我们为什么总是丢三落四

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

我们为什么总是丢三落四

You've put your keys somewhere and now they appear to be nowhere, certainly not in the basket by the door they're supposed to go in and now you're 20 minutes late for work. Kitchen counter, night stand, book shelf, work bag: Wait, finally, there they are under the mail you brought in last night.

你把钥匙放在了某个地方,而现在它却无影无踪了。它肯定没在它应该在的门边的筐子里,而你现在已经上班迟到20分钟了。厨房工作台、床头柜、书架上和公文包里统统没有:等一下,找到了,它在昨天晚上你拿进来的那一叠信下面。

Losing things is irritating and yet we are a forgetful people. The average person misplaces up to nine items a day, and one-third of respondents in a poll said they spend an average of 15 minutes each day searching for items – cell phones, keys and paperwork top the list, according to an online survey of 3,000 people published in 2012 by a British insurance company.

找不到东西让人心烦意乱,而我们又是健忘的人类。英国一家保险公司2012年发布的一项有3,000位受访者参加的网络调查显示,受访者平均每天把东西放错位置的次数有九次,三分之一的受访者称他们平均每天花费15分钟用来找东西-手机、钥匙、文件是他们最经常找的物品。

Everyday forgetfulness isn't a sign of a more serious medical condition like Alzheimer's or dementia. And while it can worsen with age, minor memory lapses are the norm for all ages, researchers say.

日常健忘并不是阿尔茨海默病或痴呆等严重疾病的表现。研究人员表示,虽然健忘可能会随着年龄的增长而恶化,但是轻微的健忘却是各个年龄层的通病。

Our genes are at least partially to blame, experts say. Stress, fatigue, and multitasking can exacerbate our propensity to make such errors. Such lapses can also be linked to more serious conditions like depression and attention-deficit hyperactivity disorders.

专家们称,人类的基因至少要为健忘承担一定的责任。压力、疲劳和多重任务处理可以增加我们健忘的可能。健忘现象还可能与一些更严重的病症相关,比如抑郁和注意力不足过动症等。

'It's the breakdown at the interface of attention and memory,' says Daniel L. Schacter, a psychology professor at Harvard University and author of 'The Seven Sins of Memory.'

哈佛大学(Harvard University)心理学教授、《记忆七罪》(The Seven Sins of Memory)的作者丹尼尔·L·沙克特(Daniel L. Schacter)称:“健忘是注意力和记忆临界区域出现的故障。”

That breakdown can occur in two spots: when we fail to activate our memory and encode what we're doing -- where we put down our keys or glasses -- or when we try to retrieve the memory. When you encode a memory, the hippocampus, a central part of the brain involved in memory function, takes a snapshot which is preserved in a set of neurons, says Kenneth Norman, a psychology professor at Princeton University. Those neurons can be activated later with a reminder or cue.

这种故障可能在两种情况下出现:一是当我们无法启动记忆、无法对行为(比如我们把钥匙或眼镜放在哪里了)进行编码的时候;二是当我们试图提取记忆的时候。普林斯顿大学

(Princeton University)的心理学教授肯尼斯·诺曼(Kenneth Norman)称,当人类对记忆进行编码时,大脑中主管记忆的海马体会拍摄一张快照,并把它存储在一系列神经元之中。那些神经元可以随后由提示或线索而启动。

It is important to pay attention when you put down an item, or during encoding. If your state of mind at retrieval is different than it was during encoding, that could pose a problem. Case in point: You were starving when you walked into the house and deposited your keys. When you then go to look for them later, you're no longer hungry so the memory may be harder to access.

当你放下某件物品或进行其他记忆编码行为时,用心至关重要。而在提取记忆时,如果你的情绪状态不同于编码时的状态,那么就可能会有问题。相关案例:当你走进房子、放下钥匙时,你正肠辘辘。而如果你随后寻找钥匙时已不再饿,那么关于钥匙的记忆可能会更难提取。

The act of physically and mentally retracing your steps when looking for lost objects can work. Think back to your state of mind when you walked into the house (Were you hungry?). 'The more you can make your brain at retrieval like the way it was when you lay down that original memory trace,' the more successful you will be, Dr. Norman says.

在寻找丢失的物品时,实际上或在头脑中重演当时的路径可能会起到作用。回忆当时你走进房子时的心态(你是否很饿?)。诺曼博士称:“你越是能够让自己提取记忆时的心态向原始记忆时刻的心态靠拢”,你就越有可能成功。

In a recent study, researchers in Germany found that the majority of people surveyed about forgetfulness and distraction had a variation in the so-called dopamine D2 receptor gene (DRD2), leading to a higher incidence of forgetfulness. According to the study, 75% of people carry a variation that makes them more prone to forgetfulness.

在最近的一项研究中,德国的研究人员发现,大多数接受健忘和注意力分散调查的受访者都携带一种名为“多巴胺D2受体”(DRD2)的基因的变体,这种变体会导致健忘多发。研究结果显示,75%的人都携带该基因变体,该基因变体会令人更易忘事。

'Forgetfulness is quite common,' says Sebastian Markett, a researcher in psychology neuroscience at the University of Bonn in Germany and lead author of the study currently in the online version of the journal Neuroscience Letters, where it is expected to be published soon.

德国波恩大学(University of Bonn)的心理神经科学研究员塞巴斯蒂安·马克特(Sebastian Markett)表示:“健忘非常常见。”马克特博士是上述研究的首席作者,目前该研究论文发表在了《神经科学通讯》(Neuroscience Letters)的网络版上,预计将很快出版。

The study was based on a survey filled out by 500 people who were asked questions about memory lapses, perceptual failures (failing to notice a stop sign) and psychomotor failures (bumping into people on the street). The individuals also provided a saliva sample for molecular genetic testing.

该研究基于一项由500名受访者参与的问卷调查,调查内容包括记忆失误、感官失误(未能注意到停车牌)和精神运动失误(在路上误撞别人)等。每位受访者还提供了一份以供分子基因检测的唾液标本。

相关文档
最新文档