语文必修三陈情表屈原列传翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1、祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。
译文:祖母刘氏怜悯我孤单病弱,亲自抚养我。我小时候经常生病,九岁还不能行走。孤苦伶仃,直到成年。
2、外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮。茕茕孑立,形影相吊。
译文:在外面没有近亲,在家里没有照应门户的五尺高的僮仆。孤单地生活,只有身体和影子相互安慰。
3、而刘夙婴疾病,常在床蓐;臣侍汤药,未曾废离。
译文:而刘氏早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从没有
停止伺候而离开。
4、臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。
译文:我想奉命急速奔走上任,但祖母刘氏的病一天一天加重;想暂时迁就自己的私情,但申诉不被允许。5、猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。译文:以我这样微贱之人,担任侍奉太子的职务,我即使肝脑涂地,也无法报答皇上的恩遇。当时我把自己的想法上表奏闻,表示辞谢,不能就职。
6、今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!
译文:现在我是一个低贱的亡国俘虏,极其渺小和浅陋,受到过分的提拔,恩命十分优厚,我怎敢徘徊逗留,有非分的愿望!
7、但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
译文:但是只因为祖母刘氏临近死亡,气息微弱,生命垂危,随时都可能死亡。
8、祖孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
译文:我们祖孙二人,相依为命,因此拳拳之情使我不忍废止奉养祖母而远离。
9、愿陛下矜悯愚诚,听臣微志。庶
刘侥幸,保卒余年。
译文:希望陛下能怜悯我愚昧至诚的心,允许臣下完成小小的心愿,或许能够使刘氏侥幸地寿终。
1、屈平正道直行,竭忠尽智,以事其君,谗人间之,可谓穷矣。
译文:屈平道德端正,品行正直,竭尽忠心和智慧来侍奉他的君主,小人离间他和楚怀王,可以说是处境非常艰难了。
2、信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也。
译文:诚信却被怀疑,忠贞却被诽谤,
能没有怨恨吗?屈平创作《离骚》大概是从怨愤引起的吧。
3、明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕见。
译文:他阐明道德修养的广大崇高、国家治乱的规律,无不完全显现出来。
4、其称文小而其指极大,举类迩而见义远。
译文:他描述的是平常事物,但他的旨趣很大;举的是近事,但表达的意思很深远。
5、亡走赵,赵不内。复之秦,竟死于秦而归葬
译文:逃到赵国,赵国不接纳。又回
到秦国,终于死在秦国后才弄回来葬在楚国。
6、其存君兴国,而欲反覆之,一篇之中,三致志焉。
译文:他爱护国君,想振兴楚国并希望把楚国衰弱的国势改变过来,在《离骚》中多次表达。
7、怀王以不知忠臣之分,故内惑于郑袖,外欺于张仪。
译文:怀王因为不懂得忠臣的职分,所以在内被郑袖迷惑,在外被张仪欺骗。
8、屈原至于江滨,被发行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。
译文:屈原到了江滨,披散头发,在
水泽边一面走,一面吟叹着。脸色憔悴,身体容貌干瘦。
9、举世混浊而我独清,众人皆醉而我独醒,是以见放。
译文:整个世界都是混浊的,只有我一人清白;众人都沉醉,只有我一人清醒。因此被放逐。
10、何故怀瑾握瑜,而自令见放为?”
译文:为什么要保持高洁美好的节操志向,却使自己被放逐呢?
11、兵挫地削,亡其六郡,身客死于秦,为天下笑,
译文:军队被挫败,国土被削割,失掉了六郡,自身客死在秦国,被天下
人耻笑。
12、屈原既死之后,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辞而以赋见称。译文:屈原死了以后,楚国有宋玉、唐勒、景差等人,都爱好文学并以善于作赋被人称赞。
13、其后楚日以削,数十年竟为秦所灭。
译文:在这以后,楚国一天天削弱,几十年后,终于被秦国灭掉。