新世纪大学英语第三册原文每段翻译U修订稿
新世纪大学英语综合教程3(1-6)课后句子和短文翻译
新世纪大学英语综合教程3(1-6)课后句子和短文翻译新世纪大学英语综合教程3课后句子和短文翻译Unit One1. 以共同利益为基础的友谊是不容易破裂的。
The friendship grounded on common / shared interest does not break up easily. / It is not easy for the friendship grounded on common / shared interest to break up.2. 孩子们必须学会将电脑中的暴力与勇敢区分开来。
Children must learn to distinguish between violence and bravery / courage in computer games.3. 当今世界每天涌现如此多新鲜事情,要求一个人什么都知晓是不合情理的。
There spring up so many new things every day in the world that it is no longer sensible to expect a person to know / keep track of everything.4. 诸如背离朋友这类事并不受法律制裁的,所以才有了我们称作的“道德法庭”。
Laws do not regulate such things as betrayal to friends; that is why there is what we call / is called \5. 有人把今天的文化描绘为“快餐文化”。
无论做什么事,人们只是追求用最短时间达到最大的满足。
Today’s culture is described as “fast-food culture”. Whatever they may be / are doing, people just pursue the greatest / maximum satisfaction within the shortest time.6 常言道,天下没有免费的午餐。
新世纪大学英语第三册读写课文翻译
新世纪大学英语第三册读写课文翻译篇一:新世纪大学英语第三册读写课文翻译新视野大学英语3课文翻译unit 1A我哥哥吉米出生时遇上难产,因为缺氧导致大脑受损。
两年后,我出生了。
从此以后,我的生活便围绕我哥哥转。
伴随我成长的,是“到外面去玩,把你哥哥也带上。
”不带上他,我是哪里也去不了的。
因此,我怂恿邻居的孩子到我家来,尽情地玩孩子们玩的游戏。
我母亲教吉米学习日常自理,比如刷牙或系皮带什么的。
我父亲宅心仁厚,他的耐心和理解使一家人心贴着心。
我则负责外面的事,找到那些欺负我哥哥的孩子们的父母,告他们的状,为我哥哥讨回公道。
父亲和吉米形影不离。
他们一道吃早饭,平时每天早上一道开车去海军航运中心,他们都在那里工作,吉米在那搬卸标有彩色代号的箱子。
晚饭后,他们一道交谈,玩游戏,直到深夜。
他们甚至用口哨吹相同的曲调。
所以,父亲1991年因心脏病去世时,吉米几乎崩溃了,尽管他尽量不表现出来。
他就是不能相信父亲去世这一事实。
通常,他是一个令人愉快的人,现在却一言不发,无论说多少话都不能透过他木然的脸部表情了解他的心事。
我雇了一个人和他住在一起,开车送他去上班。
然而,不管我怎么努力地维持原状,吉米还是认为他熟悉的世界已经消失了。
有一天,我问他:“你是不是想念爸爸?”他的嘴唇颤抖了几下,然后问我:“你怎么看,玛格丽特?他是我最好的朋友。
” 接着,我俩都流下了眼泪。
六个月后,母亲因肺癌去世,剩下我一人来照顾吉米。
吉米不能马上适应去上班时没有父亲陪着,因此搬来纽约和我一起住了一段时间。
我走到哪里他就跟到哪里,他好像适应得很好。
但吉米依然想住在我父母的房子里,继续干他原来的工作。
我答应把他送回去。
此事最后做成了。
如今,他在那里生活了11年,在许多人的照料下,同时依靠自己生活得有声有色。
他已成了邻里间不可或缺的人物。
如果你有邮件要收,或有狗要遛,他就是你所要的人。
当然,母亲的话没错:可以有一个家,既能容纳他的缺陷又能装下我的雄心。
新世纪大学英语第三册读写课文翻译
新世纪大学英语第三册读写课文翻译篇一:第二版新世纪大学英语综合教程3课文翻译新世纪大学英语综合教程3文本翻译unit1给Stevie的小礼物1我力求不存偏见,不过在雇用史蒂维时我有理由心存疑虑。
他的就业顾问向我保证,说他会成为出色、可靠的餐馆杂工。
我从未雇过智障的员工,是否要招收一位,我举棋不定。
我的顾客会有什么反应,我没有把握。
史蒂维是个矮个儿,胖墩墩的,如其他唐氏综合症患者一样,面部光滑,口齿不清。
2.对于大多数来吃晚饭的卡车司机来说,我还是很放心。
只要食物是好的,馅饼是正宗的,它们基本上就不存在乎谁收碗碟。
真正让我担心的是那些高谈阔论的大学走读生,那些因惧怕”路边餐馆的细菌”而用餐巾悄悄擦拭银餐具的雅皮士势利眼儿们,还有那些穿白色衬衫、使用公款消费、认为餐馆里每个女服务员都渴望调情的商务人员。
我知道,史蒂维在这里工作,他们会感到别扭,所以开头几个星期我密切地关注着他。
我的担心是多余的。
第一周后,史蒂维抓住了每个员工的心。
不到一个月,我的老客户?那些卡车司机?史蒂夫被官方认定为卡车司机休息站的吉祥人物。
从那以后,我不介意其他客户的意见。
4史蒂维21岁,蓝色牛仔裤,耐克运动鞋,满面笑容,讨人喜爱,极端地敬业。
他收拾好一张餐桌后,盐瓶和胡椒瓶归于原位,丝毫不差,桌面不见一点面包屑、一滴咖啡液。
我们唯一的问题是说服他先等客人吃完饭再擦桌子。
他总是在一个简陋的地方等待,用他的左脚和右脚代替他的体重,他的眼睛在整个餐厅里巡视。
他一看到桌上所有的客人都走了,立刻冲过去,小心地把盘子装进餐车,拿起一块抹布,用巧妙而夸张的动作小心地擦桌子。
如果他觉得顾客在看他,他会皱眉,更加专注。
细致的工作是他自豪的源泉。
他煞费苦心地取悦面前的每一个人,真是可爱极了。
6后来,我们得知史蒂维和母亲一起生活。
他母亲是个寡妇,因患癌症多次经历手术而落下残疾。
母子俩靠社会保险金生活,住在离餐馆两英里以外的廉租房里。
社工人员偶尔登门看望,说他们母子生活着实艰辛贫困。
新世纪大学英语3-Unit6课文翻译及单词解析
文化冲击卡勒沃·奥伯格我们不妨把文化冲击称为突然置身国外的人们所得的职业病。
和大部分疾病一样,这种病有其独特的起因、症状和疗法。
文化冲击是因为我们失去熟悉的社会交往标记和符号而产生的焦虑所促成。
这些标志或暗示包括我们应付日常生活各种情境时使用的诸多方式方法:与人会面时何时握手、该说些什么;在什么时间、以什么方式付小费;如何吩咐佣人;怎样购物;何时该接受、何时该拒绝他人的邀请;别人说的话,何时该当真,何时不该当真。
这些暗示可以是语言、手势、面部表情、风俗习惯或社会行为标准。
我们在成长的过程中获得了这些暗示,就像我们的语言和我们所接受的信仰一样,它们已经成为我们文化的一部分。
我们所有的人都依赖成百上千个这样的暗示才能拥有宁静的心境,过上高效率的生活。
close当你走进一种陌生的文化,你所熟悉的所有或大部分文化暗示也就随之消失。
此时的你宛如一条离开水的鱼。
无论你的心胸多么开阔,你赖以生存的支柱此时都已倒塌,挫折感和焦虑感油然而生。
人们对此种挫折的反应非常相似:他们首先排斥令他们不适的环境:"我们所到之国的生活方式很不好,让我们感觉很糟糕。
"当美国人或其他的外国人来到一个陌生的国度,聚在一起抱怨所到之国及其人民时——可以肯定,他们正深受文化冲击之苦。
文化冲击的另外一个阶段是回归。
故乡的一草一木突然变得极为重要。
一个美国人会不合理地美化美国的一切事物。
在自己国家所经历的困难和问题都抛在了脑后,只记得故乡美好的事物。
通常要回国一趟方可回到现实中。
要克服文化冲击的心理,了解文化的性质及其与个人的关系会有所裨益。
除了赖以生存的自然环境,一个人还生活在由人造的有形物体、社会风俗、观念和信仰构成的文化环境中。
新世纪大学英语综合教程第三册原文逐段翻译U
新世纪大学英语综合教程第三册原文逐段翻译UDocument number【SA80SAB-SAA9SYT-SAATC-SA6UT-SA18】UNIT 2:How Deep Is Your Love?|你的爱有多深|Mansi BhatiaLove to some is like a cloudTo some as strong as steelFor some a way of livingFor some a way to feelAnd some say love is holding onAnd some say let it goAnd some say love is everythingSome say they don't know1 有人认为爱如浮云有人认为爱坚强如铁有人认为爱是一种生活方式有人认为爱是一种感觉有人说爱要执着有人说爱不要约束有人说爱是生命的全部有人说不知道爱为何物At some stage or the other in our lives we experience an emotion which defies definition. It's a feeling that can only be felt and not described. An overwhelming joy that comes together with its share of sadness. Love.2 在我们生命中的某个阶段,我们会经历难以名状的情感。
这种情感只能体会,无法用语言描述。
莫大的喜悦伴随着丝丝的伤感一同降临,这就是爱。
Given the busy nature of our lives, it's to be appreciated that we even find the time to indulge in matters of the heart. But at the same time I wonder if we even understand its true depth. I remember having countless crushes while in school. My math teacher, our neighbour's son, my bestfriend's brother and lots of others whom I fancied for the colour of their eyes, the shape of their moustaches or just the way they walked. Harmless puppy loves that are as brief as soap bubbles. I can laugh about all those silly and adventurous thoughts and acts now but at that time nothing could be more serious an affair for me. Then came the stage of real relationships.3 在紧张忙碌的生活中,我们竟能找到时间,沉湎于感情之中,这的确令人感佩。
大学英语3 U2 课文翻译+练习答案
新世纪大学英语3Unit TwoLove课文参考译文你的爱有多深曼茜·巴蒂亚1 有人认为爱如浮云有人认为爱坚强如铁有人认为爱是一种生活方式有人认为爱是一种感觉有人说爱要执着有人说爱不要约束有人说爱是生命的全部有人说不知道爱为何物2 在我们生命中的某个阶段,我们会经历某种难以名状的情感所带来的阵阵折磨。
这种情感只能体会,无法用语言描述。
莫大的喜悦伴随着丝丝的伤感一同降临,这就是爱。
3在紧张忙碌的生活中,我们竟能找到时间沉湎于感情之中,这的确令人感佩。
然而,此时我想知道:我们是否懂得爱到底有多么深刻。
记得上学的时候,我迷恋的对象真是数不清:我的数学老师、邻居的儿子、好朋友的弟弟,还有另外一些因为眼睛的颜色、胡子的形状或走路的姿势而让我倾慕的人。
年少时的爱慕,不会带来伤害,如肥皂泡一样转瞬即逝。
那些稚气、大胆的想法和行为,现在想来大可一笑了之。
但是,在那时,对我来说,没有比恋爱更重要的事了。
接着就进入了真正“谈”情“说”爱的阶段。
4 我在女子学校学习,和男孩子交往的机会寥寥无几,因此,我热切地期待着我们学校和男子学校举办的联谊会。
联谊会上,一群精心打扮的年轻男子毫无顾忌地盯着我们。
这三个小时中的点点滴滴,成了我们在以后四个星期中足够的谈资,我们在议论时,心情澎湃。
5 即使是在那个时候,我也没有真正交男朋友的需要。
6 在我的成长岁月中,不知何故,我相信爱情该来的时候自然会来。
事实果真如此。
当我有了稳定的工作,有了长期的计划和比较安定的生活时(我现在还不到25岁呢!),爱情降临了。
我也比较成熟了,能够步入不贪图许多回报而需要大量付出的感情关系。
7 我的爱情是在友谊这块地基上建起的高楼大厦。
爱情经过旷日持久的培养才开花。
我和我的恋人相互理解、同甘共苦、相互关心,投入了丰富的感情,才使爱情发展到今天。
爱情意味着情投意合。
你也许会说,我属于浪漫的传统派。
但是,依我看,爱情需要培养。
我们必须把爱情同强烈而短暂的激情或身体的愉悦区别开来。
新世纪大学英语综合教程3课文翻译
新世纪大学英语综合教程3课文翻译Unit one1社会公认的socially acknowledged2在一种情况下in one setting3肤浅的理解 a thin understangding4区分distinguish between5解散break up6追逐个人利益pursue one’s own advantage 7喜欢做某事take please in (doing sth)8到……程度in so far as9建立在……基础上base on /be grounded on10受感情支配be regulated by one’s feelings 11眼前的重要机会opportunity of the moment 12在……相似be similar in(在某方面)13和……相似be similar to14常言道as the saying goes15值得爱be worthy of love16摆脱贪婪be free from greed17物质利益material benefits18相伴为乐enjoy each other’s company 19同样忠诚于share a commitment20高尚品德moral excellence21达成共识develop a share ideaUnit two1难以名状defy definitong2大胆的想法adventurous thoughts3异性the opposite gender4长期计划 a long-term plan5会多或少more or less6安定的生活 a settled life7互相让步give and take8在……的基础上on the foundation of9意见一致 a meeting of minds10传统派the traditional school11培养爱情love need to nurtured12短暂的爱short-live love13质朴的外表the unpretentious looks14一个久远的年代 a bygone era15随大流jump on the boudwagon16心灵的契合mental compatibilities17把……归咎于blame on18弄清楚figure out19扭曲的情感distored emotion20确定重点set prionties21履行承诺honor one’s commitments 22终身不渝的关系life-long bonds。
新世纪大学英语3课后翻译段落
新世纪大学英语3课后翻译段落教材是教学的材料,是学生在学习中接受知识信息最主要及最基本的源泉。
下面是店铺带来的新世纪大学英语3课后翻译段落,欢迎阅读!新世纪大学英语3课后翻译段落精选休斯快满13岁时,姑妈带着他去教堂参加一场福音布道会,希望他的灵魂能够得到耶稣的拯救。
姑妈告诉他,当他的灵魂被拯救时,他会看到一道光,内心会发生变化!还说他的灵魂会看到、听到、感受到耶稣。
小休斯相信了这些话的字面意思,于是坐在燥热而拥挤的教堂里静静等待着耶稣的到来。
听完牧师的布道,孩子们一个接着一个奔向圣台,这就意味他们被拯救了。
休斯却一坐在那里一动不动。
他仍旧在等待耶稣的到来,还在渴望身上有;什么事发生。
所有的人都在为他一个人祈祷。
休斯感到压力越来越大,开始为耽搁这么久而感到惭愧了。
为了避免更多的麻烦,休斯决定撒谎,说耶稣未了。
他站了起来,终于得到拯救。
那天晚上,休斯躺在床上痛哭不止。
他为当众撒谎而感到内疚,他不再相信耶稣了。
When Hughes was going on thirteen, his aunt took him to the church for a revival meeting, hoping that his soul would be saved by Jesus Christ. His aunt told him that when he was saved, he would see a light, and something would happen to him inside! She also said he could see and hear and feel Jesus in his soul. Young Hughes believed in the literal meaning of these words. He sat there calmly in the hot, crowded church, waiting for Jesus to come to him.After the sermon by the preacher, all the children went to the altar one after another. This meant that they were saved. But Hughes kept sitting there. He was still waiting for Jesus to come, wanting something to happen to him. Now the wholecongregation was praying for him alone. The pressure on him was increasing and he began to feel ashamed of himself, holding everything up so long. In order to avoid further trouble, Hughes decided to lie and say that Jesus had come. So he got up and was saved finally. That night, lying in bed, Hughes cried in agony. He felt guilty beca use he had lied in public and he didn’t believe in Jesus any more.新世纪大学英语3课后翻译段落汇总他小的时候,父亲会俯下伟岸的身体把他举到空中,但他从不会害怕,有父亲的手握着他就不会害怕。
新世纪大学英语第三册原文每段翻译U
UNIT 6:Culture Shock|文化冲击|Kalervo ObergWe might almost call culture shock an occupational disease of people who have been suddenly transplanted abroad. Like most ailments it has its own cause, symptoms, and cure.1 我们不妨把文化冲击称为突然置身国外的人们所得的职业病。
和大部分疾病一样,这种病有其独特的起因、症状和疗法。
Culture shock is precipitated by the anxiety that results from losingall our familiar signs and symbols of social intercourse. These signs or cues include the thousand and one ways in which we orient ourselves to the situations of daily life: when to shake hands and what to say when we meet people, when and how to give tips, how to give orders to servants, how to make purchases, when to accept and when to refuse invitations, when to take statements seriously and when not. These cues which may be words, gestures, facial expressions, customs, or norms are acquired by all of us in the course of growing up and are as much a part of our culture as the language we speak or the beliefs we accept. All of us depend for our peace of mind and our efficiency on hundreds of these cues.2 文化冲击是因为我们失去熟悉的社会交往标记和符号而产生的焦虑所促成。
新世纪大学英语 第三册 原文 每段翻译 U1
我们探讨友谊这个概念时,遇到的第一个问题是,没有社会公认的择友标准。在某一情境下,我们会把某个人称为朋友;然而,情境一旦变迁,朋友这个称呼就显得没那么贴切了。因此,人们对友谊的真谛的理解往往是非常肤浅的。为了帮助我们理解友谊的真正含义,我们需要回顾有关友谊的几种传统的看法。
One classical view of friendship is provided by Aristotle, the famous ancient Greek philosopher. Aristotle distinguishes between what he believes to be genuine friendships and two other forms: one based on mutual usefulness, the other on pleasure. So, according to Aristotle, we may find three kinds of friendship:
|建立在功利之上的友谊。|功利并非永恒,它依照环境而变化。友谊的根基一旦消失,友谊也随之破灭。这类友谊似乎在老人之间最为常见,因为上了年纪的人需要的不是愉悦而是实用。基于功利的友谊也同样存在于追逐个人利益的中年人和青年人中。这些人不会在一起消磨时光,因为他们有时甚至不喜欢对方,因而觉得除非可以互相利用,否则没有交往的必要。只有当他们认为彼此有希望相互利用的时 候,才会乐于呆在一起。
|建立在美德之上的友谊。|完美无瑕的友谊立足于美 德。只有那些品德高尚而且拥有相似美德的人之间建立的友谊才是最完美的。品行高尚的人,其行为是相同的,或者是类似的。爱和友谊多半在品行高尚的人之间发生,而且以最高雅的形式出现。这种友谊是罕见的,需要时间,需要交 往。常言道,真正的朋友必须同甘共苦,历经风雨。只有当两个人互相证明自己值得爱并获得对方的信任之后,彼此方能接受对方为朋友。交友的意愿可能倏忽而至,但真正的友谊却要慢慢培养。
新世纪大学英语第三册原文每段翻译U
新世纪大学英语第三册原文每段翻译UUNIT 4:How to grow old|如何变老|Bertrand RussellIn spite of the title, this article will really be on how not to grow old, which, at my time of life, is a much more important subject. My first advice would be to choose your ancestors carefully. Although both my parents died young, I have done well in this respect as regards my other ancestors. My maternal grandfather, it is true, was cut off in the flower of his youth at the age of sixty-seven, but my other three grandparents all lived to be over eighty. Of remoter ancestors I can only discover one who did not live to a great age, and he died of a disease which is now rare, namely, having his head cut off.A great grandmother of mine, who was a friend of Gibbon, lived to the age of ninety-two, and to her last day remained a terror to all her descendants. My maternal grandmother, after having nine children who survived, one who died in infancy, and many miscarriages, as soon as she became a widow, devoted herself to women's higher education. She was one of the founders of Girton College, and worked hard at opening the medical profession to women. She used to relate how she met in Italy an elderly gentleman who was looking very sad. She inquired the cause of his melancholy and he said that he had just parted from his two grandchildren. "Good gracious", she exclaimed, "I have seventy-two grandchildren, and if I were sad each time I parted from one of them, I should have a dismal existence!" "Madre snaturale," he replied. But speaking as one of the seventy-two, I prefer her recipe. After the age of eighty she found she had some difficulty in getting to sleep, so she habitually spent the hours from midnight to 3 a.m. in reading popular science. I do not believe that she ever had time to notice that she was growing old. This, I think, is the proper recipe for remaining young. If you have wide and keen interests and activities in which you can still be effective, you will have no reason to think about the merely statistical fact of the number of years you have already lived, still less of the probable brevity of your future."1 尽管文章的标题是“如何变老”,真正要谈的却是如何不老。
新世纪大学英语3-Unit7课文翻译及单词解析
是什么造就了奥运冠军?约翰· E· 安德森1992年,在法国阿尔贝维尔冬季奥运会上,当克里斯蒂· 山口在冰场上跌倒时,观众席上一片遗憾的声音。
这位20岁的运动员获得花样滑冰金牌的希望肯定会因这一失足而化为泡影。
但是克里斯蒂站了起来,她灿然一笑,旋转身体,继续表演。
她虽然不幸跌倒,但裁判却给她打了近乎完美的分数。
她能鼓起勇气,重振旗鼓,获得了金牌,这足以证明她的决心和勇气。
作为美国奥运队及许多运动员的顾问,我目睹了许多像克里斯蒂这样年轻的男女运动员:他们在关键时刻能够挖掘自身,找到发挥潜能的一种力量。
他们登上领奖台,不单纯是因为运动才能,还因为他们内在的不屈不挠的意志。
他们拥有梦想。
克里斯蒂·山口6岁时首次穿上溜冰鞋,那时她就想象自己是一名奥运冠军。
邦妮·华纳三度代表美国参加奥运会的仰卧滑行小雪橇比赛。
她直到上了大学才有自己的梦想。
之前,她从未听说过有“仰卧滑行的小雪橇”这种比赛用的雪橇。
这两个年轻女子,一旦拥有梦想,就锲而不舍地、勇敢地追求,为了梦想的实现不遗余力。
最重要的是,这些运动员的父母以及周围的人都支持他们的梦想。
洛雷塔·道斯16岁的女儿多米尼克是代表美国参加奥运会的第一批黑人女性体操运动员之一。
洛雷塔最近告诉记者说,培养一个世界一流的运动员着实不易。
在1992年奥运会之前整整一年中,她很少看见自己的女儿。
为了离体育馆近一点,女儿和教练住在一块,那儿离家有45分钟的车程。
当有人请她给其他运动员的父母提一些建议的时候,她的回答简单却极具说服力。
“相信你的孩子吧,” 她这样说。
这并非意味着每个拥有奥运梦想的孩子都能有朝一日登上领奖台。
但是,梦想是通向成功的第一步—— 哪怕当初的梦想最终让孩子走向另一条不同的道路。
他们满怀激情。
优秀运动员们梦寐以求的奥运圣火在他们的内心深处燃烧。
他们有强大的动力,不仅要成为最优秀的运动员,还要竭尽全力去实现目标—— 始终不渝。
新世纪大学英语3-Unit4课文翻译及单词解析
新世纪大学英语3-Unit4课文翻译及单词解析低语艾滋玛丽·费希尔差不多三个多月前,在盐湖城召开的政党纲领听证会上,我曾向共和党提出了请求,请求打破长期对艾滋病病毒和艾滋病问题保持的沉默。
今晚,我来到这儿,要给这样的沉默作个了断。
我带来的是挑战的信息,而不是自鸣得意的信息。
我需要的是大家的关注,而不需要大家的掌声。
我从来也没有主动要求做一个艾滋病病毒的携带者。
但是我相信,凡事都有好的一面。
于是,我就站在众人的面前,站在国人的面前,心甘情愿。
艾滋病存在的现实残酷地摆在世人的面前。
有20万美国人有的已经命丧黄泉,有的命悬一线;还有100万人已经染上了艾滋病。
在世界范围内,在未来的几年里,将会出现4千万、6千万、乃至1万万个艾滋病感染的病例。
在这个选举年里,无论您此刻是在这宽敞的会议厅,还是在安静的家里,我都要请您明白:艾滋病病毒不是政治产物。
它并不介意您是民主党人还是共和党人;它并不过问您是黑人还是白人,是男人还是女人,是同性恋还是异性恋,是青年人还是老年人。
今晚,我代表的是一个罹患艾滋病的社群。
这个社群的成员来自美国社会的各个阶层,但都不是自愿加入的。
尽管我是个白人,是个母亲,但我和一个正在费城医院和试管搏斗的黑皮肤的婴儿命运相连。
尽管我是个女性,结婚时染上了艾滋病,同时也享受着家人温馨的支持,但我和一个孤独的同性恋男人命运相连;他正在家人厌弃的寒风下呵护着摇曳的生命烛火。
艾滋病的威胁并非遥不可及,相反,它的危险近在咫尺。
妇孺的染疾率正以最快的速度上升。
艾滋病十年前还鲜为人知,可如今已是夺取美国年轻人生命的第三大元凶——不过,它屈居第三的位置也将不会为时多久。
因为有别于其他疾病的是,艾滋病四处游荡。
青少年不会因为自认为相爱而相互传染癌症或者心脏病。
可艾滋病病毒却是另外一回事儿。
无知、偏见和缄默使得我们助纣为虐,相互残杀。
我们或许会固守成见,但成见不能长久保护我们。
因为艾滋病病毒发起进攻时只会问:你们是人吗?问得好!你们是人吗?因为艾滋病病毒的携带者并非变成了某种怪异的生物体,他们是人。
新世纪大学英语阅读教程3阅读翻译U1-U4
Unit1Part1 The graduation advice I never got but wish I had 全国的大学毕业生们都为春天令人最难以忍受的仪式做好准备:毕业典礼致辞。
大家都知道这个程序,一个小有名气的人会趾高气昂地走上主席台,滔滔不绝地讲些陈词滥调:“世界正在等待着……你们是特别的一代……去拯救这个星球吧”等等等等废话。
一个好机会被白白地浪费了。
如果这些毕业典礼的演讲者能够讲一些实际有用的东西该有多好!像这样说:毕业生们,大家好,祝贺你们。
今天你们将离开培育你们的学术环境,直面真实的世界。
在未来的好几年里每个月你都会想起你的学校,比如当你接到一个又一个的来电,希望你为校友基金捐款时,甚至当你开出大额的支票去偿还助学贷款时。
但是我们来看看光明的一面。
你们即将离开学校,终于可以开始接受教育了。
为了帮助你开始毕业后生活,这里有一些建议:花时间与跟你不一样的人在一起。
从你进校的第一天起,你就听到了太多无关的人在一起于学校为创建“多样性”所付出的努力。
所以当你发现你的校园几乎是全美国最隔离的环境之一时你很能会惊讶不已。
校园里不同种族的人有不同的学习方向,参加不同的毕业典礼上,甚至在餐厅不同的区域用餐。
你有可能会被有些教授华丽的辞藻弄糊涂。
那些教授一边会说种族之间根本没有差别,同时又说,应该不惜一切保留种族之间的差别。
面对事实吧。
真正的多样性简直是无处可寻。
而且我并不只是指种族方面。
当课堂活动都是按照群体思维设计的练习时,哪里还有思维上的多样性呢?想找到一位保守的教授,那比要找到一个雪人还难。
若想挑战一些有关政治正确性的正统观点,那你将会被冠以一些难听的名号。
只有现在从大学毕业之后,你才能真正从多样性中获益。
先从了解与你肤色不同的人开始。
接触一群与你持有不同的政治立场的朋友,恭敬地听他们阐述他们的观点。
随后去认识从事其他职业的人。
往往人们在选择某一个职业之后,专业性会加强但是却不再关心其他方面的知识,因此知识面会变窄。
全新版21世纪大学英语第三册课后段落英译汉ReadAloud)
全新版21世纪⼤学英语第三册课后段落英译汉ReadAloud)全新版21世纪⼤学英语第三册课后段落英译汉(Read Aloud)Unit 1Read Aloud英译汉Children especially are hungry for reassurance, and the want of kindly appreciation in childhood can endanger the growth of character. A young mother told the Reverend A. W. Beaven of a heart-aching in cident: “My little daughter often misbehaves and I have to rebuke her. But one day she had been especially good, hadn’t done a single thing that called for reprimand. That night, after I tucked her in bed and started downstairs, I heard her sobbing. Turning back, I found her head hidden in the pillow. Between sobs she asked, ‘Haven’t I been a pretty good girl today?’孩⼦们尤其渴望⿎励。
童年时如果得不到善意的赞赏,将会危及性格的发展。
⼀位年轻妈妈向A·W·⽐⽂牧师讲述了⼀件让⼈伤⼼的事:“我的⼩⼥⼉常常不听话,我不得不批评她。
但是有⼀天,她特别乖,没有做⼀件会挨批评的事。
当天晚上,我给她盖好被⼦、准备下楼时,听见她在抽泣。
我⾛回去,发现她把头埋在枕头⾥。
她⼀边呜咽⼀边问:‘难道我今天还不够乖吗?’”“That question,”said the mother, “went through me like a knife. I had been quick to correct her when she did wrong, but when she had tried to behave I had not noticed it. I had put her to bed without one word of appreciation.”“那个问题,”那位妈妈说,“像把⼑⼀样刺痛了我。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
新世纪大学英语第三册原文每段翻译UDocument number【SA80SAB-SAA9SYT-SAATC-SA6UT-SA18】UNIT 6:Culture Shock|文化冲击|Kalervo ObergWe might almost call culture shock an occupational disease of people who have been suddenly transplanted abroad. Like most ailments it has its own cause, symptoms, and cure.1 我们不妨把文化冲击称为突然置身国外的人们所得的职业病。
和大部分疾病一样,这种病有其独特的起因、症状和疗法。
Culture shock is precipitated by the anxiety that results from losingall our familiar signs and symbols of social intercourse. These signs or cues include the thousand and one ways in which we orient ourselves to the situations of daily life: when to shake hands and what to say when we meet people, when and how to give tips, how to give orders to servants, how to make purchases, when to accept and when to refuse invitations, when to take statements seriously and when not. These cues which may be words, gestures, facial expressions, customs, or norms are acquired by all of us in the course of growing up and are as much a part of our culture as the language we speak or the beliefs we accept. All of us depend for our peace of mind and our efficiency on hundreds of these cues.2 文化冲击是因为我们失去熟悉的社会交往标记和符号而产生的焦虑所促成。
这些标志或暗示包括我们应付日常生活各种情境时使用的诸多方式方法:与人会面时何时握手、该说些什么;在什么时间、以什么方式付小费;如何吩咐佣人;怎样购物;何时该接受、何时该拒绝他人的邀请;别人说的话,何时该当真,何时不该当真。
这些暗示可以是语言、手势、面部表情、风俗习惯或社会行为标准。
我们在成长的过程中获得了这些暗示,就像我们的语言和我们所接受的信仰一样,它们已经成为我们文化的一部分。
我们所有的人都依赖成百上千个这样的暗示才能拥有宁静的心境,过上高效率的生活。
Now when an individual enters a strange culture, all or most of these familiar cues are removed. He or she is like a fish out of water. No matter how broad-minded you may be, a series of props have been knocked from under you, followed by a feeling of frustration and anxiety. People react to the frustration in much the same way. First they reject the environment which causes the discomfort: a€The ways of the host country are bad because they make us feel bad.a€ When Americans or other foreigners in a strange land get together to complain about the hostcountry and its people a€” you can be sure they are suffering from culture shock. Another phase of culture shock is regression. The home environment suddenly assumes a tremendous importance. To an American everything American becomes irrationally glorified. All the difficulties and problems are forgotten and only the good things back home are remembered. It usually takes a trip home to bring one back to reality.3 当你走进一种陌生的文化,你所熟悉的所有或大部分文化暗示也就随之消失。
此时的你宛如一条离开水的鱼。
无论你的心胸多么开阔,你赖以生存的支柱此时都已倒塌,挫折感和焦虑感油然而生。
人们对此种挫折的反应非常相似:他们首先排斥令他们不适的环境:“我们所到之国的生活方式很不好,让我们感觉很糟糕。
”当美国人或其他的外国人来到一个陌生的国度,聚在一起抱怨所到之国及其人民时——可以肯定,他们正深受文化冲击之苦。
文化冲击的另外一个阶段是回归。
故乡的一草一木突然变得极为重要。
一个美国人会不合理地美化美国的一切事物。
在自己国家所经历的困难和问题都抛在了脑后,只记得故乡美好的事物。
通常要回国一趟方可回到现实中。
In an effort to get over culture shock, there is some value in knowing something about the nature of culture and its relationship to the individual. In addition to living in a physical environment, an individual lives in a cultural environment consisting of man-made physical objects, social institutions, and ideas and beliefs. An individual is not born with culture but only with the capacity to learn it and use it. There is nothing in a new born child which dictates that it should eventually speak Portuguese, English, or French; nor that he should eat with a fork in his left hand rather than in the right or use chopsticks. All these things the child has to learn. Nor are the parents responsible for the culture which they transmit to their young. The culture of any people is the product of history and is built up over time largely through processes which are beyond his awareness. It is by means of culture that the young learn to adapt themselves to the physical environment and to the people with whom they associate. And as we know, children and adolescents often experience difficulties in this process of learning and adjustment. But once learned, culture becomes a way of life.4 要克服文化冲击的心理,了解文化的性质及其与个人的关系会有所裨益。
除了赖以生存的自然环境,一个人还生活在由人造的有形物体、社会风俗、观念和信仰构成的文化环境中。
一个人并非天生就有文化,而是生来就具备学习和使用文化的能力。
新生婴儿的身上不存在一种只许他最终说葡萄牙语、英语或法语的东西,也不存在一种只许他用左手而不是右手执叉或只许他用筷子吃饭的东西。
这些东西都是要孩子去学习的。
文化也不是由父母负责传递给孩子的。
任何一个民族的文化都是历史的产物,经过漫长的、本民族意识不到的过程才得以积累形成。
孩子通过文化学会适应周围的物质环境,学会和周围的人打交道。
众所周知,青少年在学习和适应的过程中经常遇到困难。
但是,文化一旦学会了,就会成为一种生活方式。
People have a way of accepting their culture as both the best and the only way of doing things. This is perfectly normal and understandable. To this attitude we give the name ethnocentrism, a belief that not only the culture but the race and the nation form the center of the world. Individuals identify themselves with their own group to the extent that any critical comment is taken as a remark which is rude to theindividual as well as to the group. If you criticize my country, you are criticizing me; if you criticize me, you are criticizing my country. Along with this attitude goes the tendency to attribute all individual peculiarities as national characteristics. For instance, if an American does something odd or anti-social in a foreign country which back home would be considered a purely individual act, this is now considered a national trait. He acts that way not because he is Joe Doaks but because he is an American. Instead of being censured as an individual, his country is censured. It is thus best to recognize that ethnocentrism is a permanent characteristic of national groups. Even if a national criticizes some aspect of his own culture, the foreigner should listen but not enter into the criticism.5 人们往往认为自己的文化是最好的,是生活的唯一方式。