants and refugees across oceans and the Rio Grande, pushed women to reach for the ballot, powered workers to organize. It’s why GIs gave their lives at Omaha Beach and Iwo Jima; Iraq and Afghanistan – and why men and women from Selma to Stonewall were prepared to give theirs as well.So that’s what we mean when we say America is exceptional. Not that our nation has been flawless from the start, but that we have shown the capacity to change, and make life better for those who follow.For white Americans, it means acknowledging that the effects of slavery and Jim Crow didn’t suddenly vanish in the ‘60s; that when minority groups voice discontent, they’re not just engaging in reverse racism or practicing politicalcorrectness; that when they wage peaceful protest, they’re not demanding special treatment, but the equal treatment our Founders promised.For native-born Americans, it means reminding ourselves that the stereotypes about immigrants today were said, almost word for word, about the Irish, Italians, and Poles. America wasn’t weakened by the presence of these newcomers; they embraced this nation’s creed, and it was strengthened.So regardless of the station we occupy; we have to try harder; to start with the premise that each of our fellow citizens loves this country just as much as we do; that they value hard work and family like we do; that their children are just as curious and hopeful and worthy of love as our own.None of this is easy. For too many of us, it’s beco me safer to retreat into our own bubbles, whether in our neighborhoods or college campuses or places of worship or our social media feeds, surrounded by people who look like us and share the same political outlook and never challenge our assumptions. The rise of naked partisanship, increasing economic and regional stratification, the splintering of our media into a channel for every taste – all this makes this great sorting seem natural, even inevitable. And increasingly, we become so secure in our bubbles that we accept only information, whether true or not, that fits our opinions, instead of basing our opinions on the evidence that’s out there.This trend represents a third threat to our democracy. Politics is a battle of ideas; in the course of a healthy debate, we’ll prioritize different goals, and the different means of reaching them. But without some common baseline of facts; without a willingness to admit new information, and concede that your opponent is making a fair point, and that science and reaso n matter, we’ll keep talking past each other, making common ground and compromise impossible. Isn’t that part of what makes politics so dispiriting? How can elected officials rage about deficits when we propose to spend money on preschool for kids, but no t when we’re cutting taxes for corporations? How do we excuse ethical lapses in our own party, but pounce when the other party does the same thing? It’s not just dishonest, this selective sorting of the facts; it’s self-defeating. Because as my mother used to tell me, reality has a way of catching up with you. Take the challenge of climate change. In just eight years, we’ve halved our dependence on foreign oil, doubled our renewable energy, and led the world to an agreement that has the promise to save this planet. But without bolder action, our children won’t have time to debate the existence of climate change; they’ll be busy dealing with its effects: environmental disasters, economic disruptions, and waves of climate refugees seeking sanctuary.Now, we can and should argue about the best approach to the problem. But to simply deny the problem not only betrays future generations; it betrays the essential spirit of innovation and practical problem-solving that guided our Founders. It’s that spirit, born of the Enlightenment, that made us an economic powerhouse –the spirit that took flight at Kitty Hawk and Cape Canaveral; the spirit that that cures disease and put a computer in every pocket.It’s that spirit –a faith in reason, and enterprise, and the primacy of right over might, that allowed us to resist the lure of fascism and tyranny during the Great Depression, and build a post-World War II order with other democracies, an order based not just on military power or national affiliations but on principles – the rule of law, human rights, freedoms of religion, speech, assembly, and an independent press.That order is now being challenged – first by violent fanatics who claim to speak for Islam; more recently by autocrats in foreign capitals who see free markets, open democracies, and civil society itself as a threat to their power. The peril each poses to our democracy is more far-reaching than a car bomb or a missile. It represents the fear of change; the fear of people who look or speak or pray differently; a contempt for the rule of law that holds leaders accountable; an intolerance of dissent and free thought; a belief that the sword or the gun or the bomb or propaganda machine is the ultimate arbiter of what’s true and what’s right.Because of the extraordinary courage of our men and women in uniform, and the intelligence officers, law enforcement, and diplomats who support them, no foreign terrorist organization has successfully planned and executed an attack on our homeland these past eight years; and although Boston and Orlando remind us of how dangerous radicalization can be, our law enforcement agencies are more effective and vigilant than ever. We’ve taken out tens of thousands of terrorists –including Osama bin Laden. The global coalition we’re l eading against ISIL has taken out their leaders, and taken away about half their territory. ISIL will be destroyed, and no one who threatens America will ever be safe. To all who serve, it has been the honor of my lifetime to be your Commander-in-Chief.But protecting our way of life requires more than our military. Democracy can buckle when we give in to fear. So just as we, as citizens, must remain vigilant against external aggression, we must guard against a weakening of the values that make us who we ar e. That’s why, for the past eight years, I’ve worked to put the fight against terrorism on a firm legal footing. That’s why we’ve ended torture, worked to close Gitmo, and reform our laws governing surveillance to protect privacy and civil liberties. That’s why I reject discrimination against Muslim Americans. That’s why we cannot withdraw from global fights –to expand democracy, and human rights, women’s rights, and LGBT rights – no matter how imperfect our efforts, no matter how expedient ignoring such values may seem. For the fight against extremism and intolerance and sectarianism are of a piece with the fight against authoritarianism and nationalist aggression. If the scope of freedom and respect for the rule of law shrinks around the world, the likelihood of war within and between nations increases, and our own freedoms will eventually be threatened.So let’s be vigilant, but not afraid. ISIL will try to kill innocent people. But they cannot defeat America unless we betray our Constitution and our principles in the fight. Rivals like Russia or China cannot match our influencearound the world –unless we give up what we stand for, and turn ourselves into just another big country that bullies smaller neighbors.Which brings me to my final point – our democracy is threatened whenever we take it for granted. All of us, regardless of party, should throw ourselves into the task of rebuilding our democratic institutions. When voting rates are some of the lowest among advanced democracies, we should make it easier, not harder, to vote. When trust in our institutions is low, we should reduce the corrosive influence of money in our politics, and insist on the principles of transparency and ethics in public service. When Congress is dysfunctional, we should draw our districts to encourage politicians to cater to common sense and not rigid extremes.And all of this depends on our participation; on each of us accepting the responsibility of citizenship, regardless of which way the pendulum of power swings.Our Consti tution is a remarkable, beautiful gift. But it’s really just a piece of parchment. It has no power on its own. We, the people, give it power – with our participation, and the choices we make. Whether or not we stand up for our freedoms. Whether or not we respect and enforce the rule of law. America is no fragile thing. But the gains of our long journey to freedom are not assured. In his own farewell address, George Washington wrote that self-government is the underpinning of our safety, prosperity, and libe rty, but “from different causes and from different quarters much pains will be taken…to weaken in your minds the conviction of this truth;” that we should preserve it with “jealous anxiety;” that we should reject “the first dawning of every attempt to alie nate any portion of our country from the rest or to enfeeble the sacred ties” that make us one.We weaken those ties when we allow our political dialogue to become so corrosive that people of good character are turned off from public service; so coarse with rancor that Americans with whom we disagree are not just misguided, but somehow malevolent. We weaken those ties when we define some of us as more American than others; when we write off the whole system as inevitably corrupt, and blame the leaders we elect without examining our own role in electing them.It falls to each of us to be those anxious, jealous guardians of our democracy; to embrace the joyous task we’ve been given to continually try to improve this great nation of ours. Because for all our outward differences, we all share the same proud title: Citizen.Ultimately, that’s what our democracy demands. It needs you. Not just when there’s an election, not just when your own narrow interest is at stake, but over the full span of a lifetime. If you’re tired of arguing with strangers on the internet, try to talk with one in real life. If something needs fixing, lace up your shoes and do some organizing. If you’re disappointed by your elected officials, grab a clipboard, get some signatures, and run for office yourself. Show up. Dive in. Persevere. Sometimes you’ll win. Sometimes you’ll lose. Presuming a reservoir of goodness in others can be a risk, and there will betimes when the process disappoints you. But for those of us fortunate enough to have been a part of this work, to see it up close, let me tell you, it can energize and inspire. And more often than not, your faith in America – and in Americans – will be confirmed.Mine sure has been. Over the course of these eight years, I’ve seen the hopef ul faces of young graduates and our newest military officers. I’ve mourned with grieving families searching for answers, and found grace in Charleston church. I’ve seen our scientists help a paralyzed man regain his sense of touch, and our wounded warriors walk again. I’ve seen our doctors and volunteers rebuild after earthquakes and stop pandemics in their tracks. I’ve seen the youngest of children remind us of our obligations to care for refugees, to work in peace, and above all to look out for each other.That faith I placed all those years ago, not far from here, in the power of ordinary Americans to bring about change –that faith has been rewarded in ways I couldn’t possibly have imagined. I hope yours has, too. Some of you here tonight or watching at home were there with us in 2004, in 2008, in 2012 – and maybe you still can’t believe we pulled this whole thing off.You’re not the only ones. Michelle – for the past twenty-five years, you’ve been not only my wife and mother of my children, but my best friend. You took on a role you didn’t ask for and made it your own with grace and grit and style and good humor. You made the White House a place that belongs to everybody. And a new generation sets its sights higher because it has you as a role model. You’ve made me proud. You’ve made the country proud.Malia and Sasha, under the strangest of circumstances, you have become two amazing young women, smart and beautiful, but more importantly, kind and thoughtful and full of passion. You wore the burden of years in the spotlight so easily. Of all that I’ve done in my life, I’m most proud to be your dad.To Joe Biden, the scrappy kid from Scranton who became Delaware’s favorite son: you were the first choice I made as a nominee, and the best. Not just because you have been a great Vice President, but because in the bargain, I gained a brother. We love you and Jill like family, and your friendship has been one of the great joys of our life.To my remarkable staff: For eight years –and for some of you, a whole lot more –I’ve drawn from your energy, and tried to reflect back what you displayed every day: heart, and character, and idealism. I’ve watched you grow up, get married, have kids, and start incredible new journeys of your own. Even when times got tough and frustrating, you never let Washington get the better of you. The only thing that makes me prouder than all the good we’ve done is the thought of all the remarkable things you’ll achieve from here.And to all of you out there – every organizer who moved to an unfamiliar town and kind family who welcomed them in, every volunteer who knocked on doors, every young person who cast a ballot for the first time, every American who lived and breathed the hard work of change – you are the best supporters and organizers anyone could hope for, and I will forever be grateful. Because yes, you changedthe world.That’s why I leave this stage tonight even more optimistic about this country than I was when we started. Because I know our work has not only helped so many Americans; it has inspired so many Americans –especially so many young people out there –to believe you can make a difference; to hitch your wagon to something bigger than yourselves. This generation coming up – unselfish, altruistic, creative, patriotic –I’ve seen you in every corner of the country. You believe in a fair, just, inclusive America; you know that constant change has been America’s hallmark, something not to fear but to embrace, and you are willing to carry this hard work of democracy forward. You’ll soon outnumber any of us, and I believe as a result that the future is in good hands.My fellow Americans, it has been the honor of my life to serve you. I won’t stop; in fact, I will be right there with you, as a citizen, for all my days that rema in. For now, whether you’re young or young at heart, I do have one final ask of you as your President – the same thing I asked when you took a chance on me eight years ago.I am asking you to believe. Not in my ability to bring about change – but in yours.I am asking you to hold fast to that faith written into our founding documents; that idea whispered by slaves and abolitionists; that spirit sung by immigrants and homesteaders and those who marched for justice; that creed reaffirmed by those who planted flags from foreign battlefields to the surface of the moon;a creed at the core of every American whose story is not yet written:Yes We Can.Yes We Did.Yes We Can.Thank you. God bless you. And may God continue to bless the United States of America.精彩观点:自嘲为“跛脚鸭”总统。

奥巴马离职演说

奥巴马离职演说

奥巴马离职演说尊敬的各位朋友,女士们,先生们:我站在这里,向全世界发表我离任的演说。

我感激上帝赐予我在过去八年中担任美国总统的机会,也要感谢美国人民对我的信任和支持。

今天,我想以一种真诚而坦率的方式,与大家分享一些我的思考和感悟。

在过去的八年中,美国经历了许多挑战和变革。

2008年,当我第一次当选时,全球正身处金融危机之中。

我承诺要重振美国经济,创造更多就业机会,并确保公平和机会平等。

今天,我自豪地说,我们已经共同努力实现了这些目标。

我们经历了艰难的恢复时期,但如今,美国的经济已经恢复并实现了持续的增长。

然而,经济的成功并不是我能够独自取得的。

这是所有美国人民共同努力的结果。

我们的企业家们创造了就业机会,我们的工人们努力工作,我们的消费者们支持着本土产业。

这是全体美国人民共同为之努力的成果。

除了经济的发展,我们也面临着许多其他重大挑战。

对于气候变化的威胁,我们采取了积极的行动,并参与了巴黎协定。

我们推动了医疗保健改革,让更多的人获得了基本医疗保障。

我们也努力实现了婚姻平权,并推动了性别平等的议程。

这些努力都让我感到骄傲。

此外,我们也不能忘记我们所面临的国际挑战。

我们在对待恐怖主义的态度上坚定不移,采取了严厉的措施来保护国家和人民的安全。

我们也与全球各国合作,共同应对难民危机和恐怖主义威胁。

虽然困难仍然存在,但我相信,只要我们保持团结与坚定,我们一定能够克服这些困难。

我离任并没有说这八年来一切都是完美的。

每一项政策都有其成功和失败之处。

但我相信,人们应该对我们所取得的进步感到满意。

我们已经做到了很多,但还有许多工作要做。

这是我离任的一个重要信息:世界永远不会是完美的,但是我们有能力不断改变和进步。

最后,我要向我的家人表示感激。

我的夫人,米歇尔,是我在这段政治生涯中最大的支持者和榜样。

我的两个可爱的女儿,玛丽安和萨沙,让我在每一天都感到幸福和骄傲。

你们是我最大的动力和灵感。

最后,我要向全体美国人民表达最深的感谢。

130122奥巴马发表第二次就职演说

130122奥巴马发表第二次就职演说

奥巴马发表第二次就职演说(全文)2013年01月22日 01:25来源:凤凰卫视主持人:女士们、先生们,我非常荣幸向大家介绍美国第44任总统贝拉克·侯赛因·奥巴马。

奥巴马(美国总统):谢谢,非常感谢,副总统拜登、首席大法官、美国国会议员,各位尊敬的来宾以及各位国民。

每次在总统就职仪式上,我们都见证了我们宪法持久的力量。

我们重新讲出对宪法的承诺,无论我们种族背景如何、我们信仰怎样,我们都是美国大家庭的一员。

在两个多世纪之前,我们就已经做出相关的承诺,所有的人生来平等,他们生来就富有别人无法剥夺的权利,他们有自由,也有追寻幸福的权利。

今天我们将会继续这样的一个旅程,把这些词语的意义带入现实,历史告诉我们,也许事实非常的明显,但是事实不会无中生有,我们必须是脚踏实地的。

我们的爱国者并不是那些有者任何特权的人所争取来的,他们给我们这样的合众国,给我们一个大家共同决定的政府,他们相信每一代人都建立在我们祖辈所建立的国家基础之上,200多年来,通过流血、战争,我们这样的国家建立在争取人们自由原则基础上,我们实现了重生,而且准备好向前进。

现代的民主国家需要我们建立强大的基础设施,建立强大的学校,培训我的工人,自由的市场,必须保证公平的竞争才能够得以繁荣发展。

作为一个整体,我们的国家必须保护弱者,保护我们的国民免受灾难。

我们从没有像现在这样凝聚我们的力量,我们也不会屈服于任何挑战,政府不可能单独完成这样的任务,我们要依赖我们的企业、依赖我们勤奋的人民,这是我们性格的根源。

我们一直以来都知道时代转变的时候,我们必须与时俱进,我们需要承担新的责任,应对新的挑战,为了保证个人的自由,我们必须要共同行动,对于美国人来说,他们不可能单独行动,以保护他们的自由,就好像我们的士兵不能单独行动一样,没有一个单独的人可以培训美国的科学家,可以保证美国孩子们的未来,不可能把我们的工作保护在我们的国土内,这不是一个人能够做到的事情,我们必须作为一个国家、作为一个整体、作为一个民族共同实现这些目标。

演讲时的技巧

演讲时的技巧

演讲时的技巧以下是 8 条关于演讲时的技巧:1. 嘿,你得像把控方向盘一样把控节奏啊!比如说咱讲话的时候,该快就快,像赛车在直道上飞驰;该慢就慢,像在盘山路上小心翼翼。

别从头到尾一个速度,那多无趣呀!就像听一首没起伏的歌,谁会感兴趣呢?比如讲述紧张时刻,你就慢下来,大家才更能感受到那种氛围呢。

2. 哇塞,一定要注意肢体语言啊!你的身体也是演说的一部分呀。

你要是像根木头一样杵在那,多没劲儿。

试试像鸟儿展开翅膀一样自然地挥动双手,或者像自信的模特儿一样昂首挺胸地站着。

想想那些激情澎湃的演讲者,他们的肢体动作多有感染力呀!就像奥巴马演讲时那有力的手势,多帅!比如你说到激动处,就挥一下手,那效果绝对不一样。

3. 哎呀,和观众互动超重要的好不好!他们可不是木头啊。

你得时不时地跟他们来个眼神交流,问个问题啥的。

这就像朋友间聊天一样,亲切着呢。

比如你问问大家“你们觉得呢”,马上就能把他们拉进你的世界。

像乔布斯发布会上和观众的互动,多赞呀!4. 嘿呀,情绪表达可得拿捏住了!别像个机器人一样面无表情。

该高兴就大笑,像中了大奖一样;该悲伤就皱皱眉,像失去了宝贝似的。

让大家跟你一起感受那些喜怒哀乐呀。

比如你讲个感人的故事,就带上点悲伤的情绪,绝对能打动他们。

就像马丁·路德·金的演讲,那情绪感染力简直无敌了!5. 哇,语言简洁明了很关键啊!别整那些复杂绕口的词儿,直接点!就像给人指条明道,清晰明了。

别啰嗦半天别人还没搞懂你要说啥。

比如你说“马上行动”,而不是“在尽可能短的时间内采取相应的行动”,多干脆呀!就像马云说话,简单有力。

6. 嘿,故事比道理更吸引人知道不?谁愿意听你干巴巴地讲道理啊!讲个有趣的故事,像给他们放部精彩的电影。

他们会跟着故事情节走,不知不觉就接受了你的观点。

你想想那些童话故事,多让人着迷呀!比如你要讲坚持的重要性,就讲个某人坚持后成功的故事。

就像《阿甘正传》里阿甘的故事一样,多动人!7. 哎呀呀,自信起来呀!你站在那就是主角,别畏畏缩缩的。

奥巴马卸任讲话

奥巴马卸任讲话

奥巴马卸任讲话奥巴马卸任讲话稿原文CARAOL: The podium is yours.THE PRESIDENT: You can’t say it, but you know it's tr-ue.开场音乐是Anna Kendrick的“When I'm Gone”,这句话是在玩这个梗,因为奥巴马即将卸任(be gone)。

Good evening, everybody. It is an honor to be here at my last and perhaps the last White House Correspondents’ Dinner. You all look great. The end of the Republic has never looked better. I do apologize I know I was a little late tonight. I was running on which stands for jokes that white people should not make.‖ It’s a tip for you, Jeff.1, 是指Colored People's Time,吐槽黑人被说迟到。

2,反击纽约市长Bill de Blasio此前关于的玩笑。

Bill de Blasio之前在另一个场合迟到,于是开了一个玩笑I am running on CP Time.结果全场陷入尴尬。

Anyway, here we are. My eighth and final appearance at this unique event. And I am excited. If this material works well, I’m going to use it at Goldman Sachs next year. Earn me some serious Tubmans. That’s right.1,这里吐槽希拉里在高盛(Goldman Sachs)演讲赚了几十万美元的事情。

奥巴马卸任离职告别演讲稿中英全文

奥巴马卸任离职告别演讲稿中英全文

奥巴马卸任离职告别演讲稿中英全文导语:美国当地时间10日晚10点(北京时间2017年1月11日上午),美国总统奥巴马在芝加哥发表告别演说,宣告8年总统生涯走向结束。

10天之后,美国新当选总统特朗普就将上任,开启一个很可能与奥巴马截然不同的任期。

以下是品才网小编整理的奥巴马卸任离职演讲稿中英全文,欢迎阅读参考。

奥巴马此次的演说总结了他8年的总统生涯。

8年前,奥巴马接过了一个处在经济危机之中的美国;8年后,他留下了一个裂痕深刻的美国。

在告别演说中,他历数自己执政8年的成果,并对美国未来面临的挑战提出忠告。

奥巴马卸任离职告别演讲稿中文全文很高兴回家,回到芝加哥!回家真好!正如你们所见,我现在是个“跛脚鸭”总统,因为没有人再听从我的指示,正如现场大家每个人都有个座位。

很高兴回到家乡。

我的朋友们,过去几周中我们收到了许多真诚的祝福,我和米歇尔深受感动。

今晚,轮到我来对你们说声感谢。

不论我们站在相同的政治立场上还是从未达成共识,不论我们是在房间还是学校、农场还是工厂车间、餐桌还是野外,我们之间的对话都让我更加诚实、更加奋进,也帮助我深受启发。

每天,我都在向你们学习。

你们帮助我成为一个更称职的总统,也帮助我成为一个更好的人。

我是在二十多岁的时候第一次来芝加哥,当时我仍然处于懵懵懂懂的阶段,仍然在寻求生活的意义。

我开始与一些教会团体在已经关门的钢铁生产厂附近工作,当时那些小区离今天的会场不远。

在那些街道中,我见证了信仰的力量,也在工人斗争中见证了工人阶级无声的尊严。

这个时候,我明白了只有当普通人民团结起来、参与进来并致力于争取权力,社会变革才能发生。

在担任八年的美国总统后,我仍然相信这一条结论。

这不仅仅是我个人的想法,也是根植在美国人心中的核心价值观,即寻求自主管理的大胆实验。

我们每个人相信,我们生来平等,享有造物主赋予我们的一些不可剥夺的权利,包括生命、自由和追求幸福的权利。

尽管这些权利看上去是显而易见,但是这些权利却从来不会自动实现。

美国总统奥巴马伊拉克撤军演讲(中英双语)

美国总统奥巴马伊拉克撤军演讲(中英双语)

美国总统奥巴马伊拉克撤军演讲(中英双语)
Good evening. Tonight, I'd like to talk to you about the end of our combat mission in Iraq, the ongoing security challenges we face, and the need to rebuild our nation here at home.
大家晚上好,今晚我想与你们谈谈结束伊拉克战斗任务,我们正在面临的安全挑战,以及如何重建我们的国家。
I know this historic moment comes at a time of great uncertainty for many Americans. We have now been through nearly a decade of war. We have endured a long and painful recession. And sometimes in the midst of these storms, the future that we are trying to build for our nation - a future of lasting peace and long-term prosperity may seem beyond our reach.
今晚,我宣布美国在伊拉克的战斗任务结束。伊拉克自由行动结束,伊拉克人现在必须承担起保护自己国家安全的重担,这是我竞选美国总统时向美国人民做出的承诺。
This was my pledge to the American people as a candidate for this office. Last February, I announced a plan that would bring our combat brigades out of Iraq, while redoubling our efforts to strengthen Iraq's Security Forces and support its government and people. That is what we have done. We have removed nearly 100,000 U.S. troops from Iraq. We have closed or transferred hundreds of bases to the Iraqis. And we have moved millions of pieces of equipment out of Iraq.

奥巴马麦克风门事件

奥巴马麦克风门事件

“祸从口出”
• • • • •
时间:4月26日 地点:首尔核安全峰会期间 人物:奥巴马 梅德韦杰夫 事件:奥巴马与俄罗斯总统梅德韦杰夫举行会谈。 内容:奥巴马说:“所有问题,尤其是导弹防御问题,都
是可以解决 的,重要的是他(普京)要给我空间。” • 梅德韦杰夫回答道:“我明白,我明白你关于空间的 意思,给你 空间……” • 奥巴马又说:“这是我最后一次参加竞选。在这次选 举后,我将拥有更多灵活性。” • 梅德韦杰夫回应道:“我理解,我会把这个意思传达 给普京。”
下面请欣赏奥巴马与梅德韦杰夫“真情对白”
视频I:\美国总统奥 巴马陷“麦克风 门” 120328 早 新闻.flv连接
众说纷纭
• • • 奥巴马与梅德韦杰夫的这一番“悄悄话”,首先被俄罗斯记者录下曝光,随 之在全球媒体广泛传播,并立即在美国引起强烈反响。不仅遭到媒体广泛批 评,共和党也抓住了“把柄”。共和党总统参选人罗姆尼第一时间就抓紧机 会抨击奥巴马的“卖国立场”。罗姆尼还将奥巴马的言论描述为“真情流露 和失去警惕的时刻”。罗姆尼在一份声明中说:“关于自己的真实意图,奥 巴马必须对美国公众说实话。” 奥巴马团队迅速回击罗姆尼的言论,称罗姆尼如此轻率的批评损害了他自己 的信誉,还批评罗姆尼在美国外交政策问题上只会说空话,没有增强美国安 全和巩固同盟关系的具体计划。 共和党人称,奥巴马此番言论无疑是在导弹防御系统问题上屈服于俄罗斯, 并要求奥巴马解释此番言论,甚至威胁如果不这样做国会将阻止一切试图削 弱导弹防御系统的计划。该番私聊也被共和党认为是奥巴马将会使美国失去 在中东地区亲密盟国地位的讯息,并称是其犯下的“悲剧性的错误”,不仅 可能损害美以传统的信任关系,也会使他失去犹太裔选民的支持。 美国共和党议员、众议院军事委员会主席迈克?特纳事发后也称奥巴马的言 论“令人震惊”、“令人不安”,这显示他打算在导弹防御系统的问题上屈 服于俄罗斯。他立即致信奥巴马,要求他“紧急解释”自己的言论,并威胁 国会将阻止一切试图削弱导弹防御系统的计划。

克里:总统的心,国务卿的命 美国国务卿有哪些人

克里:总统的心,国务卿的命 美国国务卿有哪些人

克里:总统的心,国务卿的命美国国务卿有哪些人八年了,直到现在还有人会拿约翰·克里当年参加美国总统大选的经历开玩笑。

2012年12月初,克里和同为参议员的麦凯恩一起参加一场新闻发布会。

后者在2008年大选时,曾是共和党总统候选人的角逐者之一。

克里做完自我介绍后,麦凯恩就接过话筒,开玩笑说:“非常感谢,国务卿先生。

”克里很快反应过来,反唇相讥道:“非常感谢,总统先生。

”——当时,甚嚣尘上的国务卿人选还是苏珊·赖斯。

峰回路转,12月21日,总统奥巴马正式提名69岁的克里出任下一任国务卿。

“贵族”底色、外交世家、反战先锋、参院领袖、总统候选人,一系列炫目的头衔后,作为“第二选择”的克里,达到了他政治生涯的另一个高峰——值得注意的是,如果这一提名获得参院通过,他也是近20年来,第一位白人男性国务卿。

从“战争英雄”到“反战先锋”提名克里时,奥巴马说:“在某种程度上,他一生都在为这个角色做准备。

”据称,克里对童年最早的记忆是3岁那年,他握着哭泣的母亲的手,重返她在法国圣布里亚克的老家。

那是1946年,两年前,盟军刚从纳粹手中解放了这座饱受蹂躏的城市。

母亲的老家在战争时被纳粹征为指挥中心,德军撤走时,焚烧了整幢建筑。

克里的父母都是犹太人,父亲是外交官。

因此,他从小就游历过不少国家,也有海外生活的经历,尤其是那个年代的战争“遗迹”,在他幼小的心中留下了浓墨重彩的一笔。

克里11岁时,全家搬到了柏林,他则在瑞士的一所寄宿学校上学。

每当他返回柏林,总会骑着自行车逛逛这座被盟军彻底摧毁的前首都,有时甚至独自潜入苏控区,直到被父亲发现,并将他禁足在家。

1957年,当克里的父亲被派往挪威工作后,克里被送回了美国。

在圣保罗学校念书时,他开始热衷谈论时事,并组建了约翰·温纳特社团。

直到今天,这个社团依然存在。

进入上世纪60年代后,美国迎来了一段惊心动魄的时光。

美苏冷战趋于白热,古巴导弹危机险些把整个地球都拖入万劫不复的核战争,还有越战——打得拖泥带水,前路不明。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

奥巴马卸任演讲扔话筒视频在任期的最后一次白宫记者招待会上,不但挑衅各大媒体,对希拉里、川普等通通黑了个便,最后自黑,以致敬科比的方式,说出“Obama Out”后便大步流星的走下舞台......堪称经典的演讲,以下是聘才网小编精心整理的相关内容,希望对大家有所帮助!
奥巴马卸任演讲扔话筒视频
他是哈佛法学院的荣誉优等生
他是在芝加哥大学执教十二年的教授
XX年正式当选美国总统
XX年成功连任
他是XX年全球金融50大最具影响力人物第六名
他是XX年《福布斯》全球最有权力人物第三名
他是国际民调机构最受欢迎领导人第一名
XX年5月出席霍华德大学毕业典礼获得理学学士荣誉学位
主持人:总统先生请上讲台。

奥巴马:谢谢Carol。

你们不会这么说,但你们知道这是真的,大家晚上好,很高兴来到我最后一次也可能是史上最后一次白宫记者晚宴。

你们看起来都很漂亮,共和国的末日看起来从未如此美好过。

抱歉我今晚有些迟到,我是按照CPT时间来的,意思是白人不能讲的笑话,给你的小贴士哦,
Jeff收到。

好了,这是我第八次也是最后一次参与这特别的活动,我很兴奋,如果我的段子很出彩,明年我留着到高盛再讲一次,赚点银子,没错,没错。

我聪慧美丽的妻子米歇尔今晚也来了,她看起来挺开心,其实这叫熟能生巧,跟练习三分钟平板支撑差不多,你现在看她感觉很容易,其实,明年这个时候站在这里讲话的就是别人了,谁知道她会是谁呢?不过…站在这里,我不禁反思,有点多愁善感,八年前我说,要改变我们政界的风气,回想起来,我当时应该更具体一点的。

八年前,我是个年轻小伙,充满理想主义精力无限,现在你再看看我,老态龙钟,掰手指倒数着天数,等待死亡委员会的到来。

当年希拉里曾问过,我是否准备好凌晨三点接电话,现在我反正都醒着呢,因为我得起夜上厕所,我起来了。

其实最近有人跟说,总统先生,你太过气了,贾斯汀特鲁多已经完全取代你了,他又帅气又有魅力,他才是未来!我对那人说,贾斯汀你够了!我可烦这事了。

与此同时,米歇尔是一点没见老啊,想知道她照片是哪年拍的,那你只能看我来判断了,请看,这是我俩在XX年,这是我俩几年之后,这是两周之前。

真是时光如水啊,再过短短六个月,我将正式成为蹩脚鸭总统,这意味着国会将会直接反对我的权威,共和党大佬们将不接我的电话,这得有一段时间才能习惯,太难应对了,我都不知道该怎么办才好。

当然了四个月
来,共和党一直在说,我最后一年不能做的事,可惜这个晚宴不是其中之一,剩下的就都不行了,我说谁你们自己心里清楚啊,共和党人们,现场有共和党参议员Tim Scott和Cory Gardner,他们都在这让我想起,保安!关门!Mary Garland 法官请出场,我们今天就在这里解决这事,感觉像血色婚礼一样啊。

问题不只是国会,有些外国领袖都开始向前看,期待我卸任了。

上周,乔治王子跟我会面时,穿的是浴袍,这简直是打脸般的羞辱啊,明显是违反规定嘛。

虽然在英国我确实跟女王陛下吃了午餐,看了莎翁剧的表演,跟卡相打了高尔夫,为防止有些人还在说我不够黑。

我觉得以后不用再争了,讲真,这样的过渡不容易,很难的,白宫一些核心员工都要离职了,就连记者都离我而去了,Savannah Guthrie离开白宫记者团,去主持今日秀了,NoraO Donnell离开简报室去主持CBS早间秀了,Jake Tapper离开新闻界加入CNN 了。

离开白宫的感觉很复杂,你们可能听说过,上周有人翻越白宫围栏,但我还是要表扬特勤人员,他们找到了米歇尔把她带了回来,她安全回家了,只剩下九个月而已宝贝,坚持住。

但不知为何,虽然有这些问题,任期最后一年里我的支持率竟然不断上涨,上次我这么高,嗨,还是在我选择大学专业的时候。

问题是,我真的没做什么特别的事啊,所以很奇怪,我的助手们也都无法解释民调为啥会涨,什么改变
了呢?没人能说清楚,是个谜啊。

总之,过去的一年,我越来越珍惜跟我一路走来的人,比如我们最优秀的公仆乔拜登,上帝保佑他,我太爱这哥们了,我爱乔拜登真的,我想要感谢他的友谊感谢他的建议,感觉他对我直言,感谢他没有开枪射人脸,谢谢你,老乔。

还有,不能忘了他,为我们的主持人鼓掌喝彩Larry Wilmore,又名不是司徒的那两位黑人之一,你是南非的那哥们对不对?我爱Larry,他的父母也来到现场,是Evanston来的,那是个很棒的城市。

相关文档
最新文档